RFC888 日本語訳
0888 "STUB" Exterior Gateway Protocol. L. Seamonson, E.C. Rosen. January 1984. (Format: TXT=53227 bytes) (Updated by RFC0904) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
RFC 888
RFC888
"STUB" EXTERIOR GATEWAY PROTOCOL
「スタッブ」外のゲートウェイプロトコル
Linda J. Seamonson
リンダJ.Seamonson
Eric C. Rosen
エリック・C.ローゼン
BBN Communications
BBNコミュニケーション
January 1984
1984年1月
This note describes the Exterior Gateway Protocol used to connect Stub Gateways to an Autonomous System of core Gateways. This document specifies the working protocol, and defines an ARPA official protocol. All implementers of Gateways should carefully review this document.
この注意はコアGatewaysのAutonomous SystemにStub Gatewaysを接続するのに使用されるExteriorゲートウェイプロトコルについて説明します。 このドキュメントは、働くプロトコルを指定して、ARPAの公式のプロトコルを定義します。 Gatewaysのすべてのimplementersが慎重にこのドキュメントを再検討するはずです。
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
Table of Contents
目次
1 INTRODUCTION.......................................... 1
1つの序論… 1
2 DEFINITIONS AND OVERVIEW.............................. 4
2 定義AND概観… 4
3 NEIGHBOR ACQUISITION.................................. 7
3 隣人獲得… 7
4 NEIGHBOR REACHABILITY PROTOCOL....................... 10
4隣人可到達性プロトコル… 10
5 NETWORK REACHABILITY (NR) MESSAGE.................... 15
5 可到達性(NR)メッセージをネットワークでつないでください… 15
6 POLLING FOR NR MESSAGES.............................. 22
6 NRメッセージのための世論調査… 22
7 SENDING NR MESSAGES.................................. 24
7 メッセージをNRに送ります… 24
8 INDIRECT NEIGHBORS................................... 26
8人の間接的な隣人… 26
9 LIMITATIONS.......................................... 27
9つの制限… 27
A APPENDIX A - EGP MESSAGE FORMATS..................... 28 A.1 NEIGHBOR ACQUISITION MESSAGE....................... 28 A.2 NEIGHBOR HELLO/I HEARD YOU MESSAGE................. 30 A.3 NR POLL MESSAGE.................................... 32 A.4 NETWORK REACHABILITY MESSAGE....................... 34 A.5 EGP ERROR MESSAGE.................................. 37
付録A--EGPは書式を通信させます… 28A.1隣人獲得メッセージ… 28A.2は、こんにちはを近所付き合いさせます。/Iは、あなたが通信するのを聞きました… 30 A.3 NRはメッセージに投票します… 32 A.4は可到達性メッセージをネットワークでつなぎます… 34A.5 EGPエラーメッセージ… 37
- i -
- i、-
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
1 INTRODUCTION
1つの序論
The DARPA Catenet is expected to be a continuously expanding
DARPA Catenetは、絶え間なく広がりながら、aであると予想されます。
system, with more and more hosts on more and more networks
ますます多くのホストがますます多くのネットワークの一員であることでのシステム
participating in it. Of course, this will require more and more
それに参加します。 もちろん、これはますます多くを必要とするでしょう。
gateways. In the past, such expansion has taken place in a
ゲートウェイ。 過去に、そのような拡大はaに起こりました。
relatively unstructured manner. New gateways, often containing
比較的不統一な方法。 新しいゲートウェイ、しばしば含有
radically different software than the existing gateways, would be
根本的に既存のゲートウェイと異なったソフトウェア、そうするでしょう。
added and would immediately begin participating in the common
言い足して、すぐに、変哲もなさに参加し始めるでしょう。
routing algorithm via the GGP protocol. However, as the internet
GGPプロトコルでアルゴリズムを発送します。 しかしながら、インターネット
grows larger and larger, this simple method of expansion becomes
成長、 より大きくて、より大きくて、拡大のこの簡単な方法はなります。
less and less feasible. There are a number of reasons for this:
ますます可能ではありません。 この多くの理由があります:
- the overhead of the routing algorithm becomes excessively
- ルーティング・アルゴリズムのオーバーヘッドは過度になります。
large;
大きい。
- the proliferation of radically different gateways
- 根本的に異なったゲートウェイの増殖
participating in a single common routing algorithm makes
シングルに一般的なルーティング・アルゴリズムが作る参加すること。
maintenance and fault isolation nearly impossible, since
以来ほとんど不可能な維持と欠点孤立
it becomes impossible to regard the internet as an
それはインターネットを見なすのが不可能になります。
integrated communications system;
統合通信システム。
- the gateway software and algorithms, especially the
- 特にゲートウェイソフトウェアとアルゴリズム
routing algorithm, become too rigid and inflexible, since
アルゴリズムを発送して、以来、堅過ぎて融通がきかなくなってください。
- 1 -
- 1 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
any proposed change must be made in too many different
あまりに多くでどんな変更案も作らなければならない、相違
places and by too many different people.
場所とあまりに多くの異なった人々で。
In the future, the internet is expected to evolve into a set
将来、インターネットがセットに発展すると予想されます。
of separate sections or "autonomous systems", each of which
別々のセクションか「自律システム」、それぞれどれ
consists of a set of one or more relatively homogeneous gateways.
複数の比較的均質のゲートウェイのセットから成ります。
The protocols, and in particular the routing algorithm which
プロトコル、および特にルーティング・アルゴリズム、どれ
these gateways use among themselves, will be a private matter,
ゲートウェイが自分たちの中で使用するこれらは個人的な問題になるでしょう。
and need never be implemented in gateways outside the particular
特定の外のゲートウェイで決して実行されてはいけません。
sections or system.
セクションかシステム。
In the simplest case, an autonomous system might consist of
最も簡単なケース、力が成る自律システムで
just a single gateway connecting, for example, a local network to
まさしくaはゲートウェイ接続、例えば企業内情報通信網を選抜します。
the ARPANET. Such a gateway might be called a "stub gateway",
アルパネット。 そのようなゲートウェイは「スタッブゲートウェイ」と呼ばれるかもしれません。
since its only purpose is to interface the local network to the
以来、唯一の目的が企業内情報通信網を連結することになっています。
rest of the internet, and it is not intended to be used for
インターネットを休息させてください。そうすれば、それは、使用されるために意図していません。
handling any traffic which neither originated in nor is destined
起こらないで、また運命づけられていない少しの交通も扱います。
for that particular local network. In the near-term future, we
その特定の企業内情報通信網のために。 短期間未来に私たち
will begin to think of the internet as a set of autonomous
自治のセットとしてインターネットを考え始めるでしょう。
systems, one of which consists of the DARPA gateways on ARPANET
システム。それの1つはアルパネットのDARPAゲートウェイから成ります。
and SATNET, and the others of which are stub gateways to local
それのSATNET、および他のものはローカルへのスタッブゲートウェイです。
networks. The former system, which we shall call the "core"
ネットワーク。 前のシステム。(私たちはそのシステムに「コア」と呼ぶつもりです)。
- 2 -
- 2 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
system, will be used as a transport or "long-haul" system by the
システムは輸送か「長期」システムとして使用するでしょう。
latter systems.
後者のシステム。
Ultimately, the internet may consist of a number of co-equal
結局、インターネットは多くの同等のものから成るかもしれません。
autonomous systems, any of which may be used as a transport
自律システム。それのいずれも輸送として使用されるかもしれません。
medium for traffic originating in any system and destined for any
いずれのためにもどんなシステムでも起こって、運命づけられた交通のための媒体
system. This more general case is still the subject of research.
システム。 それでも、このより一般的なケースは研究テーマです。
This paper describes only how stub gateways connect to the core
この論文はスタッブゲートウェイがどう接続するだけであるかをコアに説明します。
system using the Exterior Gateway Protocol (EGP).
Exteriorゲートウェイプロトコル(EGP)を使用するシステム。
- 3 -
- 3 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
2 DEFINITIONS AND OVERVIEW
2つの定義と概観
For the purposes of this paper, a "stub gateway" is defined
この紙の目的のために、「スタッブゲートウェイ」は定義されます。
as follows:
以下の通り:
- it is not a core gateway
- それはコアゲートウェイではありません。
- it shares a network with at least one core gateway (has an
- それが少なくとも1コア門とネットワークを共有する、(
interface on the same network as some core gateway)
あるコアゲートウェイと同じネットワークのインタフェース)
- it has interfaces to one or more networks which have no
- それには、インタフェースがいいえを持っている1つ以上のネットワークまであります。
core gateways
コアゲートウェイ
- all other nets which are reachable from the core system
- 他のすべてのコア・システムから届いているネット
via the stub have no other path to the core system except
スタッブを通して、コア・システムへの他の経路を全く除かせないでください。
via the stub
スタッブを通して
The stub gateway is expected to fully execute the Internet
スタッブゲートウェイがインターネットを完全に実行すると予想されます。
Control Message Protocol (ICMP), as well as the EGP protocol. In
Messageプロトコル(ICMP)、およびEGPプロトコルを制御してください。 コネ
particular, it must respond to ICMP echo requests, and must send
特定であることで、それは、ICMPエコー要求に応じなければならなくて、発信しなければなりません。
ICMP destination dead messages as appropriate. It is also
適切なICMP目的地死んでいる同じくらいメッセージ。 また、それはそうです。
required to send ICMP Redirect messages as appropriate.
適宜メッセージをICMP Redirectに送るのが必要です。
Autonomous systems will be assigned 16-bit identification
16ビットの識別は自律システムに割り当てられるでしょう。
numbers (in much the same ways as network and protocol numbers
数、(ネットワークへの似たり寄ったりの道とプロトコル番号
are now assigned), and every EGP message header contains a field
割り当てられた現在)、すべてのEGPメッセージヘッダーが分野を含んでいます。
- 4 -
- 4 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
for this number. Zero will not be assigned to any autonomous
この数のために。 ゼロはいずれに自治で割り当てられないでしょう。
system; the use of zero as an autonomous system number is
システム。 自律システム番号としてのゼロの使用はそうです。
reserved for future use.
今後の使用のために、予約されます。
We call two gateways "neighbors" if there is a network to
ネットワークがあれば、私たちは、2門を「隣人」と呼びます。
which each has an interface. If two neighbors are part of the
それぞれ、インタフェースを持っています。 2人の隣人が部分です。
same autonomous system, we call them INTERIOR NEIGHBORS; for
同じ自律システム、私たちは、それらをINTERIOR NEIGHBORSと呼びます。 for
example, any two core gateways on the same network are interior
例、同じネットワークのどんな2コア門も内部です。
neighbors of each other. If two neighbors are not part of the
互いの隣人。 2人の隣人は部分ではありません。
same autonomous system, we call them EXTERIOR NEIGHBORS; for
同じ自律システム、私たちは、それらをEXTERIOR NEIGHBORSと呼びます。 for
example, a stub gateway and any core gateway that share a network
ネットワークを共有する例、スタッブゲートウェイ、およびどんなコアゲートウェイ
are exterior neighbors of each other. In order for one system to
互いには外の隣人がいますか? 中では、あるシステムのために、注文します。
use another as a transport medium, gateways which are exterior
輸送培地、外であるゲートウェイとして別のものを使用してください。
neighbors of each other must be able to find out which networks
互いの隣人はどのネットワークを見つけることができなければならないか。
can be reached through the other. The Exterior Gateway Protocol
もう片方を通して達することができます。 外のゲートウェイプロトコル
enables this information to be passed between exterior neighbors.
この情報が外の隣人の間で通過されるのを可能にします。
Since it is a polling protocol, it also enables each gateway to
世論調査プロトコルであるので、また、それは各ゲートウェイを可能にします。
control the rate at which it sends and receives network
それがネットワークを送って、受け取るレートを制御してください。
reachability information, allowing each system to control its own
各システムがそれ自身のものを制御できる可到達性情報
overhead. It also enables each system to have an independent
オーバーヘッド。 また、それは、各システムには独立者がいるのを可能にします。
routing algorithm whose operation cannot be disrupted by failures
操作が失敗で中断できないルーティング・アルゴリズム
of other systems.
他のシステムについて。
- 5 -
- 5 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
The Exterior Gateway Protocol has three parts: (a) Neighbor
Exteriorゲートウェイプロトコルには、3つの部品があります: (a) 隣人
Acquisition Protocol, (b) Neighbor Reachability Protocol, and (c)
そして獲得プロトコル、(b)隣人可到達性プロトコル。(c)
Network Reachability determination. Note that all messages
Reachability決断をネットワークでつないでください。 すべてが通信することに注意してください。
defined by EGP are intended to travel only a single "hop". That
定義されて、EGPが単一の「ホップ」だけ、を旅行することを意図します。 それ
is, they originate at one gateway and are sent to a neighboring
それらは1門で由来して、近所付き合いに送ります。
gateway without the mediation of any intervening gateway.
どんな介入しているゲートウェイの仲介のないゲートウェイ。
Therefore, the time-to-live field should be set to a very small
したがって、生きる時間分野は非常に小さくaに設定されるべきです。
value. Gateways which encounter EGP messages in their message
値。 それらのメッセージのEGPメッセージに遭遇するゲートウェイ
streams which are not addressed to them may discard them.
それらに記述されない流れはそれらを捨てるかもしれません。
Each EGP message contains a sequence number. The gateway
それぞれのEGPメッセージは一連番号を含んでいます。 ゲートウェイ
should maintain one sequence number per neighbor.
1隣人1つの一連番号を維持するべきです。
- 6 -
- 6 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
3 NEIGHBOR ACQUISITION
3 隣人獲得
Before it is possible to obtain routing information from an
以前、それはルーティング情報を得るのにおいて可能です。
exterior gateway, it is necessary to acquire that gateway as a
外のゲートウェイ、aとしてそのゲートウェイを入手するのが必要です。
direct neighbor. (The distinction between direct and indirect
隣人を指示してください。 (ダイレクトで間接的の区別
neighbors will be made in a later section.) In order for two
隣人は後のセクションで作られるでしょう。) 2の注文で
gateways to become direct neighbors, they must be neighbors, in
ダイレクト隣人になるゲートウェイであり、彼らは隣人、コネでなければなりません。
the sense defined above, and they must execute the NEIGHBOR
感覚は上を定義しました、そして、彼らはNEIGHBORを実行しなければなりません。
ACQUISITION PROTOCOL, which is simply a standard two-way
ACQUISITION PROTOCOL。(そのACQUISITION PROTOCOLは単に標準のツーウェイです)。
handshake.
握手。
A gateway that wishes to initiate neighbor acquisition with
それが隣人獲得を開始したがっているゲートウェイ
another sends it a Neighbor Acquisition Request. This message
別のものはNeighbor Acquisition Requestをそれに送ります。 このメッセージ
should be repeatedly transmitted (at a reasonable rate, perhaps
繰り返して伝えられるべきである、(妥当なaでは、恐らく評価してください。
once every 30 seconds or so) until a Neighbor Acquisition Reply
かつてのおよそ30秒毎) Neighbor Acquisition Replyまで
or a Neighbor Acquisition Refusal is received. The Request will
または、Neighbor Acquisition Refusalは受け取られています。 要求はそうするでしょう。
contain an identification number which is copied into the reply
回答にコピーされる識別番号を含んでください。
so that request and reply can be matched up.
それで、その要求と回答は合うことができます。
A gateway receiving a Neighbor Acquisition Request must
Neighbor Acquisition Requestを受けるのがそうしなければならないゲートウェイ
determine whether it wishes to become a direct neighbor of the
それがダイレクト隣人になりたがっているかどうか決定してください。
source of the Request. If not, it may, at its option, respond
Requestの源。 そうでなければ、それは任意に応じるかもしれません。
with a Neighbor Acquisition Refusal message, optionally
aで、Neighbor Acquisition Refusalは任意に通信します。
specifying the reason for refusal. Otherwise, it should send a
拒否の理由を指定します。 さもなければ、それはaを送るべきです。
- 7 -
- 7 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
Neighbor Acquisition Reply message.
隣人Acquisition Replyメッセージ。
The gateway that sent the Request should consider the
Requestを送ったゲートウェイは考えるはずです。
Neighbor Acquisition complete when it has received the neighbor's
隣人を受けたときAcquisitionが完成する隣人
Reply. The gateway that sent the Reply should consider the
返信してください。 Replyを送ったゲートウェイは考えるはずです。
acquisition complete when it has sent the Reply.
Replyを送ったなら完全な獲得。
Unmatched Replies or Refusals should be discarded after a
優れたRepliesかRefusalsが捨てられた後aであるべきです。
reasonable period of time. However, information about any such
適正な期間。 しかしながら、どんなそのようなものの情報
unmatched messages may be useful for diagnostic purposes.
優れたメッセージは診断目的で役に立つかもしれません。
A Neighbor Acquisition Request from a gateway which is
ゲートウェイからのそうするNeighbor Acquisition Request
already a direct neighbor should be responded to with a Reply.
Replyと共に既にダイレクト隣人に応じるべきです。
A Neighbor Acquisition Request or Reply from gateway G to
ゲートウェイGからのNeighbor Acquisition RequestかReply
gateway G' carries the minimum interval in seconds with which G
'ゲートウェイG'は秒にどのGと共に最小間隔を運ぶか。
is willing to answer Neighbor Reachability Hello Messages from G'
'GからNeighbor Reachability Hello Messagesに答えることを望んでいます'
and the minimum interval in seconds with which G is willing to be
そして、Gが望んでいる秒の間隔の最小
polled for NR messages (see below).
NRメッセージ(以下を見る)に投票しました。
If a gateway wishes to cease being a neighbor of a
ゲートウェイが、aの隣人であることをやめたいなら
particular exterior gateway, it sends a Neighbor Cease message.
特定の外のゲートウェイ、それはNeighbor Ceaseメッセージを送ります。
A gateway receiving a Neighbor Cease message should always
Neighbor Ceaseメッセージを受け取るといつもそうするべきであるゲートウェイ
respond with a Neighbor Cease Acknowledgment. It should cease to
Neighbor Cease Acknowledgmentと共に応じてください。 それは、やめるべきです。
treat the sender of the message as a neighbor in any way. Since
何らかの方法で隣人としてメッセージ送信者を扱ってください。 以来
- 8 -
- 8 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
there is a significant amount of protocol run between direct
ダイレクトに走ったかなりの量のプロトコルがあります。
neighbors (see below), if some gateway no longer needs to be a
隣人(以下を見ます)、いくつかなら、ゲートウェイはもうaである必要がありません。
direct neighbor of some other, it is "polite" to indicate this
隣人を指示する、ある他のこれを示すのは「礼儀正しいです」。
fact with a Neighbor Cease Message. The Neighbor Cease Message
Neighbor Cease Messageがある事実。 隣人はメッセージをやめます。
should be retransmitted (up to some number of times) until an
再送されるべきです(何らかの回数まで)。
acknowledgment for it is received.
それのための承認は受け取られています。
Once a Neighbor Cease message has been received, the
一度、Neighbor Ceaseメッセージを受け取ったことがあります。
Neighbor Reachability Protocol (below) should cease to be
(below)がやめるはずである隣人Reachabilityプロトコル
executed.
実行にされる。
A stub should have tables configured in with the addresses
スタッブで、アドレスは中でテーブルを構成するはずです。
of a small number of the core gateways (no more than two or
またはコアゲートウェイの少ない数、(2未満。
three) with which it has a common network. It will be the
3) それが一般的なネットワークを持っている。 それはそうでしょう。
responsibility of the stub to initiate neighbor acquisition with
隣人獲得を開始するスタッブの責任
these gateways. If the direct neighbors of a stub should all
これらのゲートウェイ。 スタッブのダイレクト隣人がすべてそうするなら
fail, it will be the responsibility of the stub to acquire at
失敗してください、そして、それは取得するスタッブの責任になるでしょう。
least one new direct neighbor. It can do so by choosing one of
1人の最少の新しいダイレクト隣人。 それは、1つを選ぶことによって、そうすることができます。
the core gateways which it has had as an indirect neighbor (see
それが間接的な隣人として持っていたコアゲートウェイ、(見る。
below), and executing the neighbor acquisition protocol with it.
)、以下にそして、それで隣人獲得プロトコルを実行すること。
(It is possible that no more than one core gateway will ever
(1コア門未満がかつて可能になるのは、可能です。
agree to become a direct neighbor with any given stub gateway at
いずれをもっている当然のことがゲートウェイを引き抜くダイレクト隣人になるのに同意してください。
any one time.)
どんな時間も)。
- 9 -
- 9 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
4 NEIGHBOR REACHABILITY PROTOCOL
4隣人可到達性プロトコル
It is important for a gateway to keep real-time information
ゲートウェイがリアルタイムの情報を保つのは、重要です。
as to the reachability of its neighbors. If a gateway concludes
隣人の可到達性に関して。 ゲートウェイが結論を下すなら
that a particular neighbor cannot be reached, it should cease
特定の隣人に連絡できないで、それはやむべきです。
forwarding traffic to that gateway. To make that determination,
そのゲートウェイに交通を送ります。 それを決断にするように
a NEIGHBOR REACHABILITY protocol is needed. The EGP protocol
NEIGHBOR REACHABILITYプロトコルが必要です。 EGPプロトコル
provides two messages types for this purpose -- a "Hello" message
このa目的--「こんにちは」メッセージに2つのメッセージタイプを提供します。
and an "I Heard You" message.
そして、「私はあなたの声を聞いた」というメッセージ。
When a "Hello" message is received from a direct neighbor,
ダイレクト隣人から「こんにちは」というメッセージを受け取るとき
an "I Heard You" must be returned to that neighbor "immediately".
「すぐに、」「I聞かれたあなた」をその隣人に返さなければなりません。
The delay between receiving a "Hello" and returning an "I Heard
「こんにちは」を受けて、戻ることの間の遅れ、「私は聞きました」。
You" should never be more than a few seconds.
「あなた」は決してかなり多くの秒であるべきではありません。
Core gateways will use the following algorithm for
ゲートウェイが以下のアルゴリズムを使用するコア
determining reachablility of an exterior neighbor:
外の隣人の決定reachablility:
A reachable neighbor shall be declared unreachable if,
届いている隣人は手が届かないと宣言されるものとします。
during the time in which the core gateway sent its last n
コアゲートウェイが最後のnを送った時間
"Hello"s, it received fewer than k "I Heard You"s in return. An
「こんにちは」というs、それは代わりに「私はあなたの声を聞いた」というk sより受信されませんでした。 1
unreachable neighbor shall be declared reachable if, during the
手の届かない隣人は届くと宣言されるものとします。
time in which the core gateway sent its last m "Hello"s, it
コアゲートウェイが「こんにちは」という最後のm sを送ったコネを調節してください、それ
received at least j "I Heard You"s in return.
代わりに少なくとも「私はあなたの声を聞いた」というj sを受けました。
- 10 -
- 10 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
Stub gateways may also send "Hello"s to their direct
また、スタッブゲートウェイが「こんにちは」というsを送るかもしれない、それら、ダイレクト
neighbors and receive "I Heard You"s in return. The algorithm
代わりに「私はあなたの声を聞いた」というsを近所付き合いして、受けてください。 アルゴリズム
for determining reachability may be similar to the algorithm
可到達性がアルゴリズムと同様であるかもしれないことを決定するために
described above. However, it is not necessary for stubs to send
上で、説明されます。 しかしながら、スタッブが発信するのは必要ではありません。
"Hello"s. The "Hello" and "I Heard You" messages have a status
「こんにちは」、s。 「こんにちは」、「私はあなたの声を聞いた」というメッセージには、状態がいます。
field which the sending gateway uses to indicate whether it
示すために、送付ゲートウェイが使用するものをさばく、それ
thinks the receiving gateway is reachable or not. This
受信ゲートウェイが届いていると思います。 これ
information can be useful for diagnostic purposes. It also
情報は診断目的で役に立つ場合があります。 それも
allows a stub gateway to make its reachability determination
スタッブゲートウェイが可到達性決断をするのを許容します。
parasitic on its core neighbor: only the core gateway actually
コア隣人で寄生的: コアゲートウェイだけ、実際に。
needs to send "Hello" messages, and the stub can declare it up or
または「こんにちは」というメッセージ、およびスタッブを送る必要性が上にそれを宣言できる。
down based on the status field in the "Hello". That is, the stub
「こんにちは」の状態分野に基づいて、ダウンしてください。 すなわち、スタッブ
gateway (which sends only "I Heard You"s) declares the core
ゲートウェイ(「私はあなたの声を聞いた」というsだけを送る)はコアを宣言します。
gateway (which sends only "Hello"s) to be reachable when the
届くゲートウェイ(「こんにちは」というsだけを送る)、いつ
"Hello"s from the core indicate that it has declared the stub to
それがスタッブを宣言したコアからのsが示す「こんにちは」
be reachable.
届いてください。
The frequency with which the "Hello"s are sent, and the
そして「こんにちは」というsがどれであるかと共に送られた頻度。
values of the parameters k, n, j, and m cannot be specified here.
ここでパラメタk、n、j、およびmの値を指定できません。
For best results, this will depend on the characteristics of the
最も良い結果のために、これは特性に依存するでしょう。
neighbor and of the network which the neighbors have in common.
隣人と隣人が共通であるネットワークについて。
THIS IMPLIES THAT THE PROPER PARAMETERS MAY NEED TO BE DETERMINED
これは、適切なパラメタが未定を必要とするかもしれないのを含意します。
JOINTLY BY THE DESIGNERS AND IMPLEMENTERS OF THE TWO NEIGHBORING
共同で2が近所付き合いするデザイナーとIMPLEMENTERS
- 11 -
- 11 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
GATEWAYS; choosing algorithms and parameters in isolation,
ゲートウェイ。 分離してアルゴリズムとパラメタを選びます。
without considering the characteristics of the neighbor and the
そして隣人の特性を考える。
connecting network, would not be expected to result in optimum
ネットワークを接続して、最適条件をもたらさないと予想されるでしょう。
reachability determinations.
可到達性決断。
However, the Neighbor Acquisition Request and Reply messages
しかしながら、Neighbor Acquisition RequestとReplyは通信します。
provide neighbors with a way to inform each other of the minimum
最小限について互いに知らせる方法を隣人に提供してください。
frequency at which they are willing to answer Hellos. When
彼らがハローズに答えても構わないと思っている頻度。 いつ
gateway G sends a Neighbor Acquisition Request to gateway G', it
'ゲートウェイGはゲートウェイGにNeighbor Acquisition Requestを送る'、それ
states that it does not wish to answer Hellos from G' more
'それがする州はG'からハローズにもう少し答えたがっていません。
frequently than once every X seconds. G' in its Neighbor
頻繁である、一度あらゆるXが後援するより。 Neighborの'G'
Acquisition Reply states that it does not wish to answer Hellos
獲得Replyは、ハローズに答えたがっていないと述べます。
from G more frequently than once every Y seconds. The two
G、一度あらゆるYが後援するより頻繁。 2
frequencies do not have to be the same, but each neighbor must
頻度は同じである必要はありませんが、各隣人は同じでなければなりません。
conform to the interval requested by the other. A gateway may
もう片方によって要求された間隔まで従ってください。 ゲートウェイはそうするかもしれません。
send Hellos less frequently than requested, but not more.
要求されているよりどんな頻繁にもハローズを送りませんが、さらに送るというわけではなくなってください。
A direct neighbor gateway should also be declared
また、ダイレクト隣人ゲートウェイは申告されるべきです。
unreachable if the network connecting it supplies lower level
手の届かなさ、それを接続するネットワークは下のレベルを供給します。
protocol information from which this can be deduced. Thus, for
これを推論できる情報について議定書の中で述べてください。 このようにして
example, if a gateway receives an 1822 Destination Dead message
ゲートウェイが1822年のDestination Deadメッセージを受け取る例
from the ARPANET which indicates that a direct neighbor is dead,
アルパネットから、どれが、ダイレクト隣人が死んでいるのを示すか。
it should declare that neighbor unreachable. The neighbor should
それは、その隣人が手が届かないと宣言するべきです。 隣人はそうするべきです。
- 12 -
- 12 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
not be declared reachable again until the requisite number of
再び必要な数まで届くのは宣言されないでください。
Hello/I-Heard-You packets have been exchanged.
こんにちは、私があなたの声を聞いている/パケットはそうです。交換。
A direct neighbor which has become unreachable does not
手が届かなくなったダイレクト隣人はそうしません。
thereby cease to be a direct neighbor. The neighbor can be
その結果、ダイレクト隣人であることをやめてください。 隣人はそうであることができます。
declared reachable again without any need to go through the
通る再び少しも必要性なしで届くと宣言されます。
neighbor acquisition protocol again. However, if the neighbor
隣人獲得は再び議定書を作ります。 しかしながら、隣人です。
remains unreachable for an extremely long period of time, such as
手が届かなく非常に長い期間の間、あれほどのままで、残っています。
an hour, the gateway should cease to treat it as a neighbor,
1時間、ゲートウェイは、隣人としてそれを扱うのをやめるはずです。
i.e., should cease sending Hello messages to it. The neighbor
すなわち、それへのメッセージをHelloに送るのをやめるべきです。 隣人
acquisition protocol would then need to be repeated before it
そして、獲得プロトコルは、それの前に繰り返される必要があるでしょう。
could become a direct neighbor again.
再びダイレクト隣人になることができました。
"Hello" messages from sources other than direct neighbors
ダイレクト隣人以外のソースからの「こんにちは」というメッセージ
should simply be ignored. However, logging the presence of any
単に無視されるべきです。 しかしながら、いずれの存在を登録すること。
such messages might provide useful diagnostic information.
そのようなメッセージは役に立つ診断情報を提供するかもしれません。
A gateway which is going down, or whose interface to the
下に行く予定であるゲートウェイ、またはインタフェース
network which connects it to a particular neighbor is going down,
特定の隣人にそれに接するネットワークが落ちています。
should send a Neighbor Cease message to all direct neighbors
隣人を皆、指示するNeighbor Ceaseメッセージを送るべきです。
which will no longer be able to reach it. The Cease message
もう、それに達することができないでしょう。 Ceaseメッセージ
should use the info field to specify the reason as "going down".
「低下」であるとして理由を指定するのにインフォメーション分野を使用するべきです。
It should retransmit that message (up to some number of times)
それはそのメッセージを再送するべきです。(何らかの回数に上がる)です。
until it receives a Neighbor Cease Acknowledgment. This provides
Neighbor Cease Acknowledgmentを受けるまで。 これは提供されます。
- 13 -
- 13 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
the neighbors with an advance warning of an outage, and enables
供給停止に関する事前の警告で近所付き合いして、可能にする
them to prepare for it in a way which will minimize disruption to
それら、意志が分裂を最小にする方法でそれの用意をします。
existing traffic.
既存の交通。
- 14 -
- 14 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
5 NETWORK REACHABILITY (NR) MESSAGE
5ネットワークの可到達性(NR)メッセージ
Terminology: Let gateway G have an interface to network N.
用語: ゲートウェイGにネットワークNに持たせてくださいインタフェースを。
We say that G is AN APPROPRIATE FIRST HOP to network M relative
私たちは、相対的にMをネットワークでつなぐためにGがAN APPROPRIATE FIRST HOPであると言います。
to network N (where M and N are distinct networks) if and only if
ネットワークN(MとNが異なったネットワークであるところ)、唯一
the following condition holds:
以下の条件は成立します:
Traffic which is destined for network M, and which arrives
ネットワークMのために運命づけられていて、到着する交通
at gateway G over its network N interface, will be forwarded
ネットワークNインタフェースの上のゲートウェイGでは、進めるでしょう。
to M by G over a path which does not include any other
いかなる他のも含んでいない経路の上のGによるMに
gateway with an interface to network N.
ネットワークNへのインタフェースがあるゲートウェイ。
In short, G is an appropriate first hop for network M
要するに、GはネットワークMのための適切な最初のホップです。
relative to network N just in case there is no better gateway on
ネットワークNに比例して、どんなより良いオンであるゲートウェイも念の為ありません。
network N through which to route traffic which is destined for
どれのために運命づけられている交通を発送するかを通したネットワークN
network M. For optimal routing, traffic in network N which is
M.For最適ルーティング、ネットワークNのそうする交通をネットワークでつないでください。
destined for network M ought always to be forwarded to a gateway
運命づける、ネットワークMは、ゲートウェイに送るためにいつもそうします。
which is an appropriate first hop.
適切な最初のホップです。
In order for exterior neighbors G and G' (which are
'外の隣人GとGの注文'、(
neighbors over network N) to be able to use each other as packet
ネットワークNの上の隣人) パケットとして互いを使用できるように
switches for forwarding traffic to remote networks, each needs to
リモートネットワークに交通を送るためのスイッチでありそれぞれが、必要があります。
know the list of networks for which the other is an appropriate
もう片方がそうであるネットワークのリストを知ってください、適切
first hop. The Exterior Gateway Protocol defines a message,
まず最初に、跳んでください。 Exteriorゲートウェイプロトコルはメッセージを定義します。
- 15 -
- 15 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
called the Network Reachability Message (or NR message), for
Network Reachability Message(または、NRメッセージ)と呼ばれます。
transferring this information.
この情報を移します。
Let G be a gateway on network N. Then the NR message which
GによるネットワークN.Then NRの上のゲートウェイがどれを通信させるかということであることをさせてください。
G sends about network N must contain the following information:
GはNが含まなければならないネットワークに関して以下の情報を送ります:
A list of all the networks for which G is an appropriate
Gがそうであるすべてのネットワークのリスト、適切
first hop relative to network N.
まず最初に、ネットワークNに比例して、跳んでください。
If G' can obtain this information from exterior neighbor G, then
'G'がそうすることができるなら、外の隣人Gからこの情報を得てください。
it knows that no traffic destined for networks which are NOT in
それは交通がそうしないネットワークのために運命づけたそのノーを知っています。
that list should be forwarded to G. (It cannot simply conclude,
そのリストをG.に転送するべきです。(それは絶対に結論を下すことができません。
however, that all traffic for any networks in that list ought to
しかしながら、すべてがいずれのためにも取引するのがリストがネットワークでつなぐべきであるコネをネットワークでつなぎます。
be forwarded via G, since G' may also have other neighbors which
'また、G'には他の隣人がいるかもしれないのでGを通して進めてください、どれ
are also appropriate first hops to network N. For example, G and
そしてG、ネットワークN.Forの例には適切な最初のホップもある。
G'' might each be neighbors of G', but might be "equidistant"
'「G」は、それぞれG'の隣人であるかもしれませんが、「距離が等しいかもしれません」。
from some network M. Then each could be an appropriate first
いくらかのネットワークM.Thenから、それぞれが適切な第1であるかもしれません。
hop.)
跳んでください。)
For each network in the list, the NR message also specifies
また、リストの各ネットワークとして、NRメッセージは指定します。
the "distance" (according to some metric whose definition is left
「距離」、(いくつかに従ったメートル法、左はだれの定義であるか。
to the designers of the autonomous system of which gateway G is a
ゲートウェイGがaである自律システムのデザイナーに
member) from G to that network. Core gateways will report
メンバー) Gからそのネットワークまで。 ゲートウェイが報告するコア
distances less than 128 for networks that can be reached without
ネットワークのためのそれに達することができる128未満の距離
- 16 -
- 16 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
leaving the core system, and greater than or equal to 128
コア・システムと、128以上を残します。
otherwise. A stub gateway should report distances less than 128
そうでなければ。 スタッブゲートウェイは128未満の距離を報告するはずです。
for all networks listed in its NR messages.
すべてに関しては、ネットワークはNRメッセージに記載しました。
The maximum value of distance (255.) shall be taken to mean
距離(255)の最大値を平均に取るものとします。
that the network is UNREACHABLE. ALL OTHER VALUES WILL BE TAKEN
ネットワークはUNREACHABLEです。 他のすべての値を取るでしょう。
TO MEAN THAT THE NETWORK IS REACHABLE.
それを意味するために、ネットワークは届いています。
If an NR message from some gateway G fails to mention some
あるゲートウェイGからのNRメッセージがいくつかについて言及しないなら
network N which was mentioned in the previous NR message from G,
前のNRメッセージでGから言及されたNをネットワークでつないでください。
it is possible that N has become unreachable from G. If several
NがG.If数個から手が届かなくなったのは、可能です。
successive NR messages from G omit mention of N, it should be
Gからの連続したNRメッセージはNの言及を省略して、それはあるべきです。
taken to mean that N is no longer reachable from G. This
NがもうG.Thisから届いていないことを意味するために、取ります。
procedure is necessary to ensure that networks which can no
手順が、そうすることができるそのネットワークにいいえを確実にするのに必要です。
longer be reached, but which are never explicitly declared
より長い間、達してくださいが、どれが決してそうでないかは明らかに宣言しました。
unreachable, are timed out and removed from the list of reachable
手の届かなさ、届くことのリストから外で調節して、取り除きます。
networks.
ネットワーク。
It will often be the case that where a core gateway G and a
それはaがゲートウェイGとaの芯を取るそんなにところでしばしばケースになるでしょう。
stub gateway G' are direct neighbors on network N, G knows of
Gは、'スタッブゲートウェイG'がネットワークNのダイレクト隣人であることを知っています。
many more gateway neighbors on network N, and knows for which
ずっと多くのゲートウェイがネットワークNで近所付き合いして、知っている、どれ
networks those gateway neighbors are the appropriate first hop.
それらのゲートウェイが近所付き合いさせるネットワークは適切な最初のホップです。
Since the stub G' may not know about all these other neighbors,
'以来にスタッブG'はこれらの他のすべての隣人に関して知らないかもしれません。
it is convenient and often more efficient for it to be able to
それは、できるために便利であって、しばしばより効率的です。
- 17 -
- 17 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
obtain this information from G. Therefore, the EGP NR message
G.Therefore、EGP NRメッセージからこの情報を得てください。
also contains fields which allow the core gateway G to specify
また、コアゲートウェイGが指定する分野を含んでいます。
the following information:
以下の情報:
a) A list of all neighbors (both interior and exterior) of G
a) Gのすべての隣人(内部の、そして、外の両方の)のリスト
(on network N) which G has reliably determined to be
決心していた状態で、どの(ネットワークNの)Gは確かにそうしましたか。
reachable. G may also include indirect neighbors in this
届く。 また、Gはこれに間接的な隣人を含むかもしれません。
list (see below.)
リスト(以下を見てください。)
b) For each of those neighbors, the list of networks for
b) それらの隣人各人、ネットワークのリスト
which that neighbor is an appropriate first hop (relative
それが、近所付き合いさせる適切な最初のホップである、(相対的
to network N).
ネットワークN)に。
c) For each such <neighbor, network> pair, the "distance"
c) それぞれのそのような<隣人に関しては、>組、「距離」をネットワークでつないでください。
from that neighbor to that network.
その隣人からそのネットワークまで。
Thus the NR message provides a means of allowing a gateway
したがって、NRメッセージはゲートウェイを許容する手段を提供します。
to "discover" new neighbors by seeing whether a neighbor that it
aがそれを近所付き合いさせるかどうかを見るのによる新しい隣人のためにそれを「発見する」ために
already knows of has any additional neighbors on the same
既に知る、どんな追加隣人も同じくらいにいます。
network. This information also makes possible the implementation
ネットワークでつなぎます。 また、この情報が可能にする、実現
of the INDIRECT NEIGHBOR strategy defined below.
以下で定義されたINDIRECT NEIGHBOR戦略について。
A more precise description of the NR message is the
NRメッセージの、より正確な記述はそうです。
following.
次の。
- 18 -
- 18 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
The data portion of the message will consist largely of
メッセージの部分が主に成るデータ
blocks of data. Each block will be headed by a gateway address,
ブロックのデータ。 各ブロックはゲートウェイアドレスによって率いられるでしょう。
which will be the address either of the gateway sending the
どれがゲートウェイ発信のアドレスになるだろうか。
message or of one of that gateway's neighbors. Each gateway
メッセージかそのゲートウェイの隣人のひとりについて。 各ゲートウェイ
address will be followed by a list of the networks for which that
ネットワークのリストがアドレスのあとに続く、どれ、それ
gateway is an appropriate first hop. All networks at the same
ゲートウェイは適切な最初のホップです。 同じくらいのすべてのネットワーク
distance from the gateway will be grouped together in this list,
ゲートウェイからの距離はこのリストで一緒に分類されるでしょう。
preceded by the distance itself and the number of networks at
距離自体とネットワークの数に従って、先行します。
that distance. The whole list is preceded by a count of the
その距離。 カウントで全体のリストは先行されています。
distance-groups in the list.
リストの距離グループ。
Preceding the list of data blocks is:
データ・ブロックのリストに先行するのは、以下の通りです。
a) The count (one byte) of the number of interior neighbors
a) 内部の隣人の数のカウント(1バイト)
of G for which this message contains data blocks. By
このメッセージがデータ・ブロックを含むGについて。 by
convention, this count will include the data block for G
コンベンション、このカウントはGのためのデータ・ブロックを含むでしょう。
itself, which should be the first one to appear.
それ自体、現れる最初のものであるべきである。
b) The count (one byte) of the number of exterior neighbors
b) 外の隣人の数のカウント(1バイト)
of G for which this message contains data blocks.
このメッセージがデータ・ブロックを含むGについて。
c) The address of the network which this message is about.
c) このメッセージがおよそそうであるネットワークのアドレス。
If G and G' are neighbors on network N, then in the NR
'GとGです'なら、その時、隣人はNRのネットワークNの一員ですか?
message going from G to G', this is the address of
'メッセージでは、GからG'までこれがアドレスであると言われています。
- 19 -
- 19 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
network N. For convenience, four bytes have been
ネットワークN.For便利、4バイトはそうです。
allocated for this address -- the trailing one, two, or
または割り当てる、このアドレス--1、引きずっている2。
three bytes should be zero.
3バイトはゼロであるべきです。
Then follow the data blocks themselves, first the block for
データ・ブロック自体が最初にその時従う、ブロック
G itself, then the blocks for all the interior neighbors of G (if
次に、G自体、内部が近所付き合いさせるGのすべてのためのブロック、(
any), then the blocks for the exterior neighbors. Since all
いずれも)、そして、外の隣人へのブロック。 すべて以来
gateways mentioned are on the same network, whose address has
言及されたゲートウェイが同じネットワークにあって、アドレスはそうしました。
already been given, the gateway addresses are given with the
当然のこと、既にアドレスが与えられているゲートウェイです。
network address part (one, two, or three bytes) omitted, to save
節約するために部分(1バイトか2バイトか3バイト)が省略したアドレスをネットワークでつないでください。
space.
スペース。
In the list of networks, each network address is either one,
ネットワークのリストでは、各ネットワーク・アドレスはどちらかです。
two, or three bytes, depending on whether it is a class A, class
2、または3バイト、それがクラスAであるかどうかに依存するクラス
B, or class C network. No trailing bytes are used.
B、またはクラスCネットワーク。 どんな引きずっているバイトも使用されていません。
The NR message sent by a stub should be the simplest
スタッブによって送られる中でNRメッセージは最も簡単であるべきです。
allowable. That is, it should have only a single data block,
許容できる。 すなわち、それには、1データ・ブロックしかあるべきではありません。
headed by its own address (on the network it has in common with
と共用してそれ自身のアドレスで向かう、(それが持っているネットワーク。
the neighboring core gateway), listing just the networks to which
隣接しているコアゲートウェイ)、まさしくネットワークを記載する、どれ
it is an appropriate first hop. These will be just the networks
それは適切な最初のホップです。 これらはただネットワークになるでしょう。
that can be reached no other way, in general.
他の道がなくて、一般に、それに達することができます。
- 20 -
- 20 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
The core gateways will send complete NR messages, containing
コアゲートウェイはメッセージ、含有を完全なNRに送るでしょう。
information about all other gateways on the common network, both
情報についてともに一般的なネットワークの他のすべてのゲートウェイに関して
core gateways (which shall be listed as interior neighbors) and
そしてコア門(内部の隣人として記載されているものとする)。
other gateways (which shall be listed as exterior neighbors, and
そして他のゲートウェイ、(どれが外の隣人として記載されているものとするか。
may include the stub itself). This information will enable the
スタッブ自体を含むかもしれない、) この情報は可能にするでしょう。
stub to become an indirect neighbor (see below) of all these
これらの間接的な隣人(以下を見る)になるスタッブ
other gateways. That is, the stub shall forward traffic directly
他のゲートウェイ。 すなわち、スタッブは直接交通を進めるものとします。
to these other gateways as appropriate, but shall not become
適切なこれらの他の同じくらいゲートウェイになる、ならないでしょう。
direct neighbors with them.
彼らで隣人を指示してください。
The stub should NEVER forward to any (directly or
またはスタッブがいずれにも決して送るはずがない、(直接。
indirectly) neighboring core gateway any traffic for which that
間接的に)、いずれも取引する隣接しているコアゲートウェイ、どれ、それ
gateway is not an appropriate first hop, as indicated in an NR
ゲートウェイはNRにみられるように適切な最初のホップではありません。
message. Of course, this does not apply to datagrams which are
メッセージ。 もちろん、これはそうするデータグラムに適用されません。
using the source route option; any such datagrams should always
ソースを使用して、オプションを発送してください。 どんなそのようなデータグラムもいつもそうするべきです。
be forwarded as indicated in the source route option field, even
送信元経路オプション・フィールドにみられるように、進めさえしてください。
if that requires forwarding to a gateway which is not an
それは、そうしないゲートウェイに送るのを必要とします。
appropriate first hop.
最初のホップを当ててください。
- 21 -
- 21 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
6 POLLING FOR NR MESSAGES
6 NRメッセージのための世論調査
No gateway is required to send NR messages to any other
ゲートウェイは全くいかなる他のメッセージもNRに送る必要はありません。
gateway, except as a response to an NR Poll from a direct
ゲートウェイ、NR Pollへの応答として、aから、ダイレクトに除いてください。
neighbor. However, a gateway is required to respond to an NR
隣人。 しかしながら、ゲートウェイが、NRに応じるのに必要です。
Poll from a direct neighbor within several seconds (subject to
を条件として数秒以内にダイレクト隣人から投票してください、(。
the qualification two paragraphs hence), even if the gateway
したがって2が短い記事を書く資格)、ゲートウェイ
believes that neighbor to be down.
その隣人が下がっていると信じています。
The EGP NR Poll message is defined for this purpose. No
EGP NR Pollメッセージはこのために定義されます。 いいえ
gateway may poll another for an NR message more often than once
ゲートウェイはNRメッセージのために一度よりしばしば別のものに投票するかもしれません。
per minute. A gateway receiving more than one poll per minute
1分単位で。 1分あたり1投票して受信されるゲートウェイ
may simply ignore the excess polls, or may return an error
単に余分な投票を無視するかもしれないか、または誤りを返すかもしれません。
message.
メッセージ。
The minimum interval which gateway G will accept as the
ゲートウェイGが受け入れる最小間隔
polling interval from gateway G' and the minimum interval which
'ゲートウェイGからのポーリングインタバル'と最小間隔、どれ
G' will accept as the polling interval from G are specified at
Gからのポーリングインタバルが指定されるように'G'は受け入れるでしょう。
the time that G and G' become direct neighbors. Both the
'GとG'がダイレクト隣人になる時間。 両方
Neighbor Acquisition Request and the Neighbor Acquisition Reply
隣人獲得要求と隣人獲得回答
allow the sender to specify, in seconds, its desired minimum
送付者に秒に必要な最小限を指定させてください。
polling interval. If G specifies to G' that its minimum polling
ポーリングインタバル。 'Gが、それが最小であるとG'に指定する、世論調査
interval is X, G' should not poll G more frequently than once
'間隔がXである、G'は一度より頻繁にGに投票するべきではありません。
every X seconds. G will not guarantee to answer more frequent
あらゆるXが後援します。 Gは、より頻繁な状態で答えるのを保証しないでしょう。
- 22 -
- 22 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
polls.
投票。
Polls must only be sent to direct neighbors which are
そうする隣人を指示するためには投票を送るだけでよいです。
declared reachable by the neighbor reachability protocol.
隣人可到達性プロトコルによって届くと宣言されます。
An NR Poll message contains a sequence number chosen by the
NR Pollメッセージは選ばれた一連番号を含んでいます。
polling gateway. The polled gateway will return this number in
ゲートウェイに投票します。 ゲートウェイがこの数を返す投票
the NR message it sends in response to the poll, to enable the
それが投票に対応して送るNRメッセージ、可能にします。
polling gateway to match up received NR messages with polls.
合うようにゲートウェイに投票すると、NRメッセージは投票で受け取られました。
In general, a poll should be retransmitted some number of
一般に、投票がいくつか再送されるべきである、数
times (with a reasonable interval between retransmissions) until
回(「再-トランスミッション」の間には、妥当な間隔がある)
an NR message is received. IF NO NR MESSAGE IS RECEIVED AFTER
NRメッセージは受信されています。 どんなNRメッセージのときにも受け取らなかった後なら
THE MAXIMUM NUMBER OF RETRANSMISSIONS, THE POLLING GATEWAY SHOULD
RETRANSMISSIONSの最大数、世論調査ゲートウェイはそうするべきです。
ASSUME THAT THE POLLED GATEWAY IS NOT AN APPROPRIATE FIRST HOP
投票されたゲートウェイが適切な最初のホップでないと仮定してください。
FOR ANY NETWORK WHATSOEVER. The optimum parameters for the
FOR ANY NETWORK WHATSOEVER最適なパラメタ
polling/retransmission algorithm will be dependent on the
世論調査/再送信アルゴリズムは依存するでしょう。
characteristics of the two neighbors and of the network
2人の隣人とネットワークの特性
connecting them.
それらを接続します。
Received NR messages whose identification numbers do not
識別番号がそうしない受信されたNRメッセージ
match the identification number of the most recently sent poll
最も最近送られた投票に関する識別番号を合わせてください。
shall be ignored. There is no provision for multiple outstanding
無視されるでしょう。 倍数への未払いのどんな支給もありません。
polls to the same neighbor.
同じ隣人への投票。
- 23 -
- 23 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
7 SENDING NR MESSAGES
7 送付NRメッセージ
In general, NR messages are to be sent only in response to a
一般に、NRメッセージは単にaに対応して送ることです。
poll. However, between two successive polls from an exterior
投票してください。 しかしながら、外部からの2つの連続した投票
neighbor, a gateway may send one and only one unsolicited NR
隣人、ゲートウェイは1唯一無二の求められていないNRを送るかもしれません。
message to that neighbor. This gives it limited ability to
その隣人へのメッセージ。 これは限られた能力をそれに与えます。
quickly announce network reachability changes that may have
すばやくそれが持っているかもしれないネットワーク可到達性変更を発表してください。
occurred in the interval since the last poll. Excess unsolicited
間隔では、最後の投票以来、起こりました。 過剰求められていません。
NR messages may be ignored, or an error message may be returned.
NRメッセージを無視するかもしれませんか、またはエラーメッセージを返すかもしれません。
An NR message should be sent within several seconds after
数秒後中にNRメッセージを送るべきです。
receipt of a poll. Failure to respond in a timely manner to an
投票の領収書。 直ちに応じる失敗
NR poll may result in the polling gateway's deciding that the
NR投票は、世論調査ゲートウェイがそれについて決めるのをもたらすかもしれません。
polled gateway is not an appropriate first hop to any network.
投票されたゲートウェイはどんなネットワークへの適切な最初のホップではありません。
NR messages sent in response to polls carry the sequence
投票に対応して送られたNRメッセージは系列を運びます。
number of the poll message in their "sequence number" fields.
それらの「一連番号」分野の投票メッセージの数。
Unsolicited NR messages carry the identification number of the
求められていないNRメッセージは識別番号を運びます。
last poll received, and have the "unsolicited" bit set. (Note
最後に、受け取られていた状態で投票してください、そして、「求められていません、な」ビットを設定させてください。 (注意
that this allows for only a single unsolicited NR message per
これはシングルだけを求められていないNRが通信する単位考慮します。
polling period.)
世論調査の期間。)
Polls from non-neighbors, from neighbors which are not
非隣人、隣人そうしないからの投票
declared reachable, or with bad IP source network fields, should
届くと宣言されるか、または悪いIPソースネットワーク分野でそうするべきです。
- 24 -
- 24 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
be responded to with an EGP error message with the appropriate
適切があるEGPエラーメッセージで、応じてください。
"reason" field. If G sends an NR poll to G' with IP source
「理由」分野。 'GがNRを送るなら、IPソースと共にG'に投票してください。
network N, and G' is not a neighbor of G on its interface to
'ネットワークN、およびG'はインタフェースのGの隣人ではありません。
network N (or G' does not have an interface to network N), then
'そして、N(G'はネットワークNにインタフェースを持っていない)をネットワークでつないでください。
the source network field is considered "bad".
ソースネットワーク分野は「悪い」と考えられます。
A gateway is normally not required to send more than one NR
通常、ゲートウェイは、1NRを送るのに必要ではありません。
message within the minimum interval specified at the time of the
最小間隔中にメッセージが指定した、時点
neighbor acquisition. An exception to this must be made for
隣人獲得。 これへの例外を作らなければなりません。
duplicate polls (successive polls with the same sequence number),
投票(同じ一連番号がある連続した投票)をコピーしてください。
which occur when an NR message is lost in transit. A gateway
NRメッセージがトランジットで失われているとき、起こります。 ゲートウェイ
should send an NR message containing its most recent information
最新の情報を含むNRメッセージを送るべきです。
in response to a duplicate poll.
写しに対応して、投票してください。
- 25 -
- 25 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
8 INDIRECT NEIGHBORS
8 間接的な隣人
Becoming a "direct neighbor" of an exterior gateway requires
外のゲートウェイの「ダイレクト隣人」が必要とするなること
three steps: (a) neighbor acquisition, (b) running a neighbor
以下の3ステップ: (a) 隣人獲得、隣人を車で送る(b)
reachability protocol, and (c) polling the neighbor periodically
可到達性プロトコル、および定期的に隣人に投票する(c)
for NR messages. Suppose, however, that gateway G receives an NR
NRメッセージのために。 しかしながら、ゲートウェイGがNRを受けると仮定してください。
message from G', in which G' indicates the presence of other
G'が他の存在を示す'Gからのメッセージ'
neighbors G1, ..., Gn, each of which is an appropriate first hop
隣人G1…, Gn。それのそれぞれが適切な最初のホップです。
for some set of networks to which G' itself is not an appropriate
それ自体が'ネットワークについてどのGに設定されたいくつか'でない、適切
first hop. Then G should be allowed to forward traffic for those
まず最初に、跳んでください。 そして、Gはそれらのために交通を進めることができるべきです。
networks directly to the appropriate one of G1, ..., Gn, without
直接G1の適切な1つへのネットワーク…, Gn
having to send it to G' first. In this case, G may be considered
'それをGに送らなければならなく'1番目。 この場合、Gは考えられるかもしれません。
an INDIRECT NEIGHBOR of G1, ..., Gn, since it is a neighbor of
G1の間接的な隣人…, それが隣接物であることでのGn
these other gateways for the purpose of forwarding traffic, but
交通を進める目的のためのこれらの他のゲートウェイだけ
does not perform neighbor acquisition, neighbor reachability, or
または隣人獲得、隣人の可到達性を実行しない。
exchange of NR messages with them. Neighbor and network
それらがあるNRメッセージの交換。 隣人とネットワーク
reachability information is obtained indirectly via G', hence the
したがって、'間接的にGを通して可到達性情報を得ます'。
designation "indirect neighbor". We say that G is an indirect
名称「間接的な隣人。」 私たちが、Gがそうであると言う、間接的
neighbor of G1, ..., Gn VIA G'.
G1の隣人…, 'Gを通したGn'。
If G is an indirect neighbor of G' via G'', and then G
「Gを通した'GはGの間接的な隣人である'」と次にG
receives an NR message from G'' which does not mention G', G
'「Gについて言及しないG」からNRメッセージを受け取る'、G
should treat G' as having become unreachable.
手が届かなくなったとして'Gを扱うべきです'。
- 26 -
- 26 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
9 LIMITATIONS
9つの制限
It must be clearly understood that the Exterior Gateway
明確にそれを理解しなければならない、それ、Exteriorゲートウェイ
Protocol does not in itself constitute a network routing
プロトコルは本来ネットワークルーティングを構成しません。
algorithm. In addition, it does not provide all the information
アルゴリズム。 さらに、それはすべての情報を提供するというわけではありません。
needed to implement a general area routing algorithm. If the
一般的な領域ルーティング・アルゴリズムを実行するのが必要でした。 the
topology does not obey the rules given for stubs above, the
トポロジーはスタッブのために上に与えられた規則に従いません。
Exterior Gateway Protocol does not provide enough topological
外のゲートウェイプロトコルは位相的に十分提供されません。
information to prevent loops.
防ぐ情報は輪にされます。
If any gateway sends an NR message with false information,
どれかゲートウェイが偽情報があるNRメッセージを送るなら
claiming to be an appropriate first hop to a network which it in
中aへの適切な最初のホップであると主張して、どれをネットワークでつないでくださいか、それ。
fact cannot even reach, traffic destined to that network may
事実に達することさえできないで、そのネットワークに運命づけられた交通はそうするかもしれません。
never be delivered. Implementers must bear this in mind.
決して渡さないでください。 Implementersはこれを覚えておかなければなりません。
- 27 -
- 27 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
A APPENDIX A - EGP MESSAGE FORMATS
付録A--EGPメッセージ・フォーマット
The Exterior Gateway Protocol runs under Internet Protocol as protocol number 8 (decimal).
Exteriorゲートウェイプロトコルはプロトコル番号8(小数)としてインターネットプロトコルで実行されます。
A.1 NEIGHBOR ACQUISITION MESSAGE
A.1隣人獲得メッセージ
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! EGP Version # ! Type ! Code ! Info ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Checksum ! Autonomous System # ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Sequence # ! NR Hello interval ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! NR poll interval ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! EGP Version # ! Type ! Code ! Info ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Checksum ! Autonomous System # ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Sequence # ! NR Hello interval ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! NR poll interval ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
Description:
記述:
The Neighbor Acquisition messages are used by interior and exterior gateways to become neighbors of each other.
Neighbor Acquisitionメッセージは内部の、そして、外のゲートウェイによって使用されて、互いの隣人になります。
EGP Version #
EGPバージョン#
2
2
Type
タイプ
3
3
Code
コード
Code = 0 Neighbor Acquisition Request Code = 1 Neighbor Acquisition Reply Code = 2 Neighbor Acquisition Refusal (see Info field) Code = 3 Neighbor Cease Message (see Info field) Code = 4 Neighbor Cease Acknowledgment
2Neighbor Acquisition Refusal(Info分野を見る)コード=3Neighbor Cease Message(Info分野を見る)1 0コード=Neighbor Acquisition Request Code=Neighbor Acquisition Reply Code=コードは4Neighbor Cease Acknowledgmentと等しいです。
Checksum
チェックサム
- 28 -
- 28 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
The EGP checksum is the 16-bit one's complement of the one's complement sum of the EGP message starting with the EGP version number field. For computing the checksum, the checksum field should be zero.
EGPチェックサムはEGPバージョンナンバーフィールドから始まるEGPメッセージの1の補数合計の16ビットの1の補数です。 チェックサムを計算するために、チェックサム分野はゼロであるべきです。
Autonomous System #
自律システム#
This 16-bit number identifies the autonomous system containing the gateway which is the source of this message.
この16ビットの数はこのメッセージの源であるゲートウェイを含む自律システムを特定します。
Info
インフォメーション
For Refusal message, gives reason for refusal:
Refusalが拒否のために通信して、理由をあげるので:
0 Unspecified 1 Out of table space 2 Administrative prohibition
0 テーブル宇宙2Administrative禁止の不特定の1Out
For Cease message, gives reason for ceasing to be neighbor:
Ceaseが隣人であることをやめるために通信して、理由をあげるので:
0 Unspecified 1 Going down 2 No longer needed
0 2つより長くないことへのGoingが必要とした不特定の1
Otherwise, this field MUST be zero.
さもなければ、この分野はゼロであるに違いありません。
Sequence Number
一連番号
A sequence number to aid in matching requests and replies.
合っている要求と回答で支援する一連番号。
NR Hello Interval
NR、こんにちは、間隔
Minimum Hello polling interval(seconds).
最小のHelloポーリングインタバル(秒)。
NR Poll Interval
NR投票間隔
Minumum NR polling interval(seconds).
Minumum NRポーリングインタバル(秒)。
- 29 -
- 29 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
A.2 NEIGHBOR HELLO/I HEARD YOU MESSAGE
A.2が、こんにちはを近所付き合いさせる、/Iは、あなたが通信するのを聞きました。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! EGP Version # ! Type ! Code ! Status ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Checksum ! Autonomous System # ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Sequence # ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
バージョン..タイプ..コード..状態..チェックサム..自律システム..系列
Description:
記述:
Exterior neighbors use EGP Neighbor Hello and I Heard You Messages to determine neighbor connectivity. When a gateway receives an EGP Neighbor Hello message from a neighbor it should respond with an EGP I Heard You message.
外の隣人はEGP Neighbor HelloとI Heardを使用します。あなた隣人の接続性を決定するMessages。 ゲートウェイが隣人からEGP Neighbor Helloメッセージを受け取るとき、それはあなたが通信させるEGP I Heardと共に応じるべきです。
EGP Version #
EGPバージョン#
2
2
Type
タイプ
5
5
Code
コード
Code = 0 for Hello Code = 1 for I Heard you
I HeardのためのHello Code=1のために=0をコード化してください、あなた
Checksum
チェックサム
The EGP checksum is the 16-bit one's complement of the one's complement sum of the EGP message starting with the EGP version number field. For computing the checksum, the checksum field should be zero.
EGPチェックサムはEGPバージョンナンバーフィールドから始まるEGPメッセージの1の補数合計の16ビットの1の補数です。 チェックサムを計算するために、チェックサム分野はゼロであるべきです。
Autonomous System #
自律システム#
This 16-bit number identifies the autonomous system containing the gateway which is the source of this message.
この16ビットの数はこのメッセージの源であるゲートウェイを含む自律システムを特定します。
- 30 -
- 30 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
Sequence Number
一連番号
A sequence number to aid in matching requests and replies.
合っている要求と回答で支援する一連番号。
Status
状態
0 No status given 1 You appear reachable to me 2 You appear unreachable to me due to neighbor reachability protocol 3 You appear unreachable to me due to network reachability information (such as 1822 "destination dead" messages from ARPANET) 4 You appear unreachable to me due to problems with my network interface
0いいえ状態、1を考えて、あなたが私にとって届くように見える、2、手が届かなく見える、隣人可到達性プロトコル3による私にとって、あなたが問題のために私にとって手が届かなくあなたと見えるネットワーク可到達性情報(アルパネットからの1822「目的地死者」メッセージなどの)4のために私にとって手が届かなく見える、私のネットワーク・インターフェース
- 31 -
- 31 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
A.3 NR POLL MESSAGE
A.3 NR投票メッセージ
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! EGP Version # ! Type ! Code ! Unused ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Checksum ! Autonomous System # ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Sequence # ! Unused ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! IP Source Network ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1、+++++++++++++++++++++++++++++++++! EGPバージョン#!タイプ!コード!未使用!、+++++++++++++++++++++++++++++++++! チェックサム!; 自律システム..系列..未使用..出典を明示..ネットワーク
Description:
記述:
A gateway that wants to receive an NR message from an Exterior Gateway will send an NR Poll message. Each gateway mentioned in the NR message will have an interface on the network that is in the IP source network field.
ExteriorゲートウェイからNRメッセージを受け取りたがっているゲートウェイはNR Pollメッセージを送るでしょう。 NRメッセージで言及された各ゲートウェイはIPソースネットワーク分野にあるネットワークにインタフェースを持つでしょう。
EGP Version #
EGPバージョン#
2
2
Type
タイプ
2
2
Code
コード
0
0
Checksum
チェックサム
The EGP checksum is the 16-bit one's complement of the one's complement sum of the EGP message starting with the EGP version number field. For computing the checksum, the checksum field should be zero.
EGPチェックサムはEGPバージョンナンバーフィールドから始まるEGPメッセージの1の補数合計の16ビットの1の補数です。 チェックサムを計算するために、チェックサム分野はゼロであるべきです。
Autonomous System #
自律システム#
This 16-bit number identifies the autonomous system
この16ビットの数は自律システムを特定します。
- 32 -
- 32 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
containing the gateway which is the source of this message.
このメッセージの源であるゲートウェイを含んでいます。
Sequence Number
一連番号
A sequence number to aid in matching requests and replies.
合っている要求と回答で支援する一連番号。
IP Source Network
IPソースネットワーク
Each gateway mentioned in the NR message will have an interface on the network that is in the IP source network field. The IP source network is coded as one byte of network number followed by two bytes of zero for class A networks, two bytes of network number followed by one byte of zero for class B networks, and three bytes of network number for class C networks.
NRメッセージで言及された各ゲートウェイはIPソースネットワーク分野にあるネットワークにインタフェースを持つでしょう。 2バイトのゼロに従って1バイトのネットワーク・ナンバーがクラスAネットワークのために続いて、IPソースネットワークはコード化されます、と1バイトのゼロに従って、2バイトのネットワーク・ナンバーがクラスCネットワークのクラスBネットワーク、および3バイトのネットワーク・ナンバーのために続きました。
- 33 -
- 33 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
A.4 NETWORK REACHABILITY MESSAGE
A.4ネットワーク可到達性メッセージ
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! EGP Version # ! Type ! Code !U! Zeroes ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Checksum ! Autonomous System # ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Sequence # ! # of Int Gwys ! # of Ext Gwys ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! IP Source Network ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Gateway 1 IP address (without network #) ! ; 1, 2 or 3 bytes +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! # Distances ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Distance 1 ! # Nets ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! net 1,1,1 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ; 1, 2 or 3 bytes +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! net 1,1,2 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ; 1, 2 or 3 bytes +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ... +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Distance 2 ! # Nets ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! net 1,2,1 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ; 1, 2 or 3 bytes +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! net 1,2,2 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ; 1, 2 or 3 bytes +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ... +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Gateway n IP address (without network #) ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! # Distances ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Distance 1 ! # Nets ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! net n,1,1 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ; 1, 2 or 3 bytes +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! net n,1,2 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ; 1, 2 or 3 bytes +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Distance 2 ! # Nets !
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1、+++++++++++++++++++++++++++++++++! EGPバージョン#!タイプ!コード!u! Zeroes ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Checksum ! Autonomous System # ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Sequence # ! # of Int Gwys ! # of Ext Gwys ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! IP Source Network ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Gateway 1 IP address (without network #) ! ; バイト..ネット..網で覆う ; 2バイトか1バイトか3バイト+++++++++++++++++++++++++! 1、1、2を網で覆ってください! ; 2バイトか1バイトか3バイト+++++++++++++++++++++++++… +++++++++++++++++! Distance2!#ネット!+++++++++++++++++++++++++! 1、2、1を網で覆ってください! ; 2バイトか1バイトか3バイト+++++++++++++++++++++++++! 1、2、2を網で覆ってください! ; 2バイトか1バイトか3バイト+++++++++++++++++++++++++… +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Gateway n IP address (without network #) ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! # Distances ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Distance 1 ! # Nets ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! net n,1,1 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ; 2バイトか1バイトか3バイト+++++++++++++++++++++++++! n、1、2を網で覆ってください! ; 2バイトか1バイトか3バイト+++++++++++++++++++++++++! Distance2!#ネット!
- 34 -
- 34 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! net n,2,1 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ; 1, 2 or 3 bytes +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! net n,2,2 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ; 1, 2 or 3 bytes +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ...
+++++++++++++++++++++++++++++++++! n、2、1を網で覆ってください! ; 2バイトか1バイトか3バイト+++++++++++++++++++++++++! n、2、2を網で覆ってください! ; 2バイトか1バイトか3バイト+++++++++++++++++++++++++…
Description:
記述:
The Network Reachability message (NR) is used to discover which networks may be reached through Exterior Gateways. The NR message is sent in response to an NR Poll message.
Network Reachabilityメッセージ(NR)は、どのネットワークにExterior Gatewaysを通して達するかもしれないかを発見するのに使用されます。 NR Pollメッセージに対応してNRメッセージを送ります。
EGP Version #
EGPバージョン#
2
2
Type
タイプ
1
1
Code
コード
0
0
Checksum
チェックサム
The EGP checksum is the 16-bit one's complement of the one's complement sum of the EGP message starting with the EGP version number field. For computing the checksum, the checksum field should be zero.
EGPチェックサムはEGPバージョンナンバーフィールドから始まるEGPメッセージの1の補数合計の16ビットの1の補数です。 チェックサムを計算するために、チェックサム分野はゼロであるべきです。
Autonomous System #
自律システム#
This 16-bit number identifies the autonomous system containing the gateway which is the source of this message.
この16ビットの数はこのメッセージの源であるゲートウェイを含む自律システムを特定します。
U (Unsolicited) bit
U(求められていません)のビット
This bit is set if the NR message is being sent unsolicited.
NRメッセージを送るなら、このビットを設定します。求められていません。
- 35 -
- 35 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
Sequence Number
一連番号
The sequence number of the last NR poll message received from the neighbor to whom this NR message is being sent. This number is used to aid in matching polls and replies.
隣人からだれがこのNRメッセージを送るかまで受け取られた最後のNR投票メッセージの一連番号。 この数は、合っている投票と回答で支援するのに使用されます。
IP Source Network
IPソースネットワーク
Each gateway mentioned in the NR message will have an interface on the network that is in the IP source network field.
NRメッセージで言及された各ゲートウェイはIPソースネットワーク分野にあるネットワークにインタフェースを持つでしょう。
# of Interior Gateways
# 内部のゲートウェイについて
The number of interior gateways that are mentioned in this message.
このメッセージで言及される内部のゲートウェイの数。
# of Exterior Gateways
# 外のゲートウェイについて
The number of exterior gateways that are mentioned in this message.
このメッセージで言及される外のゲートウェイの数。
Gateway IP address
ゲートウェイIPアドレス
1, 2 or 3 bytes of Gateway IP address (without network #).
2バイトか1バイトか3バイトのゲートウェイIPアドレス(ネットワーク#のない)。
# of Distances
# 距離について
The number of distances in the gateway block.
ゲートウェイブロックの距離の数。
Distance
距離
The distance.
距離。
# of Nets
# ネットについて
The number of nets at this distance.
この距離のネットの数。
Network address
ネットワーク・アドレス
1, 2, or 3 bytes of network address of network which can be reached via the preceding gateway.
前のゲートウェイを通して達することができるネットワークの2バイトか1バイトか3バイトのネットワーク・アドレス。
- 36 -
- 36 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
A.5 EGP ERROR MESSAGE
A.5 EGPエラーメッセージ
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! EGP Version # ! Type ! Code ! Unused ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Checksum ! Autonomous System # ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! Sequence # ! Reason ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ ! ! ! Error Message Header ! ! (first three 32-bit words of EGP header) ! ! ! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1、+++++++++++++++++++++++++++++++++! EGPバージョン#!タイプ!コード!未使用!、+++++++++++++++++++++++++++++++++! チェックサム!自律システム#!; 最初に..ビット..単語..ヘッダー
Description:
記述:
An EGP Error Message is sent in response to an EGP Message that has a bad checksum or has an incorrect value in one of its fields.
分野の1つに悪いチェックサムを持っているか、または不正確な値を持っているEGP Messageに対応してEGP Error Messageを送ります。
EGP Version #
EGPバージョン#
2
2
Type
タイプ
8
8
Code
コード
0
0
Checksum
チェックサム
The EGP checksum is the 16-bit one's complement of the one's complement sum of the EGP message starting with the EGP version number field. For computing the checksum, the checksum field should be zero.
EGPチェックサムはEGPバージョンナンバーフィールドから始まるEGPメッセージの1の補数合計の16ビットの1の補数です。 チェックサムを計算するために、チェックサム分野はゼロであるべきです。
Autonomous System #
自律システム#
- 37 -
- 37 -
RFC 888 JANUARY 1984
RFC888 1984年1月
This 16-bit number identifies the autonomous system containing the gateway which is the source of this message.
この16ビットの数はこのメッセージの源であるゲートウェイを含む自律システムを特定します。
Sequence Number
一連番号
A sequence number assigned by the gateway sending the error message.
エラーメッセージを送りながらゲートウェイによって割り当てられた一連番号。
Reason
理由
The reason that the EGP message was in error. The following reasons are defined:
EGPメッセージが間違っていた理由。 以下の理由は定義されます:
0 - unspecified 1 - Bad EGP checksum 2 - Bad IP Source address in NR Poll or Response 3 - Undefined EGP Type or Code 4 - Received poll from non-neighbor 5 - Received excess unsolicted NR message 6 - Received excess poll 7 - Erroneous counts in received NR message 8 - No response received to NR poll
0--不特定の1--NR PollかResponse3(未定義のEGP TypeかCode4)の悪いIP Sourceアドレスが非隣人5から投票を受けたという悪いEGPチェックサム2は余分なunsolicted NRメッセージ6を受け取りました--余分な投票7--受信されたNRメッセージ8における誤ったカウント--NR投票所に受けられなかった応答を全く受けます。
- 38 -
- 38 -
一覧
スポンサーリンク