RFC807 日本語訳
0807 Multimedia mail meeting notes. J. Postel. February 1982. (Format: TXT=11633 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group J. Postel Request for Comments: 807 ISI 9 February 1982
コメントを求めるワーキンググループJ.ポステルの要求をネットワークでつないでください: 807 ISI1982年2月9日
Multimedia Mail Meeting Notes
マルチメディアはミーティング注意を郵送します。
Introduction
序論
A meeting was held at USC Information Sciences Institute on the 12th of January 1982 to discuss multimedia mail issues and experiments. The list of attendees is at the end of this memo.
会合がマルチメディアメール問題と実験について議論する1982年1月12日にUSC情報Sciences Instituteで行われました。 出席者のリストがこのメモの端にあります。
Overview:
概観:
This meeting was called to discuss common interests in multi-media computer mail experiments, and to agree on some specific initial experiments.
このミーティングは、マルチメディアコンピュータメール実験における共通の利益について議論して、いくつかの特定の初期の実験に同意するために召集されました。
Review of Status:
状態のレビュー:
Review current status of multimedia efforts at CMU, ISI, MIT, COMSAT, BBN, UCL, SRI.
米カーネギーメロン大学、ISI、MIT、コムサット、BBN、UCL、SRIでマルチメディアの努力の現在の状態について調査してください。
CMU
米カーネギーメロン大学
Using PERQ, Quip for fax, LPCM vocoder from LL, will get NEC board (3 chips) to replace vocoder. Will have a stand alone voice I/O device that operates at 2400 baud (not packetized). Not working on IP/TCP. Will use the IP and TCP from the BBN project. Already using the BBN Jericho developed Pascal IP and CFTP. Interested in word recognition of LPC digitized voice data. Planning to package a synthesiser, an analyzer, and a pitch tracker on one board.
PERQを使用して、ファックス(LLからのLPCMボコーダ)がNECを得るので、Quipはボコーダを取り替えるために(3個のチップ)に入ります。 2400年のボー(packetizedしなかった)で作動するスタンドアロン音声入出力装置を持つでしょう。 IP/TCPに働いていません。 BBNプロジェクトからIPとTCPを使用するでしょう。 既にBBNジェリコを使用すると、パスカルIPとCFTPは発展しました。 LPCの認識が声のデータをデジタル化したという単語で、関心があります。 1個の板でシンセサイザー、分析器、およびピッチ追跡者をパッケージするのを計画しています。
ISI
ISI
Using TOPS20 (code in BLISS10), and starting to use PERQ (code in Pascal), RAPICOM 450 for fax. Main interest is in the data structuring and message transport protocols.
TOPS20(BLISS10のコード)を使用して、ファックスにPERQ(パスカルによるコード)、RAPICOM450を使用し始めます。 データ構造とメッセージトランスポート・プロトコルには最も関心を持っていることがあります。
MIT
MIT
Using Apollos, will program in MDL. Use of Apollos still limited due to (1) MDL not completely implemented, (2) network interface not yet available (waiting on multibus to then interface to Ethernet). Will get NEC CCITT fax machine. Looking into VAX+BBN BitGraph for future. Main work to date in design for sharing message data in a conceptualy centralized filing system. Emphasis
Apollosを使用して、MDLでプログラムを作るでしょう。 Apollosの使用は(1)のためまだ完全に実行されたというわけではないMDLを制限していました、まだ利用可能でない(2)ネットワーク・インターフェース(マルチバスでは、その時イーサネットに連結するのを待っています)。 NEC CCITTファックス装置を手に入れるでしょう。 未来のVAX+BBN BitGraphを調べます。 conceptualyのメッセージデータを共有するのにおける、デザインにおけるこれまでの主な仕事はファイリングシステムを集結しました。 強調
Postel [Page 1]
ポステル[1ページ]
Multi-Media Mail Meeting Notes 9 February 1982
マルチメディアはミーティング注意1982年2月9日を郵送します。
on efficient storage and manipulation of multirecipient messages, enclosures, citations, etc.
「マルチ-受取人」メッセージ、包囲、引用などの効率的な格納と操作に関して
COMSAT
コミュニケーションサテライトコーポレーション
Using small 11s, Rapicom 450 and 500 fax machines, also have some LPC vocoders. Substantial work has been done on encoding and decoding both Rapicom 450 and CCITT T.4 fax data, and also on manipulation of bitmap data (See RFC 803).
わずかな11年代を使用して、Rapicom450と500はファックスでマシンを送って、また、いくつかのLPCボコーダを持っています。 Rapicom450とCCITT T.4ファックスデータの両方をコード化して、解読する、およびビットマップデータの操作のときにもかなりの仕事をしました(RFC803を見てください)。
BBN
BBN
Using Jericho (code in Pascal). Will be building a prototype system with the aim of investigating problems of data distribution and privacy. Trying to produce portable software currently in Pascal but may switch to ADA in the distant future. Have IP and CFTP running, working on TCP. CFTP is a file transfer built directly on IP.
ジェリコ(パスカルによるコード)を使用します。 情報配給とプライバシーの問題を調査する目的でプロトタイプ装置を組立てるでしょう。 現在、パスカルによる携帯用のソフトウェアを作り出そうとしますが、遠い未来にADAに切り替わるかもしれません。 TCPに働いていて、IPとCFTPを走らせてください。 CFTPは直接IPで組み込まれたファイル転送です。
UCL
UCL
Using LSI-11, Rapicom 450 fax machine, Grinell bitmap display. May get PERQs (produced by ICL) in future. Have done quite a lot of work on encoding/decoding for the Rapicom 450, and in bitmap manipulations (e.g., cleanup of noise, scaling, cut and paste). Interests in the relation of other types of display protocols to multimedia effort e.g., VIDEOTEXT and TELETEXT.
LSI-11を使用して、Rapicom450はファックスでビットマップ表示をマシン、Grinellに送ります。 これから、PERQs(ICLによって生産される)を手に入れるかもしれません。 Rapicom450のためにコード化するか、または解読する、およびビットマップ操作におけるかなり多くのされた仕事(例えば、雑音、スケーリング、カット、およびペーストのクリーンアップ)を持ってください。 マルチメディアの努力の例えば、VIDEOTEXTとTELETEXTへの他のタイプの表示プロトコルの関係への関心。
SRI
様
There are three multimedia mail projects at SRI,sponsored by DCEC, ARPA, and NAVELEX. SRI is a subcontractor (with Sytek and DTI) to SDC in the DCEC program to produce protocol specifications for the DoD. SRI has written service specifications for a mail system similar to RFC759+767 with security features added. The ARPA project is studying the issues involved in a multimedia mail architecture based on RFC759+767, including negotiations, envelopes, and multilevel security. The NAVELEX project is investigating user interfaces for command and control workstations, including natural language access to a data base. The plan is to use RFC759+767 data structures to communicate text and graphics, implemented on Foonly F-5s running Tenex with Foo-Vision displays. The current choice for the graphics protocol is Bisbey's GL2.
3つのマルチメディアメールプロジェクトがDCEC、ARPA、およびNAVELEXによって後援されたSRIにあります。 SRIはDoDのためのプロトコル仕様を作り出すDCECプログラムにおけるSDCの下請契約者(SytekとDTIと)です。 SRIはRFC759+767と同様の加えられているセキュリティ機能でメールシステムのためのサービス仕様を書きました。 ARPAプロジェクトはRFC759+767に基づくマルチメディアメール構造にかかわる問題を研究しています、交渉、封筒、および多レベルセキュリティを含んでいて。 NAVELEXプロジェクトはデータベースへの自然言語アクセスを含む指揮統制ワークステーションのためにユーザインタフェースを調査しています。 プランはテキストとグラフィックスを伝えるのにRFC759+767データ構造を使用することです、Foonly F-5走行TenexでFoo-ビジョン表示で実行されて。 グラフィックスプロトコルのための現在の選択はBisbeyのGL2です。
Postel [Page 2]
ポステル[2ページ]
Multi-Media Mail Meeting Notes 9 February 1982
マルチメディアはミーティング注意1982年2月9日を郵送します。
Discussion:
議論:
Coding/Decoding Algorithm:
アルゴリズムをコード化するか、または解読します:
We agree to use the encoding specified in the CCITT T.4 recommendation for the exchange of black and white bitmap data.
私たちは、白黒のビットマップデータの交換にCCITT T.4推薦で指定されたコード化を使用するのに同意します。
New Equipment:
新しい設備:
It is reported that soon NEC will have CCITT T.4 Group 3 Fax machines for about $15K.
そんなに早く、NECにはT.4 Group3ファックスがおよそ15ドルのKのために機械加工するCCITTがあると報告されます。
NBS Mail Standard:
NBSは規格を郵送します:
The possibility that the NBS Mail Format Standard is a workable alternative to the RFC759+767 protocol is to be studied. What is the relationship between these standards? Do we have comment on the NBS Standard to submit to NBS?
NBSメールFormat StandardがRFC759+767プロトコルへの実行可能な代替手段である可能性は研究されることです。 これらの規格の間の関係は何ですか? 私たちは、NBSに提出するためにNBS Standardにコメントを持っていますか?
Equipment Variations:
設備変化:
What happens if the receiver does not have equipment capable of protraying some of the data (e.g., dosen't have a LPC vocoder)? There are three subtopics: How many "standard" forms are allowed?, What do you tell the user if you can't do it?, and How does the cost of a medium (in memory or cpu cycles or portrayal time) effect its use? The general feeling was that if there is some type of data the receiving system can't portray, it should simply tell the user "There is some data here I can't portray and it's type is x.". The other aspects are items for further study.
受信機が設備をいくつかのデータをprotrayingすることができるようにしないなら(例えば、dosenには、LPCボコーダがありません)、何が起こりますか? 3つの副題があります: いくつの「標準」のフォームが許容されているか、What、あなたは、それ(Howは中くらい(メモリ、cpuサイクルまたは描写時間で)の効果の費用に使用する)ができないかどうかユーザに言います。 一般的な感じは受電方式が描くことができないデータのタイプがあれば、「私が描くことができないいくつかのデータがここにあります、そして、タイプがx.であるということです」と単にユーザに言うべきであるということでした。 他の局面はさらなる研究への項目です。
Negotiation:
交渉:
Does negotiation make sense in a mail system? What are the kinds of things to be negotiated? One possiblity is to initially send only pointers to the sections of a message, and have the recipient system ask for the parts it can handle. Does this make sense in a message relaying environment? Or for messsages with a fine scale interleaving of media types? This topic is for further study.
交渉はメールシステムで理解できますか? 交渉されるべきものの種類は何ですか? 1possiblityが受取人システムに初めはメッセージのセクションにポインタだけを送って、それが扱うことができる部品を求めさせることになっています。 これは、環境をリレーしながら、メッセージで理解できますか? または、罰金があるmesssagesに関して、メディアタイプのインターリービングをスケーリングしてくれますか? さらなる研究にはこの話題があります。
Enclosures, Pointers, Cross References:
包囲(ポインタ)は参照に交差しています:
This seems too complex to handle at this meeting, so for now send the whole thing. This is an item for further study.
これがこのミーティングで扱うことができないくらい複雑に見えるので、当分全体のものを送ってください。 これはさらなる研究への項目です。
Editing Multimedia Objects:
編集マルチメディア対象物:
This is one of the most interesting parts of these research
これはこれらの研究の最もおもしろい部分の1つです。
Postel [Page 3]
ポステル[3ページ]
Multi-Media Mail Meeting Notes 9 February 1982
マルチメディアはミーティング注意1982年2月9日を郵送します。
projects, so each group will develop their own techniques, and we will compare notes.
プロジェクトであり、したがって、各グループはそれら自身の技術を見いだすでしょう、そして、私たちは情報交換するつもりです。
Manipulation of Bitmaps:
ビットマップの操作:
The issues involve aspect ratios, cut and paste, rotation and, scaling. We need to compare notes and exchange algorithms. An item for further study.
そして、問題がアスペクトレシオ、カットアンドペースト、回転にかかわる、比例しています。 私たちは、注意と交換アルゴリズム項目をさらなる研究にたとえる必要があります。
Mailbox IDs and Control Information:
メールボックスIDと制御情報:
With different types of source hosts and destination host (timsharing systems, personal computers) and different types of mail delivery schemes (append to file, query database server), do we have sufficient control mechanisms and addressing modes? This is an item for further study.
私たちには、異なったタイプの送信元ホストとあて先ホスト(timsharingシステム、パーソナルコンピュータ)と異なったタイプの郵便配達計画(ファイル、質問データベースサーバーに追加する)と共に、十分な制御機構とアドレッシング・モードがありますか? これはさらなる研究への項目です。
Storage and Transmission:
格納とトランスミッション:
How do the requirements for memory, disk, cpu, and transmission capacity differ for multimedia mail from text mail? This is an item for further study.
メモリ、ディスク、cpu、および送信能力のための要件はテキストメールからのマルチメディアメールのためにどのように異なりますか? これはさらなる研究への項目です。
Multimedia Virtual Message Format:
マルチメディアの仮想のメッセージ・フォーマット:
It is not clear that this is anything different than what is specified by RFC759+767, but since it was not fully discussed it is an item for further study.
これがRFC759+767によって指定されることと異なった何かであることが明確ではありませんが、完全に議論したというわけではないので、それはさらなる研究への項目です。
Media Specific Protocols:
メディア詳細プロトコル:
Specific format definitions are needed for each media. This is an item for further study.
特定の形式定義がそれぞれに必要です。メディア。 これはさらなる研究への項目です。
Interfaces to Other Systems:
他のシステムへのインタフェース:
How do we interface this multimeda system to opther systems (e.g., TELETEXT, VIDEOTEXT), and to text only mail systems (e.g., ARPAMAIL, TELEMAIL, ONTYM). This is an item for further study.
私たちはどのようにoptherシステム(例えば、TELETEXT、VIDEOTEXT)にこのmultimedaシステムを接続するか、そして、テキストに、単に、システム(例えば、ARPAMAIL、TELEMAIL、ONTYM)を郵送してください。 これはさらなる研究への項目です。
An Experiment:
実験:
BITMAP-TEXT DOCUMENT EXCHANGE
ビットマップテキストドキュメント交換
Move the data between computers as a file, using any file transfer method available.
利用可能などんなファイル転送方法も使用して、ファイルとしてデータをコンピュータの間に動かしてください。
The File is a complete RFC 759 Document.
Fileは完全なRFC759Documentです。
Postel [Page 4]
ポステル[4ページ]
Multi-Media Mail Meeting Notes 9 February 1982
マルチメディアはミーティング注意1982年2月9日を郵送します。
Bitmap data is in revised COMSAT Image Data Format.
ビットマップデータが改訂されたコミュニケーションサテライトコーポレーションImage Data Formatにあります。
Two compression types are to be used:
2つの圧縮タイプは使用されていることになっています:
Raw Bitmap
生のビットマップ
CCITT Algorithm
CCITTアルゴリズム
Text data is in RFC767 Paragraph Format.
テキストデータがRFC767 Paragraph Formatにあります。
Action Items:
宿題:
Start a New Note Series
新手形シリーズを始めてください。
For the exchange of protocols, formats, algorithms, procedures, and other information between the multiamedia mail projects.
multiamediaメールプロジェクトの間のプロトコル、形式、アルゴリズム、手順、および他の情報の交換のために。
By: Jon Postel
: ジョン・ポステル
Due: 1-Feb-82
支払われるべきもの: 1982年2月1日
Update RFCs 759 & 767
アップデートRFCs759と767
To remove typos and clairfy ambiguities.
誤植を取り除いて、あいまいさをclairfyするように。
By: Jon Postel
: ジョン・ポステル
Due: 1-Feb-82
支払われるべきもの: 1982年2月1日
Update "Image Data Structure" Memo
アップデート「イメージデータ構造」というメモ
To be more generally for bitmaps and not so focused on fax only.
そのようにではなくビットマップにより一般にであるファックスだけに焦点を合わせました。
By: Anil Agarwal
: コマツナギAgarwal
Due: 1-Feb-82
支払われるべきもの: 1982年2月1日
Compare and Contrast NBS Mail Standard with RFC 759+767 Protocol
比較してください。そうすれば、コントラストNBSはRFC759+767プロトコルがある規格を郵送します。
Would the NBS Mail Standard be an adaquate alternative to the RFC 759+767 approach?
NBSメールStandardはRFC759+767アプローチへのadaquate代替手段でしょうか?
By: each site
: 各サイト
Due: Unspecified
支払われるべきもの: 不特定
Postel [Page 5]
ポステル[5ページ]
Multi-Media Mail Meeting Notes 9 February 1982
マルチメディアはミーティング注意1982年2月9日を郵送します。
Issue the NBS Mail Standard as an RFC
RFCとしてNBSメール規格を発行してください。
To aid in wide consideration of it. (Where does the online file come from?)
それの広い考慮で支援するために。 (どこから、オンライン・ファイルは来ますか?)
By: Jon Postel
: ジョン・ポステル
Due: Unspecified
支払われるべきもの: 不特定
Report on the differences between the NBS Mail Standard and other things.
NBSメールStandardと他のものの違いに関して、報告してください。
What are the differences between the NBS standard and the RFC759+767 protocol?, the IFIP plans?, the CCITT plans?, and the ISO plans?
NBS規格とRFC759+767プロトコル(IFIPプラン(CCITTは計画されている)、およびISOプラン)の違いは何です。
By: Debbie Deustch
: デビーDeustch
Due: Unspecified
支払われるべきもの: 不特定
Demonstrate FAX-TEXT Document Exchange
ファックステキストドキュメント交換を示してください。
This demonstration is to be ready before and repeated at the User Interface Meeting at CMU.
このデモンストレーションは、米カーネギーメロン大学のUser Interface Meetingで準備ができていて繰り返される前のためのことです。
By: all sites
: すべてのサイト
Due: 19-20 April 82
支払われるべきもの: 19 1982年4月20日
Attendees:
出席者:
Duane A. Adams DARPA/IPTO Adams@ISI (202) 694-8096 Vint Cerf DARPA/IPTO Cerf@ISI (202) 694-3049 Harry Forsdick BBN Forsdick@BBN (617) 497-3638 Bob Thomas BBN BThomas@BBND (617) 497-3483 Gene Ball CMU Ball@CMUA (412) 578-2569 Anil Agarwal COMSAT Agarwal@ISID (301) 863-6103 David L. Mills COMSAT Mills@ISID (202) 863-6092 Dave Lebling MIT PDL@MIT-XX (617) 253-1440 Jon Postel ISI Postel@ISIF (213) 822-1511 Greg Finn ISI Finn@ISIF (213) 822-1511 Alan Katz ISI Katz@ISIF (213) 822-1511 Carl Sunshine ISI Sunshine@ISIF (213) 822-1511 David Elliott SRI wde@SRI-KL (415) 859-4107 Andy Poggio SRI Poggio@SRI-Unix (415) 859 5094 Zaw-Sing Su SRI ZSu@SRI-Unix (415) 859-4576 Steve Kille UCL UCL-Netwiz@ISIE (uk) (01)387-7050 Peter Kirstein UCL PKirstein@ISIA (uk) (01)387-7050 Bill Tuck UCL UKSAT@ISIE (uk) (01)387-7050
ドウェインA.アダムスDARPA/IPTO Adams@ISI (202)694-8096VintサーフDARPA/IPTO Cerf@ISI (202)694-3049ハリーForsdick BBN Forsdick@BBN (617)497-3638ボブトーマスBBN BThomas@BBND (617)497-3483遺伝子ボール米カーネギーメロン大学 Ball@CMUA (412)578-2569コマツナギAgarwalコミュニケーションサテライトコーポレーション Agarwal@ISID (301)863-6103デヴィッドL; 工場COMSAT Mills@ISID (202)863-6092デーヴ・Lebling MITの PDL@MIT-XX (617)253-1440ジョン・ポステル・ISI Postel@ISIF (213)822-1511グレッグ・フィンランド人ISI Finn@ISIF (213)822-1511アラン・キャッツ・ISI Katz@ISIF (213)822-1511カール・日光ISI Sunshine@ISIF (213)822-1511デヴィッド・エリオット; 様の wde@SRI-KL (415)859-4107アンディPoggio様 Poggio@SRI-Unix (415)859の5094はSu様の ZSu@SRI-Unix (415)859-4576スティーブKille UCL UCL-Netwiz@ISIE (uk)(01)387-7050ピーターカースタインUCL PKirstein@ISIA (uk)(01)387-7050ビルタックUCL UKSAT@ISIE (uk)(01)387-7050をZaw歌います。
Postel [Page 6]
ポステル[6ページ]
一覧
スポンサーリンク