RFC499 日本語訳
0499 Harvard's network RJE. B.R. Reussow. April 1 1973. (Format: TXT=12584 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group B. Reussow Request for Comments: 499 Center for Research in Computing Technology NIC: 15716 Harvard University April 1 1973
Reussowがコメントのために要求するワーキンググループB.をネットワークでつないでください: 499 コンピューティング技術NICにおける調査のためのセンター: 15716 ハーバード大学1973年4月1日
HARVARD'S NETWORK RJE
ハーバードネットワークRJE
Section I
セクションI
RJE was designed to provide network users with the facility of submitting jobs to remote servers via the ARPA net and retrieving results using Harvard's PDP-10.
RJEは、ARPAネットとハーバードのPDP-10を使用することで結果を検索することを通してリモートサーバへの提出仕事の施設をネットワーク利用者に提供するように設計されました。
In order to be an expert in the use of the RJE program from a remote host, the user must be familiar with the FTP commands and usage. At present RJE is only implemented for UCLA. Accordingly, all examples will deal with the UCLA installation. Arrangements for a password and a job ID must be made at UCLA before usage is to begin. If you are interested, we will see to it that an account is made up for you. People at other sites should deal directly with UCLA to get an account.
リモートホストからのRJEプログラムの使用の専門家になるように、ユーザはFTPコマンドと用法に詳しくなければなりません。 現在のところ、RJEはUCLAのために実装されるだけです。 それに従って、すべての例がUCLAインストールに対処するでしょう。 用法が始まることになっている前にUCLAでパスワードと仕事のIDのための手配をしなければなりません。 あなたは関心があるなら、私たちが、アカウントがあなたのために作られるように取り計らうつもりです。 他のサイトの人々は、アカウントを得るために直接UCLAに対処するべきです。
Section II
セクションII
HOW TO USE RJE AT HARVARD
ハーバードでRJEを使用する方法
Start the program by taping R RJE<CR> at monitor level. RJE will respond with a "!".
モニターレベルでR RJE<CR>をテープに録音することによって、プログラムを始動してください。 RJEは“!"で応じるでしょう。
Then type "RJE UCL<CR> to make the TELNET connection. The TELNET connection is used for transfer of commands to UCLA and error messages from UCLA to the user of RJE. It is important to realize that, in using RJE, one is talking to two systems; the local system (HARV-10) and the remote host where the job will actually be run. Therefore, there are two command processors, one local and one foreign.
そして、「接続にTELNETを作るRJE UCL<CR>」をタイプしてください。 TELNET接続はコマンドの転送のためにUCLAからRJEのユーザまでUCLAとエラーメッセージに慣れています。 人がRJEを使用する際に2台のシステムと話しているとわかるのは重要です。 仕事が実際に実行されるローカルシステム(HARV-10)とリモートホスト。 したがって、外国人である2個のコマンドプロセサ、あるローカル、および1つがあります。
COMMANDS TO THE LOCAL (HARVARD) PROCESS
地方の(ハーバード)プロセスへのコマンド
All commands to the local process begin with a *.
地方のプロセスへのすべてのコマンドが*で始まります。
*READ LDEV:FILENAME.EXTENSION<CR>
*LDEV: FILENAME.EXTENSION<CR>を読んでください。
Reads the specified file, which contains all job cards, JCL, program and data, formats it for RJS at UCLA and ships it over a data connection. When using the data connection, ASCII files are translated into EBCDIC, the UCLA end of the connection. After transfer is completed the file is immediately spooled for processing.
データ接続の上に指定されたファイルを読み込んで、RJSのためにUCLAでそれをフォーマットして、それを出荷します。(ファイルはすべての仕事のカード、JCL、プログラム、およびデータを入れてあます)。 データ接続を使用するとき、ASCIIファイルはEBCDIC、接続のUCLAエンドに翻訳されます。 転送が終了した後に、ファイルはすぐに、処理のためにスプールされます。
B. Reussow [Page 1] RFC 499 HARVARD'S NETWORK RJE April 1 1973
B。 Reussow[1ページ]RFC499ハーバードのネットワークRJE1973年4月1日
*PRINT LDEV:FILENAME.EXTENSION<CR>
*印刷LDEV: FILENAME.EXTENSION<CR>。
Gets the next print file from UCLA's 91 and reformats the print file for a PDP-10 line printer. Write the file to the user's specified logical device with the specified FILENAME.EXTENSION. FILENAME is up to 6 characters in length and EXTENSION is up to 3 characters in length.
PDP-10ラインプリンタのためにUCLAのものからの次の印刷ファイルに91を手に入れて、印刷ファイルを再フォーマットに手に入れます。 指定されたFILENAME.EXTENSIONと共にユーザの指定された論理的なデバイスにファイルを書いてください。 FILENAMEは長さが最大6つのキャラクタです、そして、EXTENSIONは長さが最大3つのキャラクタです。
*QUIT<CR>
*<CR>をやめてください。
Tear down all connections used by RJE and return to monitor level.
レベルをモニターするのにRJEとリターンで使用されるすべての接続を取りこわしてください。
COMMANDS TO THE REMOTE PROCESS (UCLA RJS COMMANDS)
リモートプロセスへのコマンド(UCLA RJSコマンド)
Commands to the remote process have no special character preceding a command. For a explanation of the command arguments, ask Terry Sack for the document named, RJS OPERATOR COMMANDS FOR REMOTE TERMINALS.
リモートプロセスへのコマンドには、コマンドに先行する特殊文字が全くありません。 RJS OPERATOR COMMANDS FOR REMOTE TERMINALS、コマンド議論に関する説明には、テリーSackに指定されたドキュメントを求めてください。
Terminal Control and Information Command -------- ------- --- ----------- -------
端末のコントロールと情報コマンド-------- ------- --- ----------- -------
SIGNON First command of a session identifies VRBT (virtual remote batch terminal) by giving its terminal ID. For UCLA, Harvard's terminal ID is NETHARV.
セッションのSIGNON Firstコマンドは、端末のIDに与えることによって、VRBT(仮想の遠く離れたバッチ・ターミナル)を特定します。 UCLAに関しては、ハーバードの端末のIDはNETHARVです。
SIGNOFF Last command of a session; RJS waits for any data transfer in progress to complete and then closes all connections.
セッションのSIGNOFF Lastコマンド。 RJSは完成するためには進行中のどんなデータ転送も待っていて、次に、すべての接続を終えます。
STATUS Outputs on the local user's terminal a complete list, or a summary, of all jobs in the system for this VRBT, with an indication of their progressing status in the Model 91.
地元のユーザの端末の上のSTATUS OutputsはこのVRBTのシステムにおけるそれらの進歩状態のしるしがModel91にあるすべての仕事の全リスト、または概要です。
ALERT Outputs on the user's terminal any special "Alert" message from the CCN computer operator. The Alert message is also automatically sent when the user does a SIGNON, or whenever the message changes.
CCNコンピュータオペレータからのユーザのどんな特別な「警戒」端末のメッセージのALERT Outputs。 また、ユーザがSIGNONをするか、またはメッセージが変化するときはいつも、自動的にAlertメッセージを送ります。
MSG Sends a message to CCN computer operator or to any other RJS terminal (real or virtual). A message from the computer operator or another RJS terminal will automatically appear on the user's terminal.
CCNコンピュータオペレータ、または、いかなる他のRJS端末へのMSG Sends aメッセージ(本当の、または、仮想の)。 コンピュータオペレータか別のRJS端末からのメッセージはユーザの端末で自動的に現れるでしょう。
B. Reussow [Page 2] RFC 499 HARVARD'S NETWORK RJE April 1 1973
B。 Reussow[2ページ]RFC499ハーバードのネットワークRJE1973年4月1日
Job Control and Routing Commands --- ------- --- ------- --------
ジョブ制御とルート設定命令--- ------- --- ------- --------
Under CCN's job management system, the default destination for output is the input source. Thus, a job submitted under a given VRET will be returned to that VRBT (i.e., the same terminal ID), unless the user's JCL overrides the default destination.
CCNのジョブ管理システムの下では、出力のためのデフォルトの目的地は入力ソースです。 したがって、そのVRBT(すなわち、同じ端末のID)に与えられたVRETの下で提出された仕事を返すでしょう、ユーザのJCLがデフォルトの目的地をくつがえさない場合。
RJS places print and punch output destined for a particular remote terminal into either an Active Queue or a Deferred Queue. When the user opens his print or punch output channel (via the *PRINT command of RJE), RJS immediately starts sending job output from the Active Queue, and continues until this queue is empty. Job output in the Deferred Queue, on the other hand, must be called for by job name (via a RESET command from the remote operator) before RJS will send it. The Active/Deferred choice for output from a job is determined by the deferral status of the VRBT when the job is entered; the deferral status, which is set to the Active option when the user signs on, may be changed by the SET command.
RJS場所は、特定の遠隔端末のためにActive QueueかDeferred Queueのどちらかに運命づけられた出力を、印刷して、パンチします。 ユーザが彼の印刷かパンチ出力チャネル(RJEの*PRINTコマンドを通した)を開くとき、RJSはすぐにActive Queueから仕事の出力を送り始めて、この待ち行列が空になるまで、続きます。 RJSがそれを送る前に他方では、ジョブ名(リモートオペレータからのRESETコマンドを通した)でDeferred Queueでの仕事の出力を求めなければなりません。 仕事が入られるとき、仕事からの出力のためのActive/延期された選択はVRBTの延期状態のそばで決定しています。 SETコマンドで延期状態(ユーザが雇われるときActiveオプションに設定される)を変えるかもしれません。
SET Allows the remote user to change certain properties of his VRBT for the duration of the current session
現在のセッションの持続時間のために彼のVRBTのある資産を変えるリモート・ユーザーのSET Allows
(a) May change the default output destination to be another (real or virtual) RJS terminal or the central facility.
(a) 別の(本当であるか仮想)のRJS端末か中央の施設になるようにデフォルト出力の目的地を変えるかもしれません。
(b) May change the deferral status of the VRBT.
(b) VRBTの延期状態を変えるかもしれません。
DEFER Moves the print and punch output for a specified job or set of jobs from the Active Queue to the Deferred Queue. If the job's output is in process of being transmitted over a channel, RJS aborts the channel and saves the current output location before moving the job to the Deferred Queue. A subsequent RESET command will return it to the Active Queue with an implied Backspace (BSP).
印刷とパンチが指定された仕事か1セットのActive QueueからDeferred Queueまでの仕事のために出力したDEFERムーヴス。 仕事の出力がチャンネルの上に伝えられるプロセスにあるなら、RJSは、チャンネルを堕胎して、移行する前の経常産出高位置が仕事であることをDeferred Queueに救います。 その後のRESETコマンドは暗示しているBackspace(BSP)とActive Queueにそれを返すでしょう。
RESET Moves specified job(s) from Deferred to Active Queue so they may be sent to user. A specific list of job names or all jobs can be moved with one RESET command.
RESETムーヴスがDeferredからActive Queueまでの仕事を指定したので、それらをユーザに送るかもしれません。 ジョブ名かすべての仕事の特定のリストを1つのRESETコマンドに動かすことができます。
B. Reussow [Page 3] RFC 499 HARVARD'S NETWORK RJE April 1 1973
B。 Reussow[3ページ]RFC499ハーバードのネットワークRJE1973年4月1日
ROUTE Re-routes output of specified jobs (or all jobs) waiting in the Active and Deferred Queues for this VRBT. The new destination may be any other RJS terminal or the central facility.
ActiveとDeferred QueuesでこのVRBTを待つ指定された仕事(または、すべての仕事)のROUTE Re-ルート出力。 新しい目的地は、いかなる他のRJS端末か中央の施設であるかもしれません。
ABORT Cancels a job which was successfully submitted and awaiting execution or is currently executing in the Model 91. If the cancelled job was in execution, all output it produced will be returned.
ABORTキャンセルは首尾よく提出していて、待ち実行であったか現在Model91での実行である仕事です。 取り消された仕事が実行中であったなら、それが起こしたすべての出力が返されるでしょう。
Output Stream Control Commands ------ ------ ------- --------
出力ストリーム制御機能コマンド------ ------ ------- --------
BSP (BACKSPACE) Backspaces output stream within current SYSOUT data set. Actual amount backspaced depends upon SYSOUT blocking but is typically equivalent to a page on the line printer.
BSP(BACKSPACE)はバックスペースキーを押して印字位置を一字分戻ります。現在のSYSOUTデータセットの中の出力ストリーム。 実際の量がバックスペースキーを押して印字位置を一字分戻った、依存、SYSOUTでは、しかし、立ち塞がるのはラインプリンタの上の1ページに通常同等です。
CAN (CANCEL) (a) On an output channel, CAN causes the rest of the output in the SYSOUT data set currently being transmitted to be omitted. Alternatively, may omit the rest of the SYSOUT data sets for the job currently being transmitted; however, the remaining system and accounting messages will be sent.
出力チャネルのCAN(キャンセル)(a)、CANは現在伝えられるSYSOUTデータセットにおける、出力の残りを省略させます。 あるいはまた、現在伝えられる仕事のためのSYSOUTデータセットの残りを省略するかもしれません。 しかしながら、残っているシステムと会計メッセージを送るでしょう。
(b) On an input channel, CAN causes RJS to ignore the job currently being read. However, the channel is not aborted as a result, and RJS will continue reading in jobs on the channel.
現在、ありながら仕事を無視する原因RJSは、入力での(b)が精神を集中すると読むことができますか? しかしながら、チャンネルはその結果堕胎されません、そして、RJSはチャンネルの上に仕事で読み続けるでしょう。
(c) CAN can delete all SYSOUT data sets for specified job(s) waiting in Active or Deferred Queue.
(c) CANは、ActiveかDeferred Queueで待ちながら、指定された仕事のためのすべてのSYSOUTデータセットを削除できます。
RST (RESTART) (a) Restarts a specified output stream at the beginning of the current SYSOUT data set or, optionally, at the beginning of the job.
RST(RESTART)(a)は現在のSYSOUTデータセットの始めか任意に仕事の始めに指定された出力ストリームを再開します。
(b) Marks as restarted specified job(s) whose transmission was earlier interrupted by system failure or user action (e.g., DEFER command or aborting the channel). When RJS transmits these jobs again, it will start at the beginning of the partially transmitted SYSOUT data set or, optionally, at the beginning of the job. This function may be applied to jobs in either the
(b) 再開されるとしてのマークはトランスミッションが前にシステム障害によって中断された仕事かユーザ動作(例えば、DEFERコマンドかチャンネルを堕胎する)を指定しました。 RJSが部分的に伝えられたSYSOUTデータセットの始めか任意に仕事の始めに再びこれらの仕事を伝えるとき、それは始まるでしょう。 この機能はどちらかでの仕事に打ち込まれるかもしれません。
B. Reussow [Page 4] RFC 499 HARVARD'S NETWORK RJE April 1 1973
B。 Reussow[4ページ]RFC499ハーバードのネットワークRJE1973年4月1日
Active or the Deferred Queue; however, if the job was in the Deferred Queue then RST also moves it to the Active Queue. If the job was never transmitted, RST has no effect other than this queue movement.
能動態か延期された待ち行列。 しかしながら、仕事がDeferred Queueにあったなら、また、RSTはそれをActive Queueに動かします。 仕事が決して伝えられなかったなら、この待ち行列運動以外に、RSTは効き目がありません。
REPEAT Sends additional copies of the output of specified jobs.
指定された仕事の出力のREPEAT Sends複本。
EAM Echoes the card reader stream back in the printer or punch stream, or both.
カードリーダストリームがプリンタかパンチストリームで支持するEAMエコーズ、または両方。
Section III
セクションIII
USE OF RJE FROM A REMOTE HOST
リモートホストからのRJEの使用
To use RJE from a remote Host, make a TELNET connection to Harvard's 10 via your TELNET program. Login under one of Harvard's guest accounts: type LOGIN <CR>. LOGIN will prompt you with a #. When it does, type 62,# <CR>. Answer all questions that are asked.
リモートHostからRJEを使用するには、TELNETプログラムを通してTELNET接続をハーバードの10まで作ってください。 ハーバードのゲストのログイン1未満は説明されます: LOGIN<CR>をタイプしてください。 LOGINは#でうながすでしょう。それがタイプするときには、62、#<CR>をタイプしてください。 行われるすべての質問に答えてください。
USING FTP TO TRANSFER FILES
ファイルを移すのにFTPを使用します。
Prompts:
プロンプト:
"*" Prompt from FTP when no network connections are established.
ネットワーク接続が全く確立されないときのFTPからの「*」プロンプト。
"!" Prompt when network connections are open.
"!" ネットワーク接続がオープンであるときに、うながします。
Type R FTP<CR>, then type 'Host host # or abbreviation' <CR> to set up a TELNET connection. The local FTP process will then type the foreign host's greeting message.
R FTP<CR>をタイプして、次に、'ホストホスト#か略語'<CR>をタイプして、TELNET接続をセットアップしてください。 そして、地方のFTPプロセスは異種宿主のあいさつメッセージをタイプするでしょう。
If transferring files to or from other than a PDP-10, type the commands 'TYPE A' and 'BYTE 8', each followed by a carriage return.
コマンドかPDP-10、タイプ以外のコマンド'TYPE A'と'BYTE8'からファイルを移すなら、復帰でそれぞれが続きました。
!USER 'Your project, programmer number'<CR> Tell the server who you are. The USR command should be the first command to FTP.
USER、''あなたのプロジェクト、プログラマ番号<CR>Tell、サーバ、あなたがだれであるか、' USRコマンドはFTPへの最初のコマンドであるべきです。
!RETRIEVE FILENAME.EXTENSION <CR> Retrieve a file from the foreign host. After the message "transfer completed" has been typed, use the QUIT command.
異種宿主からのRETRIEVE FILENAME.EXTENSION<CR>Retrieve aファイル。 「終了する転送」というメッセージがタイプされた後に、QUITコマンドを使用してください。
!QUIT<CR> Break connections return to monitor level. After you have transfered your files consult Section II for the usage of RJE.
QUIT<CR>Break接続は戻って、レベルをモニターします。 あなたがtransferedした後に、あなたのファイルはRJEの使用法のためにセクションIIに相談します。
B. Reussow [Page 5] RFC 499 HARVARD'S NETWORK RJE April 1 1973
B。 Reussow[5ページ]RFC499ハーバードのネットワークRJE1973年4月1日
Warning!!! ----------
警告! ----------
The RJE program formats printer output for a PDP-10 line printer. If you plan to use another type of printer, special arrangements will have to be made.
RJEプログラムはPDP-10ラインプリンタのためのプリンタ出力をフォーマットします。 あなたが、別のタイプのプリンタを使用するのを計画していると、特別な手配をしなければならないでしょう。
Also, never leave a file on Harvard's disk area when detached. A detached job is a job to which no terminal is assigned. You may find that your file is gone when you come back. We have limited disk resources and, if a crisis arises, files belonging to detached jobs are subject to deletion.
また、取り外されたら、ハーバードのディスク領域でファイルを決して出ないでください。 離れている仕事は端末が全く割り当てられない仕事です。 あなたは、あなたが戻るとき、あなたのファイルがないのがわかることができます。 私たちはディスクリソースを制限しました、そして、危機が起こるなら、離れている仕事に属すファイルは削除を受けることがあります。
[ This RFC was put into machine readable form for entry ] [ into the online RFC archives by Via Genie]
[このRFCはエントリーのためのマシンに入れられた読み込み可能なフォームでした][Via GenieによるオンラインRFCアーカイブへの]
B. Reussow [Page 6]
B。 Reussow[6ページ]
一覧
スポンサーリンク