RFC2591 日本語訳
2591 Definitions of Managed Objects for Scheduling ManagementOperations. D. Levi, J. Schoenwaelder. May 1999. (Format: TXT=52920 bytes) (Obsoleted by RFC3231) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
Network Working Group D. Levi Request for Comments: 2591 Nortel Networks Category: Standards Track J. Schoenwaelder TU Braunschweig May 1999
コメントを求めるワーキンググループD.レビの要求をネットワークでつないでください: 2591 ノーテルはカテゴリをネットワークでつなぎます: 標準化過程J.Schoenwaelder TUブラウンシュバイク1999年5月
Definitions of Managed Objects for Scheduling Management Operations
スケジューリング管理操作のための管理オブジェクトの定義
Status of this Memo
このMemoの状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(1999)。 All rights reserved。
Abstract
要約
This memo defines a portion of the Management Information Base (MIB) for use with network management protocols in the Internet community. In particular, it describes a set of managed objects that are used to schedule management operations periodically or at specified dates and times.
ネットワーク管理プロトコルがインターネットコミュニティにある状態で、このメモは使用のために、Management Information基地の一部(MIB)を定義します。 特に、それは定期的か指定された期日と時に管理操作の計画をするのに使用される1セットの管理オブジェクトについて説明します。
Table of Contents
目次
1. Introduction ....................................................2 2. The SNMP Management Framework....................................2 3. Overview ........................................................3 3.1 Periodic Schedules .............................................3 3.2 Calendar Schedules .............................................4 3.3 One-shot Schedules .............................................4 3.4 Time Transitions ...............................................4 3.5 Actions ........................................................5 4. Definitions .....................................................5 5. Usage Examples .................................................18 5.1 Starting a script to ping devices every 20 minutes ............18 5.2 Starting a script at the next Friday the 13th .................18 5.3 Turning an interface off during weekends ......................19 6. Security Considerations ........................................21 7. Intellectual Property ..........................................22 8. Acknowledgments ................................................22
1. 序論…2 2. SNMP管理枠組み…2 3. 概観…3 3.1 周期的なスケジュール…3 3.2 カレンダースケジュール…4 3.3 1回限りのスケジュール…4 3.4 時間は移行します…4 3.5の動作…5 4. 定義…5 5. 用法の例…18 5.1 20分毎に装置を確認するためにスクリプトを始めます…18 5.2 次の13日金曜日にスクリプトを始めます…18 5.3 週末の間、インタフェースをオフにします…19 6. セキュリティ問題…21 7. 知的所有権…22 8. 承認…22
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 1] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[1ページ]RFC2591
9. References .....................................................22 10. Editors' Addresses ............................................24 11. Full Copyright Statement ......................................25
9. 参照…22 10. エディタのアドレス…24 11. 完全な著作権宣言文…25
1. Introduction
1. 序論
This memo defines a portion of the Management Information Base (MIB) for use with network management protocols in the Internet community. In particular, it describes a set of managed objects that are used to schedule management operations periodically or at specified dates and times.
ネットワーク管理プロトコルがインターネットコミュニティにある状態で、このメモは使用のために、Management Information基地の一部(MIB)を定義します。 特に、それは定期的か指定された期日と時に管理操作の計画をするのに使用される1セットの管理オブジェクトについて説明します。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [19].
キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTはRFC2119[19]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?
2. The SNMP Management Framework
2. SNMP管理枠組み
The SNMP Management Framework presently consists of five major components:
SNMP Management Frameworkは現在、5個の主要コンポーネントから成ります:
o An overall architecture, described in RFC 2271 [1].
o RFC2271[1]で説明された総合的な構造。
o Mechanisms for describing and naming objects and events for the purpose of management. The first version of this Structure of Management Information (SMI) is called SMIv1 and described in STD 16, RFC 1155 [2], STD 16, RFC 1212 [3] and RFC 1215 [4]. The second version, called SMIv2, is described in STD 58, RFC 2578 [5], RFC 2579 [6] and RFC 2580 [7].
o 物を説明して、命名するためのメカニズムと管理の目的のための出来事。 Management情報(SMI)のこのStructureの最初のバージョンは、STD16、RFC1155[2]、STD16、RFC1212[3]、およびRFC1215[4]でSMIv1と呼ばれて、説明されます。 SMIv2と呼ばれる第2バージョンはSTD58、RFC2578[5]、RFC2579[6]、およびRFC2580[7]で説明されます。
o Message protocols for transferring management information. The first version of the SNMP message protocol is called SNMPv1 and described in RFC 1157 [8]. A second version of the SNMP message protocol, which is not an Internet standards track protocol, is called SNMPv2c and described in RFC 1901 [9] and RFC 1906 [10]. The third version of the message protocol is called SNMPv3 and described in RFC 1906 [10], RFC 2272 [11] and RFC 2274 [12].
o 経営情報を移すためのメッセージプロトコル。 SNMPメッセージプロトコルの最初のバージョンは、RFC1157[8]でSNMPv1と呼ばれて、説明されます。 SNMPメッセージプロトコルの第2のバージョンは、RFC1901[9]とRFC1906[10]でSNMPv2cと呼ばれて、説明されます。(プロトコルはインターネット標準化過程プロトコルではありません)。 メッセージプロトコルの第3バージョンは、RFC1906[10]、RFC2272[11]、およびRFC2274[12]でSNMPv3と呼ばれて、説明されます。
o Protocol operations for accessing management information. The first set of protocol operations and associated PDU formats is described in STD 15, RFC 1157 [8]. A second set of protocol operations and associated PDU formats is described in RFC 1905 [13].
o 経営情報にアクセスするための操作について議定書の中で述べてください。 プロトコル操作と関連PDU形式の第一セットはSTD15、RFC1157[8]で説明されます。 2番目のセットのプロトコル操作と関連PDU形式はRFC1905[13]で説明されます。
o A set of fundamental applications described in RFC 2273 [14] and the view-based access control mechanism described in RFC 2275 [15].
o 1セットの基礎的応用はRFCで2273[14]について説明しました、そして、視点ベースのアクセス管理機構はRFCで2275[15]について説明しました。
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 2] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[2ページ]RFC2591
Managed objects are accessed via a virtual information store, termed the Management Information Base or MIB. Objects in the MIB are defined using the mechanisms defined in the SMI.
管理オブジェクトはManagement Information基地と呼ばれた仮想情報店かMIBを通してアクセスされます。 MIBの物は、SMIで定義されたメカニズムを使用することで定義されます。
This memo specifies a MIB module that is compliant to the SMIv2. A MIB conforming to the SMIv1 can be produced through the appropriate translations. The resulting translated MIB must be semantically equivalent, except where objects or events are omitted because no translation is possible (use of Counter64). Some machine readable information in SMIv2 will be converted into textual descriptions in SMIv1 during the translation process. However, this loss of machine readable information is not considered to change the semantics of the MIB.
このメモはSMIv2に対応であるMIBモジュールを指定します。 適切な翻訳でSMIv1に従うMIBは生産できます。 どんな翻訳も可能でないので(Counter64の使用)、結果として起こる翻訳されたMIBは物か出来事が省略されるところで意味的に同等でなければなりません。 SMIv2の何らかのマシンの読み込み可能な情報が翻訳の過程の間、SMIv1の原文の記述に変換されるでしょう。 しかしながら、マシンの読み込み可能な情報のこの損失がMIBの意味論を変えると考えられません。
3. Overview
3. 概観
The MIB defined in this memo provides scheduling of actions periodically or at specified dates and times. The actions can be used to realize on-duty / off-duty schedules or to trigger management functions in a distributed management application.
このメモで定義されたMIBは定期的か指定された期日と時に動作のスケジューリングを提供します。 スケジュールか分散管理アプリケーションにおける引き金の管理機能に勤務中である、または非番で換金するのに動作を使用できます。
Schedules can be enabled or disabled by modifying a control object. This allows pre-configured schedules which are activated or de- activated by some other management functions.
コントロール物を変更することによって、スケジュールを可能にするか、または無効にすることができます。 これはある他の管理機能で活性化されるか、または反-活性化するあらかじめ設定されたスケジュールを許します。
The term `scheduler' is used throughout this memo to refer to the entity which implements the scheduling MIB and which invokes the actions at the specified points in time.
'スケジューラ'という用語は、スケジューリングMIBを実行して、時間内に規定点での動作を呼び出す実体について言及するのにこのメモ中で使用されます。
3.1. Periodic Schedules
3.1. 周期的なスケジュール
Periodic schedules are based on fixed time periods between the initiation of scheduled actions. Periodic schedules are defined by specifying the number of seconds between two initiations. The time needed to complete the action is usually not known by the scheduler and does therefore not influence the next scheduling point.
周期的なスケジュールは予定されている動作の開始の間の固定期間に基づいています。 周期的なスケジュールは、2人の開始の間の秒数を指定することによって、定義されます。 必要であることで、操作を完了するのが通常、スケジューラによって知られていなくて、したがってする時は次のスケジューリングポイントに影響を及ぼしません。
Implementations must guarantee that action invocations will not occur before their next scheduled time. However, implementations may be forced to delay invocations in the face of local constraints (e.g., a heavy load on higher-priority tasks). An accumulation of such delays would result in a drift of the scheduling interval with respect to time, and should be avoided.
実現は、動作実施が彼らの次の予定されている時の前に起こらないのを保証しなければなりません。 しかしながら、実現はやむを得ず地方の規制(例えば、優先順位の高いタスクに関する重量物)の表面の実施を遅らせるかもしれません。 そのような遅れの蓄積は、時間に関してスケジューリング間隔のドリフトをもたらして、避けられるべきです。
Scheduled actions collecting statistical data should retrieve time stamps from the data source and not rely on the accuracy of the periodic scheduler in order to obtain accurate statistics.
統計データを集める予定されている動作は、正確な統計を得るためにデータ送信端末からタイムスタンプを検索して、周期的なスケジューラの精度を当てにするべきではありません。
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 3] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[3ページ]RFC2591
3.2. Calendar Schedules
3.2. カレンダースケジュール
Calendar schedules trigger scheduled actions at specified days of the week and days of the month. Calendar schedules are therefore aware of the notion of months, days, weekdays, hours and minutes.
カレンダースケジュール引き金は週の指定された曜日と月の何日も動作の計画をしました。 したがって、カレンダースケジュールは何カ月、何日、平日、何時間、および数分の概念を意識しています。
It is possible to specify multiple values for each calendar item. This provides a mechanism for defining complex schedules. For example, a schedule could be defined which triggers an action every 15 minutes on a given weekday.
それぞれのカレンダー項目に複数の値を指定するのは可能です。 これは複雑なスケジュールを定義するのにメカニズムを提供します。 例えば、スケジュールを定義できました(与えられた平日に15分毎に動作の引き金となります)。
Months, days and weekdays are specified using the objects schedMonth, schedDay and schedWeekDay of type BITS. Setting multiple bits to one in these objects causes an OR operation. For example, setting the bits monday(1) and friday(5) in schedWeekDay restricts the schedule to Mondays and Fridays.
何カ月、何日、および平日は、タイプBITSの物のschedMonth、schedDay、およびschedWeekDayを使用することで指定されます。 1つへの複数のビットをこれらの物にはめ込むと、OR演算は引き起こされます。 例えば、ビットのmonday(1)とfriday(5)をschedWeekDayにはめ込むと、スケジュールは毎週月曜日と毎週金曜日に制限されます。
The bit fields for schedMonth, schedDay and schedWeekDay are combined using an AND operation. For example, setting the bits june(5) and july(6) in schedMonth and combining it with the bits monday(1) and friday(5) set in schedWeekDay will result in a schedule which is restricted to every Monday and Friday in the months June and July. Wildcarding of calendar items is achieved by setting all bits to one.
ビットのschedMonthのための分野、schedDay、およびschedWeekDayは、AND演算を使用することで結合されています。 例えば、ビットのjune(5)とjuly(6)をschedMonthにはめ込んで、monday(1)とfriday(5)がschedWeekDayに設定するビットにそれを結合すると、何カ月もの6月、7月に毎週月曜日と金曜日に制限されるスケジュールはもたらされるでしょう。 カレンダー項目のWildcardingは、すべてのビットを1つに設定することによって、達成されます。
It is possible to define calendar schedules that will never trigger an action. For example, one can define a calendar schedule which should trigger an action on February 31st. Schedules like this will simply be ignored by the scheduler.
動作の決して引き金とならないカレンダースケジュールを定義するのは可能です。 例えば、人は2月31日に動作の引き金となるべきであるカレンダースケジュールを定義できます。 このようなスケジュールはスケジューラによって単に無視されるでしょう。
Finally, calendar schedules are always expressed in local time. A scalar, schedLocalTime is provided so that a manager can retrieve the notion of local time and the offset to GMT time.
最終的に、カレンダースケジュールは現地時間にいつも言い表されます。 スカラ、マネージャがグリニッジ標準時の時間まで現地時間の概念とオフセットを検索できるように、schedLocalTimeを提供します。
3.3. One-shot Schedules
3.3. 1回限りのスケジュール
One-shot Schedules are similar to calendar schedules. The difference between a calendar schedule and a one-shot schedule is that a one- shot schedule will automatically disable itself once an action has been invoked.
1回限りのSchedulesはカレンダースケジュールと同様です。 カレンダースケジュールと1回限りのスケジュールの違いは動作がいったん呼び出されると1つのショットスケジュールが自動的にそれ自体を無能にするということです。
3.4. Time Transitions
3.4. 時間変遷
When a system's notion of time is changed for some reason, implementations of the Schedule MIB must schedule actions differently. One example of a change to a system's notion of time is when a daylight savings time transition occurs.
ある理由でシステムの時間の概念を変えるとき、Schedule MIBの実現は動作の異なって計画をしなければなりません。 システムの時間の概念への変化に関する1つの例が日光貯蓄時間変遷が起こる時です。
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 4] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[4ページ]RFC2591
There are two possible situations when a time transition occurs. First, time may be set backwards, in which case particular times will appear to occur twice within the same day. These are called 'ambiguous times'. Second, time may be set forwards, in which case particular times will appear to not occur within a day. This are called 'nonexistent times'.
時間変遷が起こるとき、2つの可能な状況があります。 まず最初に、時間は後方に決められるかもしれません、その場合、特定の回が同じ日中に二度起こるように見えるでしょう。 これらは'あいまいな回'と呼ばれます。 2番目に、時間は前方に決められるかもしれません、その場合、特定の回が1日以内に起こらないように見えるでしょう。 これは'実在しない回'と呼ばれます。
When an action is configured in the Schedule MIB to occur at an ambiguous time during a time transition, the action SHALL only be invoked at the first occurence of the ambiguous time. For example, if an action is scheduled to occur at 2:00 am, and a time transition occurs at 3:00 am which sets the clock back to 2:00 am, the action SHALL only be invoked at the first occurence of 2:00 am.
動作がSchedule MIBで構成されたら、時間変遷、動作SHALLの間のあいまいな時に起こるように、あいまいな現代の最初のoccurenceに単に呼び出されてください。 例えば、動作が予定されているなら、午前2時0分に起こってください。そうすれば、時間変遷は起こります。午前2時0分、動作にSHALLを古い考えに固執させる午前3時0分に、午前2時0分の最初のoccurenceに単に呼び出されてください。
When an action is configured in the Schedule MIB to occur at a nonexistent time, the action SHOULD be invoked immediately upon a time transition. If multiple actions are invoked in this way, they SHALL be invoked in the order in which they normally would be invoked had the time transition not occured. For example, if an action (a) is scheduled at 2:05 am and another action (b) at 2:10 am, then both actions SHOULD be invoked at 3:00 am in the order (a),(b) if the time jumps forward from 2:00 am to 3:00 am.
動作がSchedule MIBで構成されたら、実在しない時間、動作SHOULDに起こるように、すぐ時間変遷のときに呼び出されてください。 複数の動作がこのように呼び出されて、それらはSHALLです。時間変遷がoccuredされていないなら通常、それらが呼び出されるオーダーでは、呼び出されます。 例えば、動作(a)が午前2時10分に午前2時5分と別の動作(b)のときに予定されているなら、両方の動作SHOULDが午前3時0分にオーダー(a)に呼び出されて、(b)は時間であるなら午前2時0分から午前3時0分まで前方までジャンプします。
3.5. Actions
3.5. 動作
Scheduled actions are modeled by SNMP set operations on local MIB variables. Scheduled actions described in this MIB are further restricted to objects of type INTEGER. This restriction does not limit the usefulness of the MIB. Simple schedules such as on-duty / off-duty schedules for resources that have a status MIB object (e.g. ifAdminStatus) are possible.
予定されている動作はローカルのMIB変数でSNMP集合演算でモデル化されます。 このMIBで説明された予定されている動作はさらにタイプINTEGERの物に制限されます。 この制限はMIBの有用性を制限しません。 状態MIB物(例えば、ifAdminStatus)を持っているリソースのための勤務中の、または、非番のスケジュールなどの簡単なスケジュールは可能です。
More complex actions can be realized by triggering a management script which is responsible for performing complex state transitions. A management script can also be used to perform SNMP set operations on remote SNMP engines.
複雑な状態遷移を実行するのに原因となる管理スクリプトの引き金となることによって、より複雑な動きを実現できます。 また、リモートSNMPエンジンにSNMP集合演算を実行するのに管理スクリプトを使用できます。
4. Definitions
4. 定義
DISMAN-SCHEDULE-MIB DEFINITIONS ::= BEGIN
DISMANスケジュールMIB定義:、:= 始まってください。
IMPORTS MODULE-IDENTITY, OBJECT-TYPE, NOTIFICATION-TYPE, Integer32, Unsigned32, Counter32, mib-2 FROM SNMPv2-SMI
IMPORTS MODULE-IDENTITY、OBJECT-TYPE、NOTIFICATION-TYPE、Integer32、Unsigned32、Counter32、mib-2 FROM SNMPv2-SMI
TEXTUAL-CONVENTION, DateAndTime, RowStatus, StorageType, VariablePointer
原文のコンベンション、DateAndTime、RowStatus、StorageType、VariablePointer
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 5] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[5ページ]RFC2591
FROM SNMPv2-TC
SNMPv2-Tcから
MODULE-COMPLIANCE, OBJECT-GROUP, NOTIFICATION-GROUP FROM SNMPv2-CONF
SNMPv2-CONFからのモジュールコンプライアンス、物グループ、通知グループ
SnmpAdminString FROM SNMP-FRAMEWORK-MIB;
SNMP枠組みのMIBからのSnmpAdminString。
schedMIB MODULE-IDENTITY LAST-UPDATED "9811171800Z" ORGANIZATION "IETF Distributed Management Working Group" CONTACT-INFO "David B. Levi Nortel Networks 4401 Great America Parkway Santa Clara, CA 95052-8185 U.S.A. Tel: +1 423 686 0432 E-mail: dlevi@nortelnetworks.com
schedMIBモジュールアイデンティティは「デヴィッドB.レビノーテルネットワーク4401Great Americaパークウェイサンタクララ、カリフォルニア95052-8185米国Tel:」という"9811171800Z"組織「IETF分散管理作業部会」コンタクトインフォメーションをアップデートしました。 +1 0432年の423 686メール: dlevi@nortelnetworks.com
Juergen Schoenwaelder TU Braunschweig Bueltenweg 74/75 38106 Braunschweig Germany Tel: +49 531 391-3283 E-mail: schoenw@ibr.cs.tu-bs.de" DESCRIPTION "This MIB module defines a MIB which provides mechanisms to schedule SNMP set operations periodically or at specific points in time." ::= { mib-2 63 }
ユルゲンSchoenwaelder TUブラウンシュバイクBueltenweg74/75 38106ブラウンシュバイクドイツTel: +49 531 391-3283 メールしてください: " schoenw@ibr.cs.tu-bs.de "記述、「このMIBモジュールは時間内に定期的か特定のポイントでSNMP集合演算の計画をするようにメカニズムを提供するMIBを定義します」。 ::= mib-2 63
-- -- The various groups defined within this MIB definition: --
-- -- このMIB定義の中で定義された様々なグループ: --
schedObjects OBJECT IDENTIFIER ::= { schedMIB 1 } schedNotifications OBJECT IDENTIFIER ::= { schedMIB 2 } schedConformance OBJECT IDENTIFIER ::= { schedMIB 3 }
schedObjects物の識別子:、:= schedMIB1schedNotifications物の識別子:、:= schedMIB2schedConformance物の識別子:、:= schedMIB3
-- -- Textual Conventions: --
-- -- 原文のコンベンション: --
SnmpPduErrorStatus ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION
SnmpPduErrorStatus:、:= TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 6] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[6ページ]RFC2591
"This TC enumerates the SNMPv1 and SNMPv2 PDU error status codes as defined in RFC 1157 and RFC 1905. It also adds a pseudo error status code `noResponse' which indicates a timeout condition." SYNTAX INTEGER { noResponse(-1), noError(0), tooBig(1), noSuchName(2), badValue(3), readOnly(4), genErr(5), noAccess(6), wrongType(7), wrongLength(8), wrongEncoding(9), wrongValue(10), noCreation(11), inconsistentValue(12), resourceUnavailable(13), commitFailed(14), undoFailed(15), authorizationError(16), notWritable(17), inconsistentName(18) }
「このTCはRFC1157とRFC1905で定義されるようにSNMPv1とSNMPv2 PDU誤りステータスコードを数え上げます。」 「また、タイムアウト状態を示す疑似エラー状況コード'noResponse'を加えます。」 構文整数noResponse(-1)、noError(0)、tooBig(1)、noSuchName(2)、badValue(3)、readOnly(4)、genErr(5)、noAccess(6)、wrongType(7)、wrongLength(8)、wrongEncoding(9)、wrongValue(10)、noCreation(11)、inconsistentValue(12)、resourceUnavailable(13)、commitFailed(14)、undoFailed(15)、authorizationError(16)、notWritable(17)、inconsistentName(18)
-- -- Some scalars which provide information about the local time -- zone. --
-- -- 現地時間頃に情報を提供するいくつかのスカラ--ゾーン。 --
schedLocalTime OBJECT-TYPE SYNTAX DateAndTime (SIZE (11)) MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The local time used by the scheduler. Schedules which refer to calendar time will use the local time indicated by this object. An implementation MUST return all 11 bytes of the DateAndTime textual-convention so that a manager may retrieve the offset from GMT time." ::= { schedObjects 1 }
schedLocalTime OBJECT-TYPE SYNTAX DateAndTime、(「現地時間はスケジューラで使用した」SIZEの(11))のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 カレンダー時間を参照するスケジュールがこの物によって示された現地時間を使用するでしょう。 「実現はマネージャがグリニッジ標準時の時間からオフセットを検索できるように、11バイトのすべてのDateAndTimeの原文のコンベンションを返さなければなりません。」 ::= schedObjects1
-- -- The schedule table which controls the scheduler. --
-- -- スケジューラを制御するスケジュールテーブル。 --
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 7] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[7ページ]RFC2591
schedTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF SchedEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "This table defines scheduled actions triggered by SNMP set operations." ::= { schedObjects 2 }
schedTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF SchedEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「このテーブルはSNMP集合演算で引き起こされた予定されている動作を定義します」。 ::= schedObjects2
schedEntry OBJECT-TYPE SYNTAX SchedEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "An entry describing a particular scheduled action." INDEX { schedOwner, schedName } ::= { schedTable 1 }
schedEntry OBJECT-TYPE SYNTAX SchedEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「特定の予定されている動作について説明するエントリー。」 schedOwner、schedNameに索引をつけてください:、:= schedTable1
SchedEntry ::= SEQUENCE { schedOwner SnmpAdminString, schedName SnmpAdminString, schedDescr SnmpAdminString, schedInterval Unsigned32, schedWeekDay BITS, schedMonth BITS, schedDay BITS, schedHour BITS, schedMinute BITS, schedContextName SnmpAdminString, schedVariable VariablePointer, schedValue Integer32, schedType INTEGER, schedAdminStatus INTEGER, schedOperStatus INTEGER, schedFailures Counter32, schedLastFailure SnmpPduErrorStatus, schedLastFailed DateAndTime, schedStorageType StorageType, schedRowStatus RowStatus }
SchedEntry:、:= 系列schedOwner SnmpAdminString、schedName SnmpAdminString、schedDescr SnmpAdminString、schedInterval Unsigned32、schedWeekDayビット、schedMonthビット、schedDayビット、schedHourビット、schedMinuteビット、schedContextName SnmpAdminString、schedVariable VariablePointer、schedValue Integer32、schedType整数、schedAdminStatus整数、schedOperStatus整数、schedFailures Counter32、schedLastFailure SnmpPduErrorStatus、schedLastFailed DateAndTime、schedStorageType StorageType、schedRowStatus RowStatus
schedOwner OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminString (SIZE(0..32)) MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The owner of this scheduling entry. The exact semantics of this string are subject to the security policy defined by
schedOwner OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminString(SIZE(0 .32))のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「このスケジューリングエントリーの所有者。」 ストリングが定義された安全保障政策を条件としているこの正確な意味論
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 8] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[8ページ]RFC2591
the security administrator." ::= { schedEntry 1 }
「セキュリティ管理者。」 ::= schedEntry1
schedName OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminString (SIZE(1..32)) MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The locally-unique, administratively assigned name for this scheduling entry. This object allows a schedOwner to have multiple entries in the schedTable." ::= { schedEntry 2 }
「局所的にユニークで、行政上割り当てられるのはこのスケジューリングエントリーにちなんで命名する」schedName OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminString(SIZE(1 .32))のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 「この物で、schedOwnerはschedTableに多回入国を持つことができます。」 ::= schedEntry2
schedDescr OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminString MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The human readable description of the purpose of this scheduling entry." DEFVAL { ''H } ::= { schedEntry 3 }
schedDescr OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminStringマックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「このスケジューリングエントリーの目的の人間の読み込み可能な記述。」 DEFVAL、「H、:、:、」= schedEntry3
schedInterval OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 UNITS "seconds" MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The number of seconds between two action invocations of a periodic scheduler. Implementations must guarantee that action invocations will not occur before at least schedInterval seconds have passed.
schedInterval OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 UNITS「秒」マックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「周期的なスケジューラの2つの動作実施の間の秒数。」 実現は、少なくともschedInterval秒が経過する前に動作実施が起こらないのを保証しなければなりません。
The scheduler must ignore all periodic schedules that have a schedInterval value of 0. A periodic schedule with a scheduling interval of 0 seconds will therefore never invoke an action.
スケジューラは0のschedInterval値を持っているすべての周期的なスケジュールを無視しなければなりません。 したがって、0秒のスケジューリング間隔がある周期的なスケジュールは動作を決して呼び出さないでしょう。
Implementations may be forced to delay invocations in the face of local constraints. A scheduled management function should therefore not rely on the accuracy provided by the scheduler implementation." DEFVAL { 0 } ::= { schedEntry 4 }
実現は地方の規制に直面してやむを得ず実施を遅らせるかもしれません。 「したがって、予定されている管理機能はスケジューラ実現で提供された精度を当てにするべきではありません。」 DEFVAL0:、:= schedEntry4
schedWeekDay OBJECT-TYPE SYNTAX BITS {
schedWeekDayオブジェクト・タイプ構文ビット
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 9] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[9ページ]RFC2591
sunday(0), monday(1), tuesday(2), wednesday(3), thursday(4), friday(5), saturday(6) } MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The set of weekdays on which the scheduled action should take place. Setting multiple bits will include several weekdays in the set of possible weekdays for this schedule. Setting all bits will cause the scheduler to ignore the weekday." DEFVAL { {} } ::= { schedEntry 5 }
sunday(0)、monday(1)、tuesday(2)、wednesday(3)、thursday(4)、friday(5)、saturday(6) マックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「予定されている動作が行われるべきである平日のセット。」 複数のビットを設定すると、このスケジュールのための可能な平日のセットにおけるいくつかの平日が包含するでしょう。 「すべてのビットを設定するのに、スケジューラは平日を無視するでしょう。」 DEFVAL ::= schedEntry5
schedMonth OBJECT-TYPE SYNTAX BITS { january(0), february(1), march(2), april(3), may(4), june(5), july(6), august(7), september(8), october(9), november(10), december(11) } MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The set of months during which the scheduled action should take place. Setting multiple bits will include several months in the set of possible months for this schedule. Setting all bits will cause the scheduler to ignore the month." DEFVAL { {} } ::= { schedEntry 6 }
マックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。schedMonth OBJECT-TYPE SYNTAX BITS、january(0)、february(1)、行進(2)、april(3)がそうするかもしれない、(4)、june(5)、july(6)、厳かな(7)、september(8)、october(9)、november(10)、december(11)、「予定されている動作が行われるべきである何カ月ものセット。」 複数のビットを設定すると、数カ月はこのスケジュールのための可能な月のセットが包含するでしょう。 「すべてのビットを設定するのに、スケジューラは月を無視するでしょう。」 DEFVAL、:、:= schedEntry6
schedDay OBJECT-TYPE SYNTAX BITS { d1(0), d2(1), d3(2), d4(3), d5(4),
schedDay OBJECT-TYPE SYNTAX BITS、d1(0)、d2(1)、d3(2)、d4(3)、d5(4)
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 10] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[10ページ]RFC2591
d6(5), d7(6), d8(7), d9(8), d10(9), d11(10), d12(11), d13(12), d14(13), d15(14), d16(15), d17(16), d18(17), d19(18), d20(19), d21(20), d22(21), d23(22), d24(23), d25(24), d26(25), d27(26), d28(27), d29(28), d30(29), d31(30), r1(31), r2(32), r3(33), r4(34), r5(35), r6(36), r7(37), r8(38), r9(39), r10(40), r11(41), r12(42), r13(43), r14(44), r15(45), r16(46), r17(47), r18(48), r19(49), r20(50), r21(51), r22(52), r23(53), r24(54), r25(55), r26(56), r27(57), r28(58), r29(59), r30(60), r31(61) } MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The set of days in a month on which a scheduled action should take place. There are two sets of bits one can use to define the day within a month:
d6(5)、d7(6)、d8(7)、d9(8)、d10(9)、d11(10)、d12(11)、d13(12)、d14(13)、d15(14)、d16(15)、d17(16)、d18(17)、d19(18)、d20(19)、d21(20)、d22(21)、d23(22)、d24(23)、d25(24)、d26(25)、d27(26)、d28(27)、d29(28)、d30(29)、d31(30)、r1(31)、r2(32)、r3(33)、r4(34)、r5(35)、r6(36)、r7(37)、r8(38)、r9(39)、r10(40)、r11(41)、r12(42)、r13(43)、r14(44)、r15(45)、r16(46)、r17(47)、r18(48)、r19(49)、r20(50)、r21(51)、r22(52)、r23(53)、r24(54)、r25(55)、r26(56)、r27(57)、r28(58)、r29(59)、r30(60)、r31(61) マックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「予定されている動作が行われるべきである1カ月で何日ものセット。」 1つが1カ月以内に1日を定義するのに使用できるビットの2セットがあります:
Enumerations starting with the letter 'd' indicate a day in a month relative to the first day of a month. The first day of the month can therefore be specified by setting the bit d1(0) and d31(30) means the last day of a month with 31 days.
'手紙から始まるのがそうする列挙'は1カ月の初日に比例して1カ月で1日を示します。 したがって、ビットd1(0)を設定することによって、月の初日を指定できます、そして、d31(30)は31日間がある1カ月の最後の日を意味します。
Enumerations starting with the letter 'r' indicate a day in a month in reverse order, relative to the last day of a month. The last day in the month can therefore be specified by setting the bit r1(31) and r31(61) means the first day of a month with 31 days.
文字'r'から始まる列挙が逆順で1カ月で1日を示します、1カ月の最後の日に比例して。 したがって、ビットr1(31)を設定することによって、月における最後の日を指定できます、そして、r31(61)は31日間がある1カ月の初日を意味します。
Setting multiple bits will include several days in the set of possible days for this schedule. Setting all bits will cause the scheduler to ignore the day within a month. Setting all bits starting with the letter 'd' or the letter 'r' will also cause the scheduler to ignore the day within a month." DEFVAL { {} } ::= { schedEntry 7 }
複数のビットを設定すると、数日はこのスケジュールのための可能な日のセットが包含するでしょう。 すべてのビットを設定するのに、スケジューラは1カ月以内に1日を無視するでしょう。 「また、'すべてのビットが手紙から始まるように設定するのはそうするでしょう'か文字'r'で、スケジューラは1カ月以内に1日を無視するでしょう。」 DEFVAL、:、:= schedEntry7
schedHour OBJECT-TYPE SYNTAX BITS { h0(0), h1(1), h2(2), h3(3), h4(4), h5(5), h6(6), h7(7), h8(8), h9(9), h10(10), h11(11), h12(12), h13(13), h14(14), h15(15), h16(16), h17(17), h18(18), h19(19),
schedHour OBJECT-TYPE SYNTAX BITS、h0(0)、h1(1)、h2(2)、h3(3)、h4(4)、h5(5)、h6(6)、h7(7)、h8(8)、h9(9)、h10(10)、h11(11)、h12(12)、h13(13)、h14(14)、h15(15)、h16(16)、h17(17)、h18(18)、h19(19)
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 11] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[11ページ]RFC2591
h20(20), h21(21), h22(22), h23(23) } MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The set of hours within a day during which the scheduled action should take place." DEFVAL { {} } ::= { schedEntry 8 }
h20(20)、h21(21)、h22(22)、h23(23) マックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「予定されている動作が行われるべきである1日以内の何時間ものセット。」 DEFVAL ::= schedEntry8
schedMinute OBJECT-TYPE SYNTAX BITS { m0(0), m1(1), m2(2), m3(3), m4(4), m5(5), m6(6), m7(7), m8(8), m9(9), m10(10), m11(11), m12(12), m13(13), m14(14), m15(15), m16(16), m17(17), m18(18), m19(19), m20(20), m21(21), m22(22), m23(23), m24(24), m25(25), m26(26), m27(27), m28(28), m29(29), m30(30), m31(31), m32(32), m33(33), m34(34), m35(35), m36(36), m37(37), m38(38), m39(39), m40(40), m41(41), m42(42), m43(43), m44(44), m45(45), m46(46), m47(47), m48(48), m49(49), m50(50), m51(51), m52(52), m53(53), m54(54), m55(55), m56(56), m57(57), m58(58), m59(59) } MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The set of minutes within an hour when the scheduled action should take place." DEFVAL { {} } ::= { schedEntry 9 }
schedMinuteオブジェクト・タイプ構文ビット; m0(0)、m1(1)、m2(2)、m3(3)、m4(4)、m5(5)、m6(6)、m7(7)、m8(8)、m9(9)、m10(10)、m11(11)、m12(12)、m13(13)、m14(14)、m15(15)、m16(16)、m17(17)、m18(18)、m19(19)、m20(20)、m21(21)、m22(22)、m23(23)、m24(24)、m25(25)、m26(26)、m27(27)、m28(28)、m29(29)、m30(30); m31(31)、m32(32)、m33(33)、m34(34)、m35(35)、m36(36)、m37(37)、m38(38)、m39(39)、m40(40)、m41(41)、m42(42)、m43(43)、m44(44)、m45(45)、m46(46)、m47(47)、m48(48)、m49(49)、m50(50)、m51(51)、m52(52)、m53(53)、m54(54)、m55(55)、m56(56)、m57(57)、m58(58)、m59(59); マックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「予定されている動作が行われるべきである1時間以内の数分のセット。」 DEFVAL、:、:= schedEntry9
schedContextName OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminString (SIZE(0..32)) MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The context which contains the local MIB variable pointed to by schedVariable." ::= { schedEntry 10 }
schedContextName OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminString(SIZE(0 .32))マックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「schedVariableによって示されたローカルのMIB変数を含む文脈。」 ::= schedEntry10
schedVariable OBJECT-TYPE SYNTAX VariablePointer MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "An object identifier pointing to a local MIB variable
schedVariable OBJECT-TYPE SYNTAX VariablePointerマックス-ACCESSがSTATUSの現在の記述を読書して作成する、「ローカルのMIB変数を示す物の識別子」
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 12] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[12ページ]RFC2591
which resolves to an ASN.1 primitive type of INTEGER." ::= { schedEntry 11 }
「INTEGERの.1プリミティブ型をASNに決議します。」 ::= schedEntry11
schedValue OBJECT-TYPE SYNTAX Integer32 MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The value which is written to the MIB object pointed to by schedVariable when the scheduler invokes an action. The implementation shall enforce the use of access control rules when performing the set operation on schedVariable. This is accomplished by calling the isAccessAllowed abstract service interface as defined in RFC 2271." ::= { schedEntry 12 }
schedValue OBJECT-TYPE SYNTAX Integer32マックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「スケジューラが動作を呼び出すschedVariableによって示されたMIB物に書かれている値。」 schedVariableに集合演算を実行するとき、実現はアクセス制御規則の使用を実施するものとします。 「これはRFC2271で定義されるようにisAccessAllowedの抽象的なサービスインタフェースを呼ぶことによって、達成されます。」 ::= schedEntry12
schedType OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER { periodic(1), calendar(2), oneshot(3) } MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The type of this schedule. The value periodic(1) indicates that this entry specifies a periodic schedule. A periodic schedule is defined by the value of schedInterval. The values of schedWeekDay, schedMonth, schedDay, schedHour and schedMinute are ignored.
schedType OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER、周期的な(1)、カレンダー(2)、oneshot(3)、マックス-ACCESSは「このタイプは計画をする」STATUSの現在の記述を読書して作成します。 値の周期的な(1)は、このエントリーが周期的なスケジュールを指定するのを示します。 周期的なスケジュールはschedIntervalの値によって定義されます。 schedWeekDay、schedMonth、schedDay、schedHour、およびschedMinuteの値は無視されます。
The value calendar(2) indicates that this entry describes a calendar schedule. A calendar schedule is defined by the values of schedWeekDay, schedMonth, schedDay, schedHour and schedMinute. The value of schedInterval is ignored. A calendar schedule will trigger on all local times that satisfy the bits set in schedWeekDay, schedMonth, schedDay, schedHour and schedMinute.
値のカレンダー(2)は、このエントリーがカレンダースケジュールについて説明するのを示します。 カレンダースケジュールはschedWeekDay、schedMonth、schedDay、schedHour、およびschedMinuteの値によって定義されます。 schedIntervalの値は無視されます。 カレンダースケジュールはすべてでそれがschedWeekDay、schedMonth、schedDay、schedHour、およびschedMinuteにセットするのをビットに満たす現地時間の引き金となるでしょう。
The value oneshot(3) indicates that this entry describes a one-shot schedule. A one-shot schedule is similar to a calendar schedule with the additional feature that it disables itself by changing in the `finished' schedOperStatus once the schedule triggers an action.
値のoneshot(3)は、このエントリーが1回限りのスケジュールについて説明するのを示します。 1回限りのスケジュールは、それが無効にする付加的な機能についてスケジュールがいったん動作の引き金となると'終わっている'schedOperStatusで変化することによって、それ自体でカレンダースケジュールと同様です。
Changing a schedule's type is equivalent to deleting the old-type schedule and creating a new-type one." DEFVAL { periodic }
「スケジュールのタイプを変えるのは古い型スケジュールを削除して、新しいタイプ1つを作成するのに同等です。」 DEFVAL周期的
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 13] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[13ページ]RFC2591
::= { schedEntry 13 }
::= schedEntry13
schedAdminStatus OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER { enabled(1), disabled(2) } MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The desired state of the schedule." DEFVAL { disabled } ::= { schedEntry 14 }
マックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。schedAdminStatus OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGERが(1)、身体障害者(2)を可能にした、「スケジュールの必要な状態。」 DEFVAL身体障害者:、:= schedEntry14
schedOperStatus OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER { enabled(1), disabled(2), finished(3) } MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The current operational state of this schedule. The state enabled(1) indicates this entry is active and that the scheduler will invoke actions at appropriate times. The disabled(2) state indicates that this entry is currently inactive and ignored by the scheduler. The finished(3) state indicates that the schedule has ended. Schedules in the finished(3) state are ignored by the scheduler. A one-shot schedule enters the finished(3) state when it deactivates itself." ::= { schedEntry 15 }
schedOperStatus OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGERは(1)、障害がある(2)、終わっている(3)を可能にしました。「この現在の操作上の州は計画をする」マックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 州は、(1)が、このエントリーが活発であることを示して、スケジューラが適切な時期で動作を呼び出すように可能にしました。 障害がある(2)州は、このエントリーが現在、不活発でスケジューラによって無視されているのを示します。 終わっている(3)州は、スケジュールが終わったのを示します。 終わっている(3)状態でのスケジュールはスケジューラによって無視されます。 「それ自体を非活性化するとき、1回限りのスケジュールは終わっている(3)状態に入ります。」 ::= schedEntry15
schedFailures OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "This variable counts the number of failures while invoking the scheduled action." ::= { schedEntry 16 }
schedFailures OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「この変数は予定されている動作を呼び出している間、失敗の数を数えます」。 ::= schedEntry16
schedLastFailure OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpPduErrorStatus MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION
schedLastFailure OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpPduErrorStatusのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 14] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[14ページ]RFC2591
"The most recent error that occured during the invocation of a scheduled action. The value noError(0) is returned if no errors have occurred yet." DEFVAL { noError } ::= { schedEntry 17 }
「予定されている動作の実施の間にoccuredされた最新の誤り。」 「誤りが全くまだ発生していないなら、値のnoError(0)を返します。」 DEFVAL noError:、:= schedEntry17
schedLastFailed OBJECT-TYPE SYNTAX DateAndTime MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The date and time when the most recent failure occured. The value '0000000000000000'H is returned if no failure occured since the last re-initialization of the scheduler." DEFVAL { '0000000000000000'H } ::= { schedEntry 18 }
schedLastFailed OBJECT-TYPE SYNTAX DateAndTimeのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「最新の失敗がoccuredされた日時」。 「スケジューラの最後の再初期化以来失敗が全くoccuredされなかったなら、値'0000000000000000'のHを返します。」 DEFVAL'0000000000000000'H:、:= schedEntry18
schedStorageType OBJECT-TYPE SYNTAX StorageType MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "This object defines whether this scheduled action is kept in volatile storage and lost upon reboot or if this row is backed up by non-volatile or permanent storage. Conceptual rows having the value `permanent' must allow write access to the columnar objects schedDescr, schedInterval, schedContextName, schedVariable, schedValue, and schedAdminStatus. If an implementation supports the schedCalendarGroup, write access must be also allowed to the columnar objects schedWeekDay, schedMonth, schedDay, schedHour, schedMinute." DEFVAL { volatile } ::= { schedEntry 19 }
schedStorageType OBJECT-TYPE SYNTAX StorageTypeマックス-ACCESSは「この予定されている動作が揮発性記憶装置で保たれて、失われているか否かに関係なく、リブートかそれともこの列が非揮発性の、または、永久的な格納で支援されるかどうかに関してこの物は定義する」STATUSの現在の記述を読書して作成します。 '永久的'に値を持っていると許容されなければならない概念的な列は円柱状の物のschedDescr、schedInterval、schedContextName、schedVariable、schedValue、およびschedAdminStatusへのアクセスを書きます。 「実現がschedCalendarGroupを支持して、書くなら、アクセスはまた、許容されて、円柱状に、schedWeekDayが反対しているということであるに違いありません、schedMonth、schedDay、schedHour、schedMinute。」 DEFVAL、揮発性:、:= schedEntry19
schedRowStatus OBJECT-TYPE SYNTAX RowStatus MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The status of this scheduled action. A control that allows entries to be added and removed from this table.
schedRowStatus OBJECT-TYPE SYNTAX RowStatusマックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「この予定されている動作の状態。」 エントリーがこのテーブルから加えられて、取り除かれるのを許容するコントロール。
The miminum number of objects that need to be set during row creation before a row can be set to `active' are schedContextName, schedVariable and schedValue." ::= { schedEntry 20 }
「'アクティブに'列を設定できる前に列の創造の間、設定される必要がある物のmiminum番号は、schedContextNameと、schedVariableとschedValueです。」 ::= schedEntry20
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 15] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[15ページ]RFC2591
-- -- Notifications that are emitted to indicate failures. The -- definition of schedTraps makes notification registrations -- reversible (see STD 58, RFC 2578). --
-- -- 失敗を示すために放たれている通知。 --schedTrapsの定義は通知登録証明書をします--リバーシブルである(STD58、RFC2578を見ます) --
schedTraps OBJECT IDENTIFIER ::= { schedNotifications 0 }
schedTraps物の識別子:、:= schedNotifications0
schedActionFailure NOTIFICATION-TYPE OBJECTS { schedLastFailure, schedLastFailed } STATUS current DESCRIPTION "This notification is generated whenever the invocation of a scheduled action fails." ::= { schedTraps 1 }
schedActionFailure NOTIFICATION-TYPE OBJECTS、schedLastFailure、schedLastFailed、STATUSの現在の記述、「予定されている動作の実施が失敗するときはいつも、この通知は発生します」。 ::= schedTraps1
-- conformance information
-- 順応情報
schedCompliances OBJECT IDENTIFIER ::= { schedConformance 1 } schedGroups OBJECT IDENTIFIER ::= { schedConformance 2 }
schedCompliances物の識別子:、:= schedConformance1schedGroups物の識別子:、:= schedConformance2
-- compliance statements
-- 承諾声明
schedCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUS current DESCRIPTION "The compliance statement for SNMP entities which implement the scheduling MIB." MODULE -- this module MANDATORY-GROUPS { schedGroup, schedNotificationsGroup } GROUP schedCalendarGroup DESCRIPTION "The schedCalendarGroup is mandatory only for those implementations that support calendar based schedules." OBJECT schedType DESCRIPTION "The values calendar(2) or oneshot(3) are not valid for implementations that do not implement the schedCalendarGroup. Such an implementation must return inconsistentValue error responses for attempts to set schedAdminStatus to calendar(2) or oneshot(3)." ::= { schedCompliances 1 }
schedCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの現在の記述、「スケジューリングMIBを実行するSNMP実体のための承諾声明。」 MODULE--、このモジュールMANDATORY-GROUPS、schedGroup、schedNotificationsGroup、GROUP schedCalendarGroup記述、「schedCalendarGroupはサポートカレンダーがスケジュールを基礎づけたのがそれらの実現だけに義務的です」。 OBJECT schedType記述、「schedCalendarGroupを実行しない実現には、値のカレンダー(2)かoneshot(3)が有効ではありません」。 「そのような実現はカレンダー(2)にschedAdminStatusを設定する試みかoneshot(3)のために誤り応答をinconsistentValueに返さなければなりません。」 ::= schedCompliances1
schedGroup OBJECT-GROUP OBJECTS { schedDescr,
schedGroup物群対象、schedDescr
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 16] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[16ページ]RFC2591
schedInterval, schedContextName, schedVariable, schedValue, schedType, schedAdminStatus, schedOperStatus, schedFailures, schedLastFailure, schedLastFailed, schedStorageType, schedRowStatus } STATUS current DESCRIPTION "A collection of objects providing scheduling capabilities." ::= { schedGroups 1 }
schedInterval、schedContextName、schedVariable、schedValue、schedType、schedAdminStatus、schedOperStatus、schedFailures、schedLastFailure、schedLastFailed、schedStorageType、schedRowStatus STATUSの現在の記述、「スケジューリング能力を提供する物の収集。」 ::= schedGroups1
schedCalendarGroup OBJECT-GROUP OBJECTS { schedLocalTime, schedWeekDay, schedMonth, schedDay, schedHour, schedMinute } STATUS current DESCRIPTION "A collection of objects providing calendar based schedules." ::= { schedGroups 2 }
schedCalendarGroup OBJECT-GROUP OBJECTS、schedLocalTime、schedWeekDay、schedMonth、schedDay、schedHour、schedMinute、「物がカレンダーを提供するベースの収集は計画をする」STATUSの現在の記述。 ::= schedGroups2
schedNotificationsGroup NOTIFICATION-GROUP NOTIFICATIONS { schedActionFailure } STATUS current DESCRIPTION "The notifications emitted by the scheduler." ::= { schedGroups 3 }
schedNotificationsGroup NOTIFICATION-GROUP NOTIFICATIONS schedActionFailure、「通知はスケジューラで放った」STATUSの現在の記述。 ::= schedGroups3
END
終わり
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 17] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[17ページ]RFC2591
5. Usage Examples
5. 使用例
This section presents some examples how the scheduling MIB can be used to schedule scripts with the Script MIB [17] or to realize on- duty/off-duty schedules by modifying status objects of other MIB modules.
このセクションがScript MIB[17]と共にスクリプトの計画をするか、または換金するのにどうスケジューリングMIBを使用できるかをいくつかの例に提示する、オンである、他のMIBモジュールの状態物を変更する義務/非番のスケジュール。
5.1. Starting a script to ping devices every 20 minutes
5.1. 20分毎に装置を確認するためにスクリプトを始めます。
It is assumed that the schedule entry is owned by schedOwner = "joe" and its name is schedName = "ping". The instance identifier for the scheduling entry is therefore 3.106.111.101.4.112.105.110.103.
スケジュールエントリーがschedOwner="joe"によって所有されていると思われて、名前はschedName=「ピング」です。 したがって、スケジューリングエントリーのための例の識別子はそうです。3.106 .111 .101 .4 .112 .105 .110 .103。
It is further assumed that the smLaunchTable entry is owned by smLaunchOwner = "joe" and its name is smLaunchName = "ping-devs". The complete object identifier for the smLaunchStart object is therefore smLaunchStart.3.106.111.101.9.112.105.110.103.45.100.101.118.115. The script lives in the context identified by the string "engine1".
smLaunchTableエントリーがsmLaunchOwner="joe"によって所有されているとさらに思われて、名前はsmLaunchName=「ピング-devs」です。 したがって、smLaunchStart物のための完全な物の識別子はsmLaunchStart.3です。.106 .111 .101 .9 .112 .105 .110 .103 .45 .100 .101 .118 .115。 スクリプトはストリング"engine1""によって特定された文脈に生きています。
The configuration of the scheduler entry which launches the script every 20 minutes would look as follows:
20分毎にスクリプトを始めるスケジューラエントリーの構成は以下の通りに見えるでしょう:
schedInterval.3.106.111.101.4.112.105.110.103 = 1200
schedInterval.3.106.111.101.4.112.105.110.103=、1200
schedValue.3.106.111.101.4.112.105.110.103 = 0 schedContextName.3.106.111.101.4.112.105.110.103 = "engine1" schedVariable.3.106.111.101.4.112.105.110.103 = smLaunchStart.3.106.111.101.9.112.105.110.103.45.100.101.118.115
schedValue.3.106.111.101.4.112.105.110.103=0schedContextName.3.106.111.101.4.112.105.110.103=、「engine1" schedVariable.3.106.111.101.4.112.105.110.103=smLaunchStart.3.106、.111、.101、.9、.112、.105、.110、.103、.45、.100、.101、.118、.115インチ
schedType.3.106.111.101.4.112.105.110.103 = periodic(1) schedAdminStatus.3.106.111.101.4.112.105.110.103 = enabled(1) schedStorageType.3.106.111.101.4.112.105.110.103 = nonVolatile(3) schedRowStatus.3.106.111.101.4.112.105.110.103 = active(1)
schedType.3.106.112.105.110=可能にされた(1).111.101.4.112.105.110.103=周期的な(1)schedAdminStatus.3.106.111.101.4.103schedStorageType.3.106.111.101.4.112.105.110.103=nonVolatile(3) schedRowStatus.3.106.111.101.4.112.105.110.103=アクティブです。(1)
All the remaining columns in the schedTable represent status information and are not shown here.
schedTableのすべての残っているコラムが、状態情報を表して、ここに示されるというわけではありません。
5.2. Starting a script at the next Friday the 13th
5.2. 次の13日金曜日にスクリプトを始めます。
It is assumed that the schedule entry is owned by schedOwner = "joe" and its name is schedName = "13th". The instance identifier for the scheduling entry is therefore 3.106.111.101.4.49.51.116.104.
スケジュールエントリーがschedOwner="joe"によって所有されていると思われて、名前はschedName=「13番目」です。 したがって、スケジューリングエントリーのための例の識別子はそうです。3.106 .111 .101 .4 .49 .51 .116 .104。
It is further assumed that the smLaunchTable entry is owned by smLaunchOwner = "joe" and its name is smLaunchName = "ghost". The complete object identifier for the smLaunchStart object is therefore smLaunchStart.3.106.111.101.5.103.104.111.115.116. The script lives in the context identified by the string "engine1".
smLaunchTableエントリーがsmLaunchOwner="joe"によって所有されているとさらに思われて、名前はsmLaunchName=「幽霊」です。 したがって、smLaunchStart物のための完全な物の識別子はsmLaunchStart.3です。.106 .111 .101 .5 .103 .104 .111 .115 .116。 スクリプトはストリング"engine1""によって特定された文脈に生きています。
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 18] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[18ページ]RFC2591
The configuration of the scheduler entry which launches the script on every Friday 13th at midnight would look as follows:
スクリプトに乗り出すスケジューラエントリーの構成は真夜中に毎週金曜日に13番目に以下の通りに見えるでしょう:
schedWeekDay.3.106.111.101.4.49.51.116.104 = { friday } schedMonth.3.106.111.101.4.49.51.116.104 = { january, february, march, april, may, june, july, august, september, october, november, december } schedDay.3.106.111.101.4.49.51.116.104 = { d13 } schedHour.3.106.111.101.4.49.51.116.104 = { h0 } schedMinute.3.106.111.101.4.49.51.116.104 = { m0 }
schedWeekDay.3.106.49.51.116=friday.111.101.4.104schedMonth.3.106、.111、.101、.4、.49、.51、.116、.104、= 行進、aprilはそうするかもしれません、january、february、june、july、厳かです、september、october、november、december、schedDay.3.106.111.101.4.49.51.116.104=d13、schedHour.3.106.111.101.4.49.51.116.104=h0、schedMinute.3.106.111.101.4.49.51.116.104=m0
schedValue.3.106.111.101.4.49.51.116.104 = 0 schedContextName.3.106.111.101.4.49.51.116.104 = "engine1" schedVariable.3.106.111.101.4.49.51.116.104 = smLaunchStart.3.106.111.101.5.103.104.111.115.116
schedValue.3.106.111.101.4.49.51.116.104=0schedContextName.3.106.111.101.4.49.51.116.104=、「engine1" schedVariable.3.106.111.101.4.49.51.116.104=smLaunchStart.3.106、.111、.101、.5、.103、.104、.111、.115、.116インチ
schedType.3.106.111.101.4.49.51.116.104 = oneshot(3) schedAdminStatus.3.106.111.101.4.49.51.116.104 = enabled(2) schedStorageType.3.106.111.101.4.49.51.116.104 = nonVolatile(3) schedRowStatus.3.106.111.101.4.49.51.116.104 = active(1)
schedType.3.106.49.51.116=可能にされた(2).111.101.4.49.51.116.104=oneshot(3) schedAdminStatus.3.106.111.101.4.104schedStorageType.3.106.111.101.4.49.51.116.104=nonVolatile(3) schedRowStatus.3.106.111.101.4.49.51.116.104=アクティブです。(1)
All the remaining columns in the schedTable represent status information and are not shown here.
schedTableのすべての残っているコラムが、状態情報を表して、ここに示されるというわけではありません。
5.3. Turning an interface off during weekends
5.3. 週末の間、インタフェースをオフにします。
This example assumes that a network interface should be taken down during weekends. The interface table (ifTable) of the IF-MIB [18] is assumed to exist in the context identified by an empty string and the index of the interface is ifIndex = 6.
この例は、ネットワーク・インターフェースが週末の間降ろされるべきであると仮定します。 インタフェースが(ifTable)をテーブルの上に置く、-、MIB、[18]が空のストリングによって特定された文脈に存在すると思われて、インタフェースのインデックスは= 6にifIndexです。
The scheduling entry which brings the interface down on every Friday evening at 20:30 (8:30 pm) is owned by schedOwner = "bob" and its name is schedName = "if-off". The instance identifier for the scheduling entry is therefore 3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102.
晩の毎週金曜日20:30(午後8時30分)にインタフェースを降ろすスケジューリングエントリーがschedOwner=「ボブ」によって所有されて、名前がschedName=である、「-下に、」 したがって、スケジューリングエントリーのための例の識別子はそうです。3.98 .111 .98 .6 .105 .102 .45 .111 .102 .102。
schedWeekDay.3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102 = { friday } schedMonth.3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102 = { january, february, march, april, may, june, july, august, september, october, november, december } schedDay.3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102 = { d1, d2, d3, d4, d5, d6, d7, d8, d9, d10, d11, d12, d13, d14, d15, d16, d17, d18, d19, d20, d21, d22, d23, d24, d25, d26, d27, d28, d29, d30, d31 } schedHour.3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102 = { h20 }
schedWeekDay.3.98.45.111.102=friday.111.98.6.105.102.102schedMonth.3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102=、行進、aprilはそうするかもしれません、january、february、june、july、厳かです、september、october、november、december、schedDay.3.98、.111、.98、.6、.105、.102、.45、.111、.102、.102がd1、d2、d3、d4、d5、d6、d7、d8、d9、d10、d11、d12、d13、d14、d15、d16、d17、d18、d19、d20、d21、d22、d23、d24、d25、d26、d27、d28、d29、d30、d31と等しい、schedHour.3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102=h20
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 19] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[19ページ]RFC2591
schedMinute.3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102 = { m30 }
schedMinute.3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102=m30
schedValue.3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102 = down(2) schedContextName.3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102 = "" schedVariable.3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102 = ifAdminStatus.6
schedValue.3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102=下に(2)schedContextName.3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102=、「「schedVariable.3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102=ifAdminStatus、.6インチ
schedType.3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102 = calendar(2) schedAdminStatus.3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102 = enabled(1) schedStorageType.3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102 = nonVolatile(3) schedRowStatus.3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102 = active(1)
schedType.3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102=カレンダー(2)schedAdminStatus.3.98.111.102=可能にされた.111.98.6.105.102.45.102(1)schedStorageType.3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102=nonVolatile(3) schedRowStatus.3.98.111.98.6.105.102.45.111.102.102=アクティブです。(1)
The scheduling entry which brings the interface up on every Monday morning at 5:30 is owned by schedOwner = "bob" and its name is schedName = "if-on". The instance identifier for the scheduling entry is therefore 3.98.111.98.5.105.102.45.111.110.
毎週月曜日の朝5:30にインタフェースを持って来るスケジューリングエントリーがschedOwner=「ボブ」によって所有されて、名前がschedName=である、「-、オンである、」 したがって、スケジューリングエントリーのための例の識別子はそうです。3.98 .111 .98 .5 .105 .102 .45 .111 .110。
The entry in the schedTable which brings the interface up again on every Monday morning at 5:30 looks as follows:
毎週月曜日の朝5:30に再びインタフェースを持って来るschedTableのエントリーは以下の通りに見えます:
schedWeekDay.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110 = { monday } schedMonth.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110 = { january, february, march, april, may, june, july, august, september, october, november, december } schedDay.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110 = { d1, d2, d3, d4, d5, d6, d7, d8, d9, d10, d11, d12, d13, d14, d15, d16, d17, d18, d19, d20, d21, d22, d23, d24, d25, d26, d27, d28, d29, d30, d31 } schedHour.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110 = { h5 } schedMinute.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110 = { m30 }
schedWeekDay.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110 = { monday } schedMonth.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110 = { january, february, march, april, may, june, july, august, september, october, november, december } schedDay.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110 = { d1, d2, d3, d4, d5, d6, d7, d8, d9, d10, d11, d12, d13, d14, d15, d16, d17, d18, d19, d20, d21, d22, d23, d24, d25, d26, d27, d28, d29, d30, d31 } schedHour.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110 = { h5 } schedMinute.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110 = m30
schedValue.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110 = up(1) schedContextName.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110 = "" schedVariable.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110 = ifAdminStatus.6
(1) schedContextName.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110=へのschedValue.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110=、「「schedVariable.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110=ifAdminStatus、.6インチ
schedType.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110 = calendar(2) schedAdminStatus.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110 = enabled(1) schedStorageType.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110 = nonVolatile(3) schedRowStatus.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110 = active(1)
schedType.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110=カレンダー(2)schedAdminStatus.3.98.45.111=可能にされた.111.98.5.105.102.110(1)schedStorageType.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110=nonVolatile(3) schedRowStatus.3.98.111.98.5.105.102.45.111.110=アクティブです。(1)
A similar configuration could be used to control other schedules. For example, one could change the "if-on" and "if-off" schedules to enable and disable the periodic scheduler defined in the first example.
他のスケジュールを制御するのに同様の構成を使用できました。 例えば、1つが変化できた、「-、オンである、」、「-下に、」 最初の例で定義された周期的なスケジューラを可能にして、損傷する計画をします。
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 20] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[20ページ]RFC2591
6. Security Considerations
6. セキュリティ問題
Scheduled SNMP set operations must use the security credentials that were present when the corresponding row in the scheduling entry was created. An implementation must therefore record and maintain the credentials for every scheduling entry.
予定されているSNMP集合演算はスケジューリングエントリーにおける対応する行が作成されたとき存在しているセキュリティー証明書を使用しなければなりません。 したがって、実装は、あらゆるスケジューリングエントリーに資格証明書を記録して、維持しなければなりません。
An implementation must ensure that access control rules are applied when doing the set operation. This is accomplished by calling the isAccessAllowed abstract service interface defined in RFC 2271 [1]:
実装は、集合演算をするとき、アクセス制御規則が適用されているのを確実にしなければなりません。 これはRFC2271[1]で定義されたisAccessAllowedの抽象的なサービスインタフェースを呼ぶことによって、達成されます:
statusInformation = -- success or errorIndication isAccessAllowed( IN securityModel -- Security Model in use IN securityName -- principal who wants to access IN securityLevel -- Level of Security IN viewType -- read, write, or notify view IN contextName -- context containing variableName IN variableName -- OID for the managed object ) The securityModel, securityName and securityLevel parameters are set to the values that were recorded when the scheduling entry was created. The viewType parameter must select the write view and the contextName and variableName parameters are taken from the schedContextName and schedVariableName values of the scheduling entry.
statusInformation=--成功かerrorIndication isAccessAllowed(IN securityModel(IN securityName(IN securityLevelにアクセスすることでありたい主体)が平らにするSecurity IN viewTypeの使用でのセキュリティModel)は管理オブジェクトのために視点IN contextName--variableName IN variableNameを含む文脈--OIDに読むか、書くか、または通知する)securityModel、securityName、およびsecurityLevelパラメタはスケジューリングエントリーであるときに、記録された値へのセットが創設されたということです。 viewTypeパラメタが選択しなければならない、視点とcontextNameに書いてください。そうすれば、スケジューリングエントリーのschedContextNameとschedVariableName値からvariableNameパラメタを取ります。
This MIB limits scheduled actions to objects in the local MIB. This avoids security problems with the delegation of access rights. However, it might be possible for a user of this MIB to own some schedules that might trigger far in the future. This can cause security risks if the security administrator did not properly update the access control lists when a user is withdrawn from an SNMP engine. Therefore, entries in the schedTable SHOULD be cleaned up whenever a user is removed from an SNMP engine.
このMIBは地方のMIBで予定されている動作をオブジェクトに制限します。 これはアクセス権の委譲に関する警備上の問題を避けます。 しかしながら、このMIBのユーザがそれが将来遠くに引き金となるかもしれないいくつかのスケジュールを所有しているのは、可能であるかもしれません。 ユーザがSNMPエンジンから引き下がる場合セキュリティ管理者が適切にアクセスコントロールリストをアップデートしなかったなら、これはセキュリティ危険を引き起こす場合があります。 したがって、エントリー、schedTable SHOULDでは、ユーザがSNMPエンジンから外されるときはいつも、きれいにされてください。
To facilitate the provisioning of access control by a security administrator using the View-Based Access Control Model (VACM) defined in RFC 2275 [15] for tables in which multiple users may need to independently create or modify entries, the initial index is used as an "owner index". Such an initial index has a syntax of SnmpAdminString, and can thus be trivially mapped to a securityName or groupName as defined in VACM, in accordance with a security policy.
複数のユーザが独自にエントリーを作成するか、または変更する必要があるかもしれないテーブルにRFC2275[15]で定義されたベースのView Access Control Model(VACM)を使用することでセキュリティ管理者によるアクセスコントロールの食糧を供給することを容易にするために、初期のインデックスは「所有者インデックス」として使用されます。 そのような初期のインデックスは、SnmpAdminStringの構文を持って、その結果、VACMで定義されるようにsecurityNameかgroupNameに些細なことに写像できます、安全保障政策によると。
All entries in related tables belonging to a particular user will have the same value for this initial index. For a given user's entries in a particular table, the object identifiers for the
特定のユーザのものである関連するテーブルのすべてのエントリーには、この初期のインデックスのための同じ値があるでしょう。 特定のテーブル、オブジェクト識別子における与えられたユーザのエントリー
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 21] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[21ページ]RFC2591
information in these entries will have the same subidentifiers (except for the "column" subidentifier) up to the end of the encoded owner index. To configure VACM to permit access to this portion of the table, one would create vacmViewTreeFamilyTable entries with the value of vacmViewTreeFamilySubtree including the owner index portion, and vacmViewTreeFamilyMask "wildcarding" the column subidentifier. More elaborate configurations are possible.
これらのエントリーにおける情報には、同じ「副-識別子」(「コラム」「副-識別子」を除いた)がコード化された所有者インデックスの終わりまであるでしょう。 テーブルのこの一部へのアクセスを可能にするためにVACMを構成するために、1つはvacmViewTreeFamilySubtreeの値が所有者インデックス部分を含んでいて、vacmViewTreeFamilyMaskがコラム「副-識別子」を"wildcardingする"であるvacmViewTreeFamilyTableエントリーを作成するでしょう。 より入念な構成は可能です。
7. Intellectual Property
7. 知的所有権
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any intellectual property or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; neither does it represent that it has made any effort to identify any such rights. Information on the IETF's procedures with respect to rights in standards-track and standards-related documentation can be found in BCP-11. Copies of claims of rights made available for publication and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementors or users of this specification can be obtained from the IETF Secretariat.
IETFはどんな知的所有権の正当性か範囲、実装に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 どちらも、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためにいずれも取り組みにしました。 BCP-11で標準化過程の権利と規格関連のドキュメンテーションに関するIETFの手順に関する情報を見つけることができます。 権利のクレームのコピーで利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的なライセンスか許可が作成者によるそのような所有権の使用に得させられた試みの結果が公表といずれにも利用可能になったか、またはIETF事務局からこの仕様のユーザを得ることができます。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights which may cover technology that may be required to practice this standard. Please address the information to the IETF Executive Director.
IETFはこの規格を練習するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 IETF専務に情報を扱ってください。
8. Acknowledgments
8. 承認
This document was produced by the IETF Distributed Management (DISMAN) working group.
このドキュメントはIETF Distributed Management(DISMAN)ワーキンググループによって製作されました。
9. References
9. 参照
[1] Harrington, D., Presuhn, R. and B. Wijnen, "An Architecture for Describing SNMP Management Frameworks", RFC 2271, January 1998.
[1] ハリントンとD.とPresuhnとR.とB.Wijnen、「SNMP管理フレームワークについて説明するためのアーキテクチャ」、RFC2271、1998年1月。
[2] Rose, M. and K. McCloghrie, "Structure and Identification of Management Information for TCP/IP-based Internets", STD 16, RFC 1155, May 1990.
[2] ローズ、M.、およびK.McCloghrie、「TCP/IPベースのインターネットのための経営情報の構造と識別」(STD16、RFC1155)は1990がそうするかもしれません。
[3] Rose, M. and K. McCloghrie, "Concise MIB Definitions", STD 16, RFC 1212, March 1991.
[3] ローズとM.とK.McCloghrie、「簡潔なMIB定義」、STD16、RFC1212、1991年3月。
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 22] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[22ページ]RFC2591
[4] Rose, M., "A Convention for Defining Traps for use with the SNMP", RFC 1215, March 1991.
[4] ローズ、1991年3月、M.、「SNMPとの使用のためのDefining TrapsのためのConvention」RFC1215。
[5] McCloghrie, K., Perkins, D., Schoenwaelder, J., Case, J., Rose, M. and S. Waldbusser, "Structure of Management Information Version 2 (SMIv2)", STD 58, RFC 2578, April 1999.
[5]McCloghrie、K.、パーキンス、D.、Schoenwaelder、J.、ケース、J.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「経営情報バージョン2(SMIv2)の構造」、STD58、RFC2578(1999年4月)。
[6] McCloghrie, K., Perkins, D., Schoenwaelder, J., Case, J., Rose, M. and S. Waldbusser, "Textual Conventions for SMIv2", STD 58, RFC 2579, April 1999.
[6]McCloghrie、K.、パーキンス、D.、Schoenwaelder、J.、ケース、J.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「SMIv2"、STD58、RFC2579、1999年4月の原文のコンベンション。」
[7] McCloghrie, K., Perkins, D., Schoenwaelder, J., Case, J., Rose, M. and S. Waldbusser, "Conformance Statements for SMIv2", STD 58, RFC 2580, April 1999.
[7]McCloghrie、K.、パーキンス、D.、Schoenwaelder、J.、ケース、J.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「SMIv2"、STD58、RFC2580、1999年4月のための順応声明。」
[8] Case, J., Fedor, M., Schoffstall, M. and J. Davin, "Simple Network Management Protocol", STD 15, RFC 1157, May 1990.
[8] ケース、J.、ヒョードル、M.、Schoffstall、M.、およびJ.デーヴィン(「簡単なネットワーク管理プロトコル」、STD15、RFC1157)は1990がそうするかもしれません。
[9] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M. and S. Waldbusser, "Introduction to Community-based SNMPv2", RFC 1901, January 1996.
[9]ケース、J.、McCloghrie、K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「地域密着型のSNMPv2"への紹介、RFC1901、1996年1月。」
[10] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M. and S. Waldbusser, "Transport Mappings for Version 2 of the Simple Network Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1906, January 1996.
[10]ケース、J.、McCloghrie、K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「簡単なネットワークマネージメントのバージョン2のための輸送マッピングは(SNMPv2)について議定書の中で述べます」、RFC1906、1996年1月。
[11] Case, J., Harrington D., Presuhn R. and B. Wijnen, "Message Processing and Dispatching for the Simple Network Management Protocol (SNMP)", RFC 2272, January 1998.
[11]ケース、J.、ハリントンD.、Presuhn R.、およびB.Wijnen、「メッセージ処理と簡単なネットワークマネージメントのために急いでいるのは(SNMP)について議定書の中で述べます」、RFC2272、1998年1月。
[12] Blumenthal, U. and B. Wijnen, "User-based Security Model (USM) for version 3 of the Simple Network Management Protocol (SNMPv3)", RFC 2274, January 1998.
[12] ブルーメンソルとU.とB.Wijnen、「Simple Network Managementプロトコル(SNMPv3)のバージョン3のためのユーザベースのSecurity Model(USM)」、RFC2274、1998年1月。
[13] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M. and S. Waldbusser, "Protocol Operations for Version 2 of the Simple Network Management Protocol (SNMPv2)", January 1996.
[13] ケース、J.、McCloghrie(K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser)は「簡単なネットワーク管理プロトコル(SNMPv2)のバージョン2のための操作について議定書の中で述べます」、1996年1月。
[14] Levi, D., Meyer, P. and B. Stewart, "SNMPv3 Applications", RFC 2273, January 1998
[14] レビとD.とマイヤーとP.とB.スチュワート、「SNMPv3アプリケーション」、RFC2273、1998年1月
[15] Wijnen, B., Presuhn, R. and K. McCloghrie, "View-based Access Control Model (VACM) for the Simple Network Management Protocol (SNMP)", RFC 2275, January 1998.
[15] Wijnen、B.、Presuhn、R.、およびK.McCloghrie、「簡単なネットワークマネージメントのための視点ベースのアクセス制御モデル(VACM)は(SNMP)について議定書の中で述べます」、RFC2275、1998年1月。
[16] Hovey, R. and S. Bradner, "The Organizations Involved in the IETF Standards Process", BCP 11, RFC 2028, October 1996.
[16] ハービとR.とS.ブラドナー、「IETF標準化過程にかかわる組織」、BCP11、RFC2028、1996年10月。
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 23] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[23ページ]RFC2591
[17] Levi, D. and J. Schoenwaelder, "Definitions of Managed Objects for the Delegation of Management Scripts", RFC 2592, May 1999.
[17] レビ、D.、およびJ.Schoenwaelder(「管理スクリプトの委譲のための管理オブジェクトの定義」、RFC2592)は1999がそうするかもしれません。
[18] McCloghrie, K. and F. Kastenholz, "The Interfaces Group MIB using SMIv2", RFC 2233, November 1997.
[18] McCloghrie、K.、およびF.Kastenholz、「インタフェースは1997年11月にSMIv2"、RFC2233を使用するMIBを分類します」。
[19] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[19] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。
10. Editors' Addresses
10. エディタのアドレス
David B. Levi Nortel Networks 4401 Great America Parkway Santa Clara, CA 95052-8185 U.S.A.
デヴィッドB.レビノーテルネットワーク4401Great Americaパークウェイサンタクララ、カリフォルニア95052-8185米国
Phone: +1 423 686 0432 EMail: dlevi@nortelnetworks.com
以下に電話をしてください。 +1 0432年の423 686メール: dlevi@nortelnetworks.com
Juergen Schoenwaelder TU Braunschweig Bueltenweg 74/75 38106 Braunschweig Germany
ユルゲンSchoenwaelder TUブラウンシュバイクBueltenweg74/75 38106ブラウンシュバイクドイツ
Phone: +49 531 391-3283 EMail: schoenw@ibr.cs.tu-bs.de
以下に電話をしてください。 +49 531 391-3283 メールしてください: schoenw@ibr.cs.tu-bs.de
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 24] RFC 2591 Scheduling MIB May 1999
1999年5月にMIBの計画をするレビとSchoenwaelder標準化過程[24ページ]RFC2591
11. Full Copyright Statement
11. 完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(1999)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部分配された実装を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsプロセスで定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Levi & Schoenwaelder Standards Track [Page 25]
レビとSchoenwaelder標準化過程[25ページ]
一覧
スポンサーリンク