RFC2579 日本語訳
2579 Textual Conventions for SMIv2. K. McCloghrie, D. Perkins, J.Schoenwaelder. April 1999. (Format: TXT=59039 bytes) (Obsoletes RFC1903) (Also STD0058) (Status: STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group Editors of this version: Request for Comments: 2579 K. McCloghrie STD: 58 Cisco Systems Obsoletes: 1903 D. Perkins Category: Standards Track SNMPinfo J. Schoenwaelder TU Braunschweig Authors of previous version: J. Case SNMP Research K. McCloghrie Cisco Systems M. Rose First Virtual Holdings S. Waldbusser International Network Services April 1999
このバージョンの作業部会エディターズをネットワークでつないでください: コメントのために以下を要求してください。 2579K.McCloghrie STD: 58 シスコシステムズは以下を時代遅れにします。 1903年のD.パーキンスカテゴリ: 旧バージョンの規格Track SNMPinfo J.Schoenwaelder TUブラウンシュバイクAuthors: J。 ケースSNMP研究K.McCloghrieシスコシステムズM.はファースト・バーチャル持ち株S.Waldbusser国際ネットワークサービス1999年4月に上昇しました。
Textual Conventions for SMIv2
SMIv2のための原文のコンベンション
Status of this Memo
このMemoの状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(1999)。 All rights reserved。
Table of Contents
目次
1 Introduction ..................................................2 1.1 A Note on Terminology .......................................2 2 Definitions ...................................................2 3 Mapping of the TEXTUAL-CONVENTION macro ......................20 3.1 Mapping of the DISPLAY-HINT clause .........................21 3.2 Mapping of the STATUS clause ...............................22 3.3 Mapping of the DESCRIPTION clause ..........................23 3.4 Mapping of the REFERENCE clause ............................23 3.5 Mapping of the SYNTAX clause ...............................23 4 Sub-typing of Textual Conventions ............................23 5 Revising a Textual Convention Definition .....................23
1つの序論…2 1.1 用語に関する注…2 2の定義…TEXTUAL-CONVENTIONマクロに関する2 3マッピング…20 DISPLAY-ヒント節に関する3.1マッピング…21 STATUS節に関する3.2マッピング…22 記述節に関する3.3マッピング…23 REFERENCE節に関する3.4マッピング…23 SYNTAX節に関する3.5マッピング…23 4 原文のコンベンションのサブタイプ…23 5 原文のコンベンション定義を改訂します…23
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 1]
McCloghrie、他 標準化過程[1ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
6 Security Considerations ......................................24 7 Editors' Addresses ...........................................25 8 References ...................................................25 9 Full Copyright Statement .....................................26
6 セキュリティ問題…24 7人のエディタのアドレス…25 8つの参照箇所…25 9 完全な著作権宣言文…26
1. Introduction
1. 序論
Management information is viewed as a collection of managed objects, residing in a virtual information store, termed the Management Information Base (MIB). Collections of related objects are defined in MIB modules. These modules are written using an adapted subset of OSI's Abstract Syntax Notation One, ASN.1 (1988) [1], termed the Structure of Management Information (SMI) [2].
仮想情報店に住んでいて、管理オブジェクトの収集がInformation基地(MIB)とManagementを呼んだので、経営情報は見られます。 関連するオブジェクトの収集はMIBモジュールで定義されます。 Management情報(SMI)[2]のStructureは、これらのモジュールはOSIの抽象的なSyntax Notation Oneの適合している部分集合を使用することで書かれています、ASN.1(1988)[1]と呼びました。
When designing a MIB module, it is often useful to define new types similar to those defined in the SMI. In comparison to a type defined in the SMI, each of these new types has a different name, a similar syntax, but a more precise semantics. These newly defined types are termed textual conventions, and are used for the convenience of humans reading the MIB module. It is the purpose of this document to define the initial set of textual conventions available to all MIB modules.
MIBモジュールを設計するとき、SMIで定義されたものと同様の新しいタイプを定義するのはしばしば役に立ちます。 SMIで定義されたタイプとの比較では、これらの新しいタイプ各人は異なった名前、同様の構文、しかし、より正確な意味論を持っています。 これらの新たに定義されたタイプは、原文のコンベンションと呼ばれて、MIBモジュールを読んでいる人間の都合のために使用されます。 すべてのMIBモジュールに利用可能な原文のコンベンションの始発を定義するのは、このドキュメントの目的です。
Objects defined using a textual convention are always encoded by means of the rules that define their primitive type. However, textual conventions often have special semantics associated with them. As such, an ASN.1 macro, TEXTUAL-CONVENTION, is used to concisely convey the syntax and semantics of a textual convention.
原文のコンベンションを使用することで定義されたオブジェクトは彼らのプリミティブ型を定義する規則によっていつもコード化されます。 しかしながら、原文のコンベンションには、それらに関連している特別な意味論がしばしばあります。 そういうものとして、ASN.1マクロ(TEXTUAL-CONVENTION)は、原文のコンベンションの構文と意味論を簡潔に伝えるのに使用されます。
1.1. A Note on Terminology
1.1. 用語に関する注
For the purpose of exposition, the original Structure of Management Information, as described in RFCs 1155 (STD 16), 1212 (STD 16), and RFC 1215, is termed the SMI version 1 (SMIv1). The current version of the Structure of Management Information is termed SMI version 2 (SMIv2).
博覧会の目的のために、RFCs1155(STD16)、1212(STD16)、およびRFC1215で説明されるManagement情報のオリジナルのStructureはSMIバージョン1(SMIv1)と呼ばれます。 Management情報のStructureの最新版はSMIバージョン2(SMIv2)と呼ばれます。
2. Definitions
2. 定義
SNMPv2-TC DEFINITIONS ::= BEGIN
SNMPv2-Tc定義:、:= 始まってください。
IMPORTS TimeTicks FROM SNMPv2-SMI;
SNMPv2-SMIからの輸入TimeTicks。
-- definition of textual conventions
-- 原文のコンベンションの定義
TEXTUAL-CONVENTION MACRO ::=
原文のコンベンションマクロ:、:=
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 2]
McCloghrie、他 標準化過程[2ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
BEGIN TYPE NOTATION ::= DisplayPart "STATUS" Status "DESCRIPTION" Text ReferPart "SYNTAX" Syntax
タイプ記法を始めてください:、:= DisplayPart「状態」状態「記述」テキストReferPart「構文」構文
VALUE NOTATION ::= value(VALUE Syntax) -- adapted ASN.1
記法を評価してください:、:= 値(VALUE Syntax)--適合しているASN.1
DisplayPart ::= "DISPLAY-HINT" Text | empty
DisplayPart:、:= 「ディスプレイヒント」というテキスト| 空になってください。
Status ::= "current" | "deprecated" | "obsolete"
状態:、:= 「電流」| 「推奨しないです」。| 「時代遅れです」。
ReferPart ::= "REFERENCE" Text | empty
ReferPart:、:= 「参照」というテキスト| 空になってください。
-- a character string as defined in [2] Text ::= value(IA5String)
-- キャラクタは定義されるとして[2] テキストで以下を結びます:= 値(IA5String)
Syntax ::= -- Must be one of the following: -- a base type (or its refinement), or -- a BITS pseudo-type type | "BITS" "{" NamedBits "}"
構文:、:= -- 以下の1つでなければなりません: -- または、ベースタイプ(または、気品)、--BITS偽型がタイプする| 「ビット」、「「NamedBits」、」
NamedBits ::= NamedBit | NamedBits "," NamedBit
NamedBits:、:= NamedBit| 」 「NamedBits」、NamedBit
NamedBit ::= identifier "(" number ")" -- number is nonnegative
NamedBit:、:= 「(「数」)」という識別子--数は非負です。
END
終わり
DisplayString ::= TEXTUAL-CONVENTION DISPLAY-HINT "255a" STATUS current DESCRIPTION "Represents textual information taken from the NVT ASCII
DisplayString:、:= TEXTUAL-CONVENTION DISPLAY-ヒントの"255a"STATUSの現在の記述は「NVT ASCIIから取られた文字情報を表します」。
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 3]
McCloghrie、他 標準化過程[3ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
character set, as defined in pages 4, 10-11 of RFC 854.
4、10-11RFCページで854定義されるような文字集合。
To summarize RFC 854, the NVT ASCII repertoire specifies:
RFC854をまとめるために、NVT ASCIIレパートリーは指定します:
- the use of character codes 0-127 (decimal)
- キャラクタの使用は0-127をコード化します。(小数)
- the graphics characters (32-126) are interpreted as US ASCII
- グラフィックスキャラクタ(32-126)は米国ASCIIとして解釈されます。
- NUL, LF, CR, BEL, BS, HT, VT and FF have the special meanings specified in RFC 854
- NUL、LF、CR、BEL、BS、HT、バーモント、およびFFはRFC854で特別な意味を指定させます。
- the other 25 codes have no standard interpretation
- 他の25のコードには、どんな標準の解釈もありません。
- the sequence 'CR LF' means newline
- 系列'CR LF'はニューラインを意味します。
- the sequence 'CR NUL' means carriage-return
- 系列'CR NUL'は復帰を意味します。
- an 'LF' not preceded by a 'CR' means moving to the same column on the next line.
- 'CR'によって先行されなかった'LF'は、次の系列に関する同じコラムに移行することを意味します。
- the sequence 'CR x' for any x other than LF or NUL is illegal. (Note that this also means that a string may end with either 'CR LF' or 'CR NUL', but not with CR.)
- LFかNULを除いたどんなxのための系列'CR x'も不法です。 (また、これが、ストリングが'CR LF'か'CR NUL'のどちらかと共に終わるかもしれないことを意味することに注意しますが、CRと共に注意するというわけではなくなってください。)
Any object defined using this syntax may not exceed 255 characters in length." SYNTAX OCTET STRING (SIZE (0..255))
「この構文を使用することで定義されたどんなオブジェクトも長さで255のキャラクタを超えないかもしれません。」 構文八重奏ストリング(サイズ(0 .255))
PhysAddress ::= TEXTUAL-CONVENTION DISPLAY-HINT "1x:" STATUS current DESCRIPTION "Represents media- or physical-level addresses." SYNTAX OCTET STRING
PhysAddress:、:= 原文のコンベンションディスプレイヒント、「1x:」 STATUSの現在の記述は「メディアか物理的なレベルアドレスを代表します」。 構文八重奏ストリング
MacAddress ::= TEXTUAL-CONVENTION DISPLAY-HINT "1x:" STATUS current DESCRIPTION "Represents an 802 MAC address represented in the `canonical' order defined by IEEE 802.1a, i.e., as if it were transmitted least significant bit first, even though 802.5 (in contrast to other 802.x protocols) requires MAC addresses to be transmitted most significant bit first." SYNTAX OCTET STRING (SIZE (6))
MacAddress:、:= 原文のコンベンションディスプレイヒント、「1x:」 STATUSの現在の記述は「すなわち、まるで802.5(他の802.xプロトコルと対照して)が、最初にMACアドレスが伝えられた最上位ビットであることを必要としますが、最初にそれが伝えられた最下位ビットであるかのようにIEEE 802.1aによって定義された'正準な'オーダーに表された802MACアドレスを表します」。 構文八重奏ストリング(サイズ(6))
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 4]
McCloghrie、他 標準化過程[4ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
TruthValue ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "Represents a boolean value." SYNTAX INTEGER { true(1), false(2) }
TruthValue:、:= TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述は「ブール値を表します」。 構文整数本当の(1)、誤った(2)
TestAndIncr ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "Represents integer-valued information used for atomic operations. When the management protocol is used to specify that an object instance having this syntax is to be modified, the new value supplied via the management protocol must precisely match the value presently held by the instance. If not, the management protocol set operation fails with an error of `inconsistentValue'. Otherwise, if the current value is the maximum value of 2^31-1 (2147483647 decimal), then the value held by the instance is wrapped to zero; otherwise, the value held by the instance is incremented by one. (Note that regardless of whether the management protocol set operation succeeds, the variable- binding in the request and response PDUs are identical.)
TestAndIncr:、:= TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述は「原子操作に使用される整数で評価された情報を表します」。 管理プロトコルがこの構文を持っているオブジェクトインスタンスが変更されていることであると指定するのに使用されるとき、管理プロトコルで供給された新しい値は正確に現在インスタンスによって開催されている値に合わなければなりません。 そうでなければ、'inconsistentValue'の誤りに応じて、管理プロトコル集合演算は失敗します。 さもなければ、現行価値が2^31-1(2147483647小数)の最大値であるなら、インスタンスによって保持された値はゼロに包装されます。 さもなければ、インスタンスによって保持された値は1つ増加されます。 (管理プロトコル集合演算が成功するかどうかにかかわらず要求に固まる変数と応答PDUsが同じであることに注意してください。)
The value of the ACCESS clause for objects having this syntax is either `read-write' or `read-create'. When an instance of a columnar object having this syntax is created, any value may be supplied via the management protocol.
この構文を持っているオブジェクトのためのACCESS節の値はそうです。どちらかが、'読書して書く'か、または'読書して作成します'。 この構文を持っている円柱状のオブジェクトのインスタンスを作成するとき、管理プロトコルでどんな値も供給するかもしれません。
When the network management portion of the system is re- initialized, the value of every object instance having this syntax must either be incremented from its value prior to the re-initialization, or (if the value prior to the re- initialization is unknown) be set to a pseudo-randomly generated value." SYNTAX INTEGER (0..2147483647)
「システムのネットワークマネージメント一部が再初期化されるとき、この構文を持っているあらゆるオブジェクトインスタンスの値を再初期化の前に値から増加されなければならないか、またはaに設定しなければならない、(再初期化の前の値が未知であるなら)疑似である、無作為である、発生している値、」 構文整数(0..2147483647)
AutonomousType ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "Represents an independently extensible type identification value. It may, for example, indicate a particular sub-tree with further MIB definitions, or define a particular type of protocol or hardware." SYNTAX OBJECT IDENTIFIER
AutonomousType:、:= TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述は「独自に広げることができるタイプ確認値を表します」。 「例えば、さらなるMIB定義で特定の下位木を示すか、または特定のタイプのプロトコルかハードウェアを定義するかもしれません。」 構文オブジェクト識別子
InstancePointer ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS obsolete
InstancePointer:、:= TEXTUAL-CONVENTION STATUS時代遅れです。
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 5]
McCloghrie、他 標準化過程[5ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
DESCRIPTION "A pointer to either a specific instance of a MIB object or a conceptual row of a MIB table in the managed device. In the latter case, by convention, it is the name of the particular instance of the first accessible columnar object in the conceptual row.
記述、「MIBオブジェクトの特定のインスタンスか管理されたデバイスのMIBテーブルの概念的な行への指針。」 後者の場合では、コンベンションで、それは概念的な行における最初のアクセスしやすい円柱状のオブジェクトの特定のインスタンスの名前です。
The two uses of this textual convention are replaced by VariablePointer and RowPointer, respectively." SYNTAX OBJECT IDENTIFIER
「それぞれこの原文のコンベンションの2つの用途をVariablePointerとRowPointerに取り替えます。」 構文オブジェクト識別子
VariablePointer ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "A pointer to a specific object instance. For example, sysContact.0 or ifInOctets.3." SYNTAX OBJECT IDENTIFIER
VariablePointer:、:= 「特定のオブジェクトへの指針は例証する」TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述。 「例えば、sysContact.0かifInOctets.3。」 構文オブジェクト識別子
RowPointer ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "Represents a pointer to a conceptual row. The value is the name of the instance of the first accessible columnar object in the conceptual row.
RowPointer:、:= TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述は「概念的な行に指針を表します」。 値は概念的な行における最初のアクセスしやすい円柱状のオブジェクトのインスタンスの名前です。
For example, ifIndex.3 would point to the 3rd row in the ifTable (note that if ifIndex were not-accessible, then ifDescr.3 would be used instead)." SYNTAX OBJECT IDENTIFIER
「例えば、ifIndex.3はifTable(ifIndexがアクセスしやすくないならifDescr.3が代わりに使用されることに注意する)における3番目の行を示すでしょう。」 構文オブジェクト識別子
RowStatus ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "The RowStatus textual convention is used to manage the creation and deletion of conceptual rows, and is used as the value of the SYNTAX clause for the status column of a conceptual row (as described in Section 7.7.1 of [2].)
RowStatus:、:= TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述、「RowStatusの原文のコンベンションは、概念的な行の作成と削除を管理するのに使用されて、概念的な行に関する状態コラムにSYNTAX節の値として使用されます」。([2]についてセクション7.7.1で説明されるように。)
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 6]
McCloghrie、他 標準化過程[6ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
The status column has six defined values:
状態コラムには、6つの定義された値があります:
- `active', which indicates that the conceptual row is available for use by the managed device;
- 'アクティブであること'で、どれが、概念的が船をこぐのを示すかは、管理されたデバイスで使用に利用可能です。
- `notInService', which indicates that the conceptual row exists in the agent, but is unavailable for use by the managed device (see NOTE below); 'notInService' has no implication regarding the internal consistency of the row, availability of resources, or consistency with the current state of the managed device;
- 'notInService'、どれが概念的な行がエージェントに存在していますが、管理されたデバイスで使用を入手できないのを示すか(以下での注意を見てください)。 'notInService'には、行の内的整合性、リソースの有用性、または管理されたデバイスの現状がある一貫性に関する意味が全くありません。
- `notReady', which indicates that the conceptual row exists in the agent, but is missing information necessary in order to be available for use by the managed device (i.e., one or more required columns in the conceptual row have not been instanciated);
- 'notReady'、どれが概念的な行がエージェントに存在するのを示すか、しかし、管理されたデバイス(すなわち、概念的な行の1つ以上の必要なコラムはinstanciatedされていない)で使用に利用可能になるように必要情報を逃すのは、示します。
- `createAndGo', which is supplied by a management station wishing to create a new instance of a conceptual row and to have its status automatically set to active, making it available for use by the managed device;
- 'createAndGo'(概念的な行の新しいインスタンスを作成して、状態を持ちたがっている管理ステーションによって、供給される)は自動的にアクティブにセットしました、管理されたデバイスでそれを使用に利用可能にして。
- `createAndWait', which is supplied by a management station wishing to create a new instance of a conceptual row (but not make it available for use by the managed device); and,
- 'createAndWait'、どれが概念的な行(しかし、管理されたデバイスはそれを使用に利用可能にしない)の新しいインスタンスを作成したがっている管理ステーションによって供給されるか。 そして
- `destroy', which is supplied by a management station wishing to delete all of the instances associated with an existing conceptual row.
- 既存の概念的な行に関連しているインスタンスのすべてを削除したがっている管理ステーションによって供給される'破壊'。
Whereas five of the six values (all except `notReady') may be specified in a management protocol set operation, only three values will be returned in response to a management protocol retrieval operation: `notReady', `notInService' or `active'. That is, when queried, an existing conceptual row has only three states: it is either available for use by the managed device (the status column has value `active'); it is not available for use by the managed device, though the agent has sufficient information to attempt to make it so (the status column has value `notInService'); or, it is not available for use by the managed device, and an attempt to make it so would fail because the agent has insufficient information (the state column has value `notReady').
管理プロトコル集合演算で6つの値('notReady'を除いたすべて)のうち5を指定するかもしれませんが、管理プロトコル検索操作に対応して3つの値だけを返すでしょう: 'notInService'の、または、'アクティブである''notReady'。 すなわち、質問される場合、既存の概念的な行には、3つの州しかありません: それは管理されたデバイスで使用に利用可能です(状態コラムは'アクティブ'に値を持っています)。 それは管理されたデバイスで使用に利用可能ではありません、エージェントには、したがって、それを作るのを試みることができるくらいの情報がありますが(状態コラムでは、値の'notInService'があります)。 または、それが管理されたデバイスで使用に利用可能でないので、エージェントには不十分な情報があるので(州のコラムでは、値の'notReady'があります)、それを作る試みは失敗するでしょう。
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 7]
McCloghrie、他 標準化過程[7ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
NOTE WELL
井戸に注意してください。
This textual convention may be used for a MIB table, irrespective of whether the values of that table's conceptual rows are able to be modified while it is active, or whether its conceptual rows must be taken out of service in order to be modified. That is, it is the responsibility of the DESCRIPTION clause of the status column to specify whether the status column must not be `active' in order for the value of some other column of the same conceptual row to be modified. If such a specification is made, affected columns may be changed by an SNMP set PDU if the RowStatus would not be equal to `active' either immediately before or after processing the PDU. In other words, if the PDU also contained a varbind that would change the RowStatus value, the column in question may be changed if the RowStatus was not equal to `active' as the PDU was received, or if the varbind sets the status to a value other than 'active'.
この原文のコンベンションはMIBテーブルに使用されるかもしれません、それがアクティブである間、そのテーブルの概念的な行の値が変更できるかどうか、または変更されるために使われなくなっていた状態で概念的な行を取らなければならないかどうかの如何にかかわらず。 すなわち、状態コラムがある他のコラムの同じ概念的な行の値が変更されるために'アクティブであってはいけないかどうか'指定するのは、状態コラムの記述節の責任です。 そのような仕様が作られていて、RowStatusが処理するか、またはPDUを処理した後'アクティブ'と等しくないなら、影響を受けるコラムはSNMPセットPDUによって変えられるかもしれません。 言い換えれば、また、PDUがRowStatus値を変えるvarbindを含んだなら、RowStatusがPDUを受け取ったように'アクティブ'と等しくなかったか、またはvarbindが'アクティブ'を除いた値に状態を設定するなら、問題のコラムを変えるかもしれません。
Also note that whenever any elements of a row exist, the RowStatus column must also exist.
また、また、行のどんな原理も存在しているときはいつも、RowStatusコラムが存在しなければならないことに注意してください。
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 8]
McCloghrie、他 標準化過程[8ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
To summarize the effect of having a conceptual row with a status column having a SYNTAX clause value of RowStatus, consider the following state diagram:
RowStatusのSYNTAX節価値を持っている状態コラムで概念的な行を持っているという効果をまとめるには、以下の州のダイヤグラムを考えてください:
STATE +--------------+-----------+-------------+------------- | A | B | C | D | |status col.|status column| |status column | is | is |status column ACTION |does not exist| notReady | notInService| is active --------------+--------------+-----------+-------------+------------- set status |noError ->D|inconsist- |inconsistent-|inconsistent- column to | or | entValue| Value| Value createAndGo |inconsistent- | | | | Value| | | --------------+--------------+-----------+-------------+------------- set status |noError see 1|inconsist- |inconsistent-|inconsistent- column to | or | entValue| Value| Value createAndWait |wrongValue | | | --------------+--------------+-----------+-------------+------------- set status |inconsistent- |inconsist- |noError |noError column to | Value| entValue| | active | | | | | | or | | | | | | | |see 2 ->D|see 8 ->D| ->D --------------+--------------+-----------+-------------+------------- set status |inconsistent- |inconsist- |noError |noError ->C column to | Value| entValue| | notInService | | | | | | or | | or | | | | | |see 3 ->C| ->C|see 6 --------------+--------------+-----------+-------------+------------- set status |noError |noError |noError |noError ->A column to | | | | or destroy | ->A| ->A| ->A|see 7 --------------+--------------+-----------+-------------+------------- set any other |see 4 |noError |noError |see 5 column to some| | | | value | | see 1| ->C| ->D --------------+--------------+-----------+-------------+-------------
状態+--------------+-----------+-------------+------------- | A| B| C| D| |状態あん部| 状態コラム| |状態コラム| あります。| あります。|状態コラムACTION|存在していません。| notReady| notInService| アクティブ--------------+--------------+-----------+-------------+------------- 状態を設定してください。|noError>D|「不-成」|矛盾|矛盾したコラム| または| entValue| 値| 値のcreateAndGo|矛盾| | | | 値| | | --------------+--------------+-----------+-------------+------------- 状態を設定してください。|noErrorは1を見ます。|「不-成」|矛盾|矛盾したコラム| または| entValue| 値| 値のcreateAndWait|wrongValue| | | --------------+--------------+-----------+-------------+------------- 状態を設定してください。|矛盾|「不-成」|noError|コラムをnoErrorします。| 値| entValue| | アクティブ| | | | | | または| | | | | | | |2>Dを見てください。|8>Dを見てください。| ->D--------------+--------------+-----------+-------------+------------- 状態を設定してください。|矛盾|「不-成」|noError|>CコラムをnoErrorします。| 値| entValue| | notInService| | | | | | または| | または| | | | | |3>Cを見てください。| ->C|6を見てください。--------------+--------------+-----------+-------------+------------- 状態を設定してください。|noError|noError|noError|>AコラムをnoErrorします。| | | | 破壊| ->A| ->A| ->A|7を見てください。--------------+--------------+-----------+-------------+------------- いかなる他のも設定してください。|4を見てください。|noError|noError|5コラムをいくつかに見てください。| | | | 値| | 1を見てください。| ->C| ->D--------------+--------------+-----------+-------------+-------------
(1) goto B or C, depending on information available to the agent.
(1) エージェントにとって、利用可能な情報によるgoto BかC。
(2) if other variable bindings included in the same PDU,
(2) 同じPDUに他の変項束縛を含んでいるなら
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 9]
McCloghrie、他 標準化過程[9ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
provide values for all columns which are missing but required, and all columns have acceptable values, then return noError and goto D.
消えますが、必要であるすべてのコラムに値を提供してください、すべてのコラムが、許容値を持ち、次に、noErrorとgoto Dを返します。
(3) if other variable bindings included in the same PDU, provide legal values for all columns which are missing but required, then return noError and goto C.
(3) 他なら、変項束縛が同じPDUに含まれていて、消えますが、必要であるすべてのコラムに正当な値を提供してください、そして、次に、noErrorとgoto Cを返してください。
(4) at the discretion of the agent, the return value may be either:
(4) エージェントの裁量では、リターン値はどちらかであるかもしれません:
inconsistentName: because the agent does not choose to create such an instance when the corresponding RowStatus instance does not exist, or
inconsistentName: または対応するRowStatusインスタンスが存在しないとき、エージェントが、そのようなインスタンスを作成するのを選ばないので。
inconsistentValue: if the supplied value is inconsistent with the state of some other MIB object's value, or
inconsistentValue: または供給値がある他のMIBオブジェクトの価値の状態に反するなら。
noError: because the agent chooses to create the instance.
noError: エージェントが、インスタンスを作成するのを選ぶので。
If noError is returned, then the instance of the status column must also be created, and the new state is B or C, depending on the information available to the agent. If inconsistentName or inconsistentValue is returned, the row remains in state A.
新しい状態は、また、noErrorを返すなら、状態コラムのインスタンスを作成しなければならなくて、BかCです、エージェントにとって、利用可能な情報によって。 inconsistentNameかinconsistentValueを返すなら、行は州Aに残っています。
(5) depending on the MIB definition for the column/table, either noError or inconsistentValue may be returned.
(5) コラム/テーブルのためにMIB定義によって、noErrorかinconsistentValueのどちらかを返すかもしれません。
(6) the return value can indicate one of the following errors:
(6) リターン値は以下の誤りの1つを示すことができます:
wrongValue: because the agent does not support notInService (e.g., an agent which does not support createAndWait), or
wrongValue: またはエージェントが、notInServiceが(例えば、サポートcreateAndWaitではなく、そうするエージェント)であるとサポートしないので。
inconsistentValue: because the agent is unable to take the row out of service at this time, perhaps because it is in use and cannot be de-activated.
inconsistentValue: エージェントは中にそれがこのとき、恐らくあるので使われなくなっている行が使用する撮影に反-動かすことができないので。
(7) the return value can indicate the following error:
(7) リターン値は以下の誤りを示すことができます:
inconsistentValue: because the agent is unable to remove the row at this time, perhaps because it is in use and cannot be de-activated.
inconsistentValue: エージェントはこのとき行を取り除くことができません、恐らく、それを使用中であり、反-動かすことができないので。
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 10]
McCloghrie、他 標準化過程[10ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
(8) the transition to D can fail, e.g., if the values of the conceptual row are inconsistent, then the error code would be inconsistentValue.
(8) Dへの変遷は失敗できます、例えば、概念的な行の値が矛盾しているなら、エラーコードがinconsistentValueでしょう。
NOTE: Other processing of (this and other varbinds of) the set request may result in a response other than noError being returned, e.g., wrongValue, noCreation, etc.
以下に注意してください。 他、処理する、(これともう一方がvarbindsする、)、セット要求は返されるnoError、例えば、wrongValue、noCreationなど以外の応答をもたらすかもしれません。
Conceptual Row Creation
概念的な通りの作成
There are four potential interactions when creating a conceptual row: selecting an instance-identifier which is not in use; creating the conceptual row; initializing any objects for which the agent does not supply a default; and, making the conceptual row available for use by the managed device.
概念的な行を作成するとき、4回の潜在的相互作用があります: 使用中でないインスタンス識別子を選択します。 概念的な行を作成します。 エージェントがデフォルトを供給しないどんなオブジェクトも初期化します。 そして、概念的を作って、管理されたデバイスで使用に利用可能な状態で船をこいでください。
Interaction 1: Selecting an Instance-Identifier
相互作用1: インスタンス識別子を選択します。
The algorithm used to select an instance-identifier varies for each conceptual row. In some cases, the instance- identifier is semantically significant, e.g., the destination address of a route, and a management station selects the instance-identifier according to the semantics.
インスタンス識別子を選択するのに使用されるアルゴリズムはそれぞれの概念的な行のために異なります。 いくつかの場合、インスタンス識別子は意味的に重要です、例えば、ルートの送付先アドレス、そして、意味論によると、管理局がインスタンス識別子を選択します。
In other cases, the instance-identifier is used solely to distinguish conceptual rows, and a management station without specific knowledge of the conceptual row might examine the instances present in order to determine an unused instance-identifier. (This approach may be used, but it is often highly sub-optimal; however, it is also a questionable practice for a naive management station to attempt conceptual row creation.)
他の場合では、インスタンス識別子は唯一概念的な行を区別するのに使用されます、そして、概念的な行に関する特定の知識のない管理局は未使用のインスタンス識別子を決定するためにインスタンスプレゼントを調べるかもしれません。 (それはしばしば非常にサブ最適です; しかしながら、このアプローチは使用されるかもしれませんが、また、ナイーブな管理局が概念的な行作成を試みるのは、疑わしい習慣です。)
Alternately, the MIB module which defines the conceptual row might provide one or more objects which provide assistance in determining an unused instance-identifier. For example, if the conceptual row is indexed by an integer-value, then an object having an integer-valued SYNTAX clause might be defined for such a purpose, allowing a management station to issue a management protocol retrieval operation. In order to avoid unnecessary collisions between competing management stations, `adjacent' retrievals of this object should be different.
交互に、概念的な行を定義するMIBモジュールは未使用のインスタンス識別子を決定するのに支援を提供する1個以上のオブジェクトを提供するかもしれません。 例えば、概念的な行が整数値によって索引をつけられるなら、整数で評価されたSYNTAX節を持っているオブジェクトはそのような目的のために定義されるかもしれません、管理局が管理プロトコル検索操作を発行するのを許容して。 競争している管理局の間の不要な衝突を避けるために、このオブジェクトの'隣接している'retrievalsは異なっているべきです。
Finally, the management station could select a pseudo-random number to use as the index. In the event that this index
最終的に、管理局はインデックスとして使用への擬似乱数を選定するかもしれません。 これが索引をつける場合
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 11]
McCloghrie、他 標準化過程[11ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
was already in use and an inconsistentValue was returned in response to the management protocol set operation, the management station should simply select a new pseudo-random number and retry the operation.
既にコネが使用であり、管理プロトコル集合演算に対応してinconsistentValueを返して、管理局は、単に新しい擬似乱数を選択して、操作を再試行するはずです。
A MIB designer should choose between the two latter algorithms based on the size of the table (and therefore the efficiency of each algorithm). For tables in which a large number of entries are expected, it is recommended that a MIB object be defined that returns an acceptable index for creation. For tables with small numbers of entries, it is recommended that the latter pseudo-random index mechanism be used.
MIBデザイナーはテーブル(そして、したがって、それぞれのアルゴリズムの効率)のサイズに基づく2つの後者のアルゴリズムを選ぶべきです。 エントリーの多くが予想されていて、MIB物が定義されるのが、お勧めであるということであるテーブルに関しては、それは創造のために許容できるインデックスを返します。 少ない数のエントリーがあるテーブルに関しては、後者の擬似ランダムインデックスメカニズムが使用されるのは、お勧めです。
Interaction 2: Creating the Conceptual Row
相互作用2: 概念的な通りを作成します。
Once an unused instance-identifier has been selected, the management station determines if it wishes to create and activate the conceptual row in one transaction or in a negotiated set of interactions.
未使用の例識別子がいったん選択されると、管理局は、それが1つの取引か交渉されたセットの相互作用で概念的な列を作成して、活性化したがっているかどうか決定します。
Interaction 2a: Creating and Activating the Conceptual Row
相互作用2a: 概念的な通りを作成して、動かします。
The management station must first determine the column requirements, i.e., it must determine those columns for which it must or must not provide values. Depending on the complexity of the table and the management station's knowledge of the agent's capabilities, this determination can be made locally by the management station. Alternately, the management station issues a management protocol get operation to examine all columns in the conceptual row that it wishes to create. In response, for each column, there are three possible outcomes:
管理局は最初にコラム要件を決定しなければなりません、すなわち、それが提供しなければならないか、または値を提供してはいけないそれらのコラムを測定しなければなりません。 テーブルの複雑さとエージェントの能力に関する管理局の知識によって、管理局は局所的にこの決断をすることができます。 交互に、経営者側が議定書の中で述べる管理局問題で、操作はそれが作成したがっている概念的な列のすべてのコラムを調べます。 応答には、各コラムのために、3つの可能な結果があります:
- a value is returned, indicating that some other management station has already created this conceptual row. We return to interaction 1.
- ある他の管理局が既にこの概念的な列を作成したのを示して、値を返します。 私たちは相互作用1に戻ります。
- the exception `noSuchInstance' is returned, indicating that the agent implements the object-type associated with this column, and that this column in at least one conceptual row would be accessible in the MIB view used by the retrieval were it to exist. For those columns to which the agent provides read-create access, the `noSuchInstance' exception tells the management station that it should supply a value for this column when the conceptual row is to be created.
- 例外'noSuchInstance'を返します、エージェントがこのコラムに関連しているオブジェクト・タイプを実行して、存在するなら少なくとも1つの概念的な列のこのコラムが検索で使用されるMIB視点でアクセス可能であることを示して。 エージェントが提供するそれらのコラムに関しては、アクセスを読書して作成してください、と概念的な列が作成されることであるときに、'noSuchInstance'例外はこのコラムのために、それが値を供給するべきである管理局を言います。
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 12]
McCloghrie、他 標準化過程[12ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
- the exception `noSuchObject' is returned, indicating that the agent does not implement the object-type associated with this column or that there is no conceptual row for which this column would be accessible in the MIB view used by the retrieval. As such, the management station can not issue any management protocol set operations to create an instance of this column.
- 例外'noSuchObject'を返します、エージェントがこのコラムに関連しているオブジェクト・タイプを実行しないか、またはこのコラムが検索で使用されるMIB視点でアクセス可能であるどんな概念的な列もないのを示して。 そういうものとして、管理局は、このコラムの例を作成するために少しの管理プロトコル集合演算も発行できません。
Once the column requirements have been determined, a management protocol set operation is accordingly issued. This operation also sets the new instance of the status column to `createAndGo'.
コラム要件がいったん決定するようになると、管理プロトコル集合演算はそれに従って、発行されます。 また、この操作は状態コラムの新しい例を'createAndGo'に設定します。
When the agent processes the set operation, it verifies that it has sufficient information to make the conceptual row available for use by the managed device. The information available to the agent is provided by two sources: the management protocol set operation which creates the conceptual row, and, implementation-specific defaults supplied by the agent (note that an agent must provide implementation-specific defaults for at least those objects which it implements as read-only). If there is sufficient information available, then the conceptual row is created, a `noError' response is returned, the status column is set to `active', and no further interactions are necessary (i.e., interactions 3 and 4 are skipped). If there is insufficient information, then the conceptual row is not created, and the set operation fails with an error of `inconsistentValue'. On this error, the management station can issue a management protocol retrieval operation to determine if this was because it failed to specify a value for a required column, or, because the selected instance of the status column already existed. In the latter case, we return to interaction 1. In the former case, the management station can re-issue the set operation with the additional information, or begin interaction 2 again using `createAndWait' in order to negotiate creation of the conceptual row.
エージェントが集合演算を処理するとき、それは、管理された装置で概念的な列を使用に利用可能にするように十分な情報があることを確かめます。 エージェントにとって、利用可能な情報は2つのソースによって提供されます: 経営者側はエージェントによって供給されたそして概念的な列を作成する集合演算の実現特有のデフォルトについて議定書の中で述べます(エージェントが少なくともそれが書き込み禁止として実行するそれらの物に実現特有のデフォルトを供給しなければならないことに注意してください)。 利用可能な十分な情報があれば、概念的な列は作成されます、そして、'noError'応答を返します、そして、状態コラムは'アクティブに'設定されます、そして、一層のどんな相互作用も必要ではありません(すなわち、相互作用3と4はスキップされます)。 不十分な情報があれば、概念的な列は作成されません、そして、'inconsistentValue'の誤りに応じて、集合演算は失敗します。 この誤りのときに、管理局は、これがまたは、状態コラムの選択された例が既に存在したのでそれが必要なコラムに値を指定しなかったからであるかどうか決定するために管理プロトコル検索操作を発行できます。 後者の場合では、私たちは相互作用1に戻ります。 前の場合では、管理局は、概念的な列の創造を交渉するために追加情報で集合演算を再発行するか、または再び'createAndWait'を使用する相互作用2を始めることができます。
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 13]
McCloghrie、他 標準化過程[13ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
NOTE WELL
井戸に注意してください。
Regardless of the method used to determine the column requirements, it is possible that the management station might deem a column necessary when, in fact, the agent will not allow that particular columnar instance to be created or written. In this case, the management protocol set operation will fail with an error such as `noCreation' or `notWritable'. In this case, the management station decides whether it needs to be able to set a value for that particular columnar instance. If not, the management station re-issues the management protocol set operation, but without setting a value for that particular columnar instance; otherwise, the management station aborts the row creation algorithm.
コラム要件を決定するのに使用される方法にかかわらず、事実上、エージェントが、その特定の円柱状の例が作成されるか、または書かれているのを許さないとき、管理局が、コラムが必要であると考えるのは、可能です。 この場合、'noCreation'か'notWritable'などの誤りに応じて、管理プロトコル集合演算は失敗するでしょう。 この場合、管理局は、それが、その特定の円柱状の例に値を設定できる必要であるかどうか決めます。 そうでなければ、その特定の円柱状の例に値を設定しないで、管理プロトコル集合演算を再発行しますが、管理局はそうします。 さもなければ、管理局は列の創造アルゴリズムを中止します。
Interaction 2b: Negotiating the Creation of the Conceptual Row
相互作用2b: 概念的な通りの創造を交渉します。
The management station issues a management protocol set operation which sets the desired instance of the status column to `createAndWait'. If the agent is unwilling to process a request of this sort, the set operation fails with an error of `wrongValue'. (As a consequence, such an agent must be prepared to accept a single management protocol set operation, i.e., interaction 2a above, containing all of the columns indicated by its column requirements.) Otherwise, the conceptual row is created, a `noError' response is returned, and the status column is immediately set to either `notInService' or `notReady', depending on whether it has sufficient information to (attempt to) make the conceptual row available for use by the managed device. If there is sufficient information available, then the status column is set to `notInService'; otherwise, if there is insufficient information, then the status column is set to `notReady'. Regardless, we proceed to interaction 3.
管理局は状態コラムの必要な例を'createAndWait'に設定する管理プロトコル集合演算を発行します。 エージェントがこの種類の要求を処理したがっていないなら、'wrongValue'の誤りに応じて、集合演算は失敗します。 (結果として、そのようなエージェントはすなわち、ただ一つの管理プロトコル集合演算、相互作用2aが上であると受け入れる用意ができていなければなりません、コラム要件によって示されたコラムのすべてを含んでいて。) さもなければ、概念的な列を作成します、そして、'noError'応答を返します、そして、すぐに'notInService'か'notReady'のどちらかに状態コラムを設定します、使用のために管理された装置でそれには概念的な列を利用可能にすることができるくらいの(試みます)情報があるかどうかによって。 利用可能な十分な情報があれば、状態コラムは'notInService'に設定されます。 さもなければ、不十分な情報があれば、状態コラムは'notReady'に設定されます。 不注意に、私たちは相互作用3に続きます。
Interaction 3: Initializing non-defaulted Objects
相互作用3: 非デフォルトとしたObjectsを初期化します。
The management station must now determine the column requirements. It issues a management protocol get operation to examine all columns in the created conceptual row. In the response, for each column, there are three possible outcomes:
管理局は現在、コラム要件を決定しなければなりません。 それは作成された概念的な列のすべてのコラムを操作がプロトコルで調べる管理に発行します。 応答には、各コラムのために、3つの可能な結果があります:
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 14]
McCloghrie、他 標準化過程[14ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
- a value is returned, indicating that the agent implements the object-type associated with this column and had sufficient information to provide a value. For those columns to which the agent provides read-create access (and for which the agent allows their values to be changed after their creation), a value return tells the management station that it may issue additional management protocol set operations, if it desires, in order to change the value associated with this column.
- 値を返して、エージェントがオブジェクト・タイプを実行するのを示すのが、このコラムと交際して、値を提供できるくらいの情報を持っていました。 値のリターンは、エージェントが提供するそれらのコラムがアクセス(そして、エージェントが彼らの創造の後にそれらの値を変えさせる)を読書して作成するので、願望であり値がそれであるなら変化するようにこのコラムと交際したとそれが追加管理プロトコル集合演算を発行するかもしれない管理局を言います。
- the exception `noSuchInstance' is returned, indicating that the agent implements the object-type associated with this column, and that this column in at least one conceptual row would be accessible in the MIB view used by the retrieval were it to exist. However, the agent does not have sufficient information to provide a value, and until a value is provided, the conceptual row may not be made available for use by the managed device. For those columns to which the agent provides read-create access, the `noSuchInstance' exception tells the management station that it must issue additional management protocol set operations, in order to provide a value associated with this column.
- 例外'noSuchInstance'を返します、エージェントがこのコラムに関連しているオブジェクト・タイプを実行して、存在するなら少なくとも1つの概念的な列のこのコラムが検索で使用されるMIB視点でアクセス可能であることを示して。 しかしながら、エージェントには、値を提供できるくらいの情報がありません、そして、値を提供するまで概念的な列を管理された装置で使用に利用可能にしないかもしれません。 エージェントが提供するそれらのコラムに関しては、アクセスを読書して作成してください、と'noSuchInstance'例外はそれが追加管理プロトコル集合演算を発行しなければならない管理局を言います、このコラムに関連している値を提供するために。
- the exception `noSuchObject' is returned, indicating that the agent does not implement the object-type associated with this column or that there is no conceptual row for which this column would be accessible in the MIB view used by the retrieval. As such, the management station can not issue any management protocol set operations to create an instance of this column.
- 例外'noSuchObject'を返します、エージェントがこのコラムに関連しているオブジェクト・タイプを実行しないか、またはこのコラムが検索で使用されるMIB視点でアクセス可能であるどんな概念的な列もないのを示して。 そういうものとして、管理局は、このコラムの例を作成するために少しの管理プロトコル集合演算も発行できません。
If the value associated with the status column is `notReady', then the management station must first deal with all `noSuchInstance' columns, if any. Having done so, the value of the status column becomes `notInService', and we proceed to interaction 4.
状態コラムに関連している値が'notReady'であるなら、管理局は最初に、もしあればすべての'noSuchInstance'コラムに対処しなければなりません。 そうしたので、状態コラムの値は'notInService'になります、そして、私たちは相互作用4に続きます。
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 15]
McCloghrie、他 標準化過程[15ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
Interaction 4: Making the Conceptual Row Available
相互作用4: 概念的な通りを利用可能にします。
Once the management station is satisfied with the values associated with the columns of the conceptual row, it issues a management protocol set operation to set the status column to `active'. If the agent has sufficient information to make the conceptual row available for use by the managed device, the management protocol set operation succeeds (a `noError' response is returned). Otherwise, the management protocol set operation fails with an error of `inconsistentValue'.
管理局がいったん概念的な列に関するコラムに関連している値に満たされていると、それは、'アクティブに'状態コラムを設定するために管理プロトコル集合演算を発行します。 エージェントに管理された装置で概念的な列を使用に利用可能にすることができるくらいの情報があるなら、管理プロトコル集合演算は成功します('noError'応答を返します)。 さもなければ、'inconsistentValue'の誤りに応じて、管理プロトコル集合演算は失敗します。
NOTE WELL
井戸に注意してください。
A conceptual row having a status column with value `notInService' or `notReady' is unavailable to the managed device. As such, it is possible for the managed device to create its own instances during the time between the management protocol set operation which sets the status column to `createAndWait' and the management protocol set operation which sets the status column to `active'. In this case, when the management protocol set operation is issued to set the status column to `active', the values held in the agent supersede those used by the managed device.
値の'notInService'か'notReady'に従った状態コラムがある概念的な列は管理された装置を入手できません。 そういうものとして、管理された装置が時間'createAndWait'に状態コラムを設定する管理プロトコル集合演算と'アクティブに'状態コラムを設定する管理プロトコル集合演算の間でそれ自身の例を作成するのは、可能です。 管理プロトコル集合演算がこの場合'アクティブに'状態コラムを設定するために発行されるとき、エージェントに保持された値は管理された装置によって使用されるものに取って代わります。
If the management station is prevented from setting the status column to `active' (e.g., due to management station or network failure) the conceptual row will be left in the `notInService' or `notReady' state, consuming resources indefinitely. The agent must detect conceptual rows that have been in either state for an abnormally long period of time and remove them. It is the responsibility of the DESCRIPTION clause of the status column to indicate what an abnormally long period of time would be. This period of time should be long enough to allow for human response time (including `think time') between the creation of the conceptual row and the setting of the status to `active'. In the absence of such information in the DESCRIPTION clause, it is suggested that this period be approximately 5 minutes in length. This removal action applies not only to newly-created rows, but also to previously active rows which are set to, and left in, the notInService state for a prolonged period exceeding that which is considered normal for such a conceptual row.
管理局が'アクティブ(例えば、管理局かネットワーク失敗による)に'状態コラムを設定するのが防がれると、概念的な列は'notInService'か'notReady'状態に残されるでしょう、リソースを無期限に消費して。 エージェントは、時間の異常に長い期間、状態にある概念的な列を検出して、それらを取り除かなければなりません。 時間の異常に長い期間が何であるかを示すのは、状態コラムの記述節の責任です。 この期間は人間の応答時間('時間を考えてください'を含んでいる)の間、概念的な列の創造と状態の設定の間に'アクティブに'許容できるくらい長いはずです。 記述節のそのような情報がないとき、長さがこの期間はおよそ5分であると示唆されます。 動作が新たに作成された列だけではなく、設定される以前にアクティブな列と左に適用するこの取り外し、notInServiceはそれを超えている長期の間、どれがそのような概念的な列に正常であると考えられるかを述べます。
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 16]
McCloghrie、他 標準化過程[16ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
Conceptual Row Suspension
概念的な通りのサスペンション
When a conceptual row is `active', the management station may issue a management protocol set operation which sets the instance of the status column to `notInService'. If the agent is unwilling to do so, the set operation fails with an error of `wrongValue' or `inconsistentValue'. Otherwise, the conceptual row is taken out of service, and a `noError' response is returned. It is the responsibility of the DESCRIPTION clause of the status column to indicate under what circumstances the status column should be taken out of service (e.g., in order for the value of some other column of the same conceptual row to be modified).
概念的な列が'アクティブである'ときに、管理局は'notInService'に状態コラムの例を設定する管理プロトコル集合演算を発行するかもしれません。 エージェントがそうしたがっていないなら、'wrongValue'か'inconsistentValue'の誤りに応じて、集合演算は失敗します。 さもなければ、使われなくなっていた状態で概念的な列を取ります、そして、'noError'応答を返します。 状態コラムがどんな状況で使われなくなっていた状態で(例えば、ある他のコラムの同じ概念的な列の値が変更される命令における)取られるべきであるかを示すのは、状態コラムの記述節の責任です。
Conceptual Row Deletion
概念的な通りの削除
For deletion of conceptual rows, a management protocol set operation is issued which sets the instance of the status column to `destroy'. This request may be made regardless of the current value of the status column (e.g., it is possible to delete conceptual rows which are either `notReady', `notInService' or `active'.) If the operation succeeds, then all instances associated with the conceptual row are immediately removed." SYNTAX INTEGER { -- the following two values are states: -- these values may be read or written active(1), notInService(2),
概念的な列の削除において、'破壊する'状態コラムの例を設定する管理プロトコル集合演算は発行されます。 状態コラムの現行価値にかかわらずこの要求をするかもしれません(例えば、それは、'notReady'、'notInService'である概念的な列を削除するのにおいて可能であるか'アクティブです'。)。 「操作が成功するなら、すぐに、概念的な列に関連しているすべての例を取り除きます。」 以下の2つの値がそうです。SYNTAX INTEGER、--、州: --notInService(2)、これらの値は、アクティブな(1)に読み込むか、または書かれているかもしれません。
-- the following value is a state: -- this value may be read, but not written notReady(3),
-- 以下の値は州です: -- この値は、notReady(3)に読みますが、書かれていないかもしれません。
-- the following three values are -- actions: these values may be written, -- but are never read createAndGo(4), createAndWait(5), destroy(6) }
-- 以下の3つの値がそうです--、動作: これらの値は書かれているかもしれません--しかし、決して読まれなかったcreateAndGo(4)(createAndWait(5))が(6)を破壊するということです。
TimeStamp ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "The value of the sysUpTime object at which a specific occurrence happened. The specific occurrence must be
タイムスタンプ:、:= 「どのa特定の発生が起こったかでsysUpTimeの値は反対させる」TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述。 特定の発生はそうであるに違いありません。
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 17]
McCloghrie、他 標準化過程[17ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
defined in the description of any object defined using this type.
このタイプを使用することで定義されたどんな物の記述でも、定義されます。
If sysUpTime is reset to zero as a result of a re- initialization of the network management (sub)system, then the values of all TimeStamp objects are also reset. However, after approximately 497 days without a re- initialization, the sysUpTime object will reach 2^^32-1 and then increment around to zero; in this case, existing values of TimeStamp objects do not change. This can lead to ambiguities in the value of TimeStamp objects." SYNTAX TimeTicks
また、sysUpTimeがネットワークマネージメント(潜水艦)システムの再初期化の結果、ゼロにリセットされるなら、すべてのTimeStamp物の値はリセットされます。 しかしながら、再初期化のないおよそ497日後にsysUpTime物は、ゼロに2^^32-1に達して、次に、周囲で増分に達するでしょう。 この場合、TimeStamp物の既存の値は変化しません。 「これはTimeStamp物の値におけるあいまいさに通じることができます。」 構文TimeTicks
TimeInterval ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "A period of time, measured in units of 0.01 seconds." SYNTAX INTEGER (0..2147483647)
TimeInterval:、:= 「期間であって、0.01秒の単位で測定された」TEXTUAL-CONVENTION STATUS現在の記述。 構文整数(0..2147483647)
DateAndTime ::= TEXTUAL-CONVENTION DISPLAY-HINT "2d-1d-1d,1d:1d:1d.1d,1a1d:1d" STATUS current DESCRIPTION "A date-time specification.
DateAndTime:、:= TEXTUAL-CONVENTION DISPLAY-ヒントのSTATUSの現在の記述「1a1d: 2d-1d-1d、1d:1d:1d.1d、1d」「A日付-時間仕様。」
field octets contents range ----- ------ -------- ----- 1 1-2 year* 0..65536 2 3 month 1..12 3 4 day 1..31 4 5 hour 0..23 5 6 minutes 0..59 6 7 seconds 0..60 (use 60 for leap-second) 7 8 deci-seconds 0..9 8 9 direction from UTC '+' / '-' 9 10 hours from UTC* 0..13 10 11 minutes from UTC 0..59
分野の八重奏コンテンツ範囲----- ------ -------- ----- 1 1-2年*0。65536 2 3カ月1。12 3 4の1日目。31 4 5時間0。23 5 6分0。59 6 7秒0。60 (閏秒の使用60)7 8のデシ秒の0。UTC*0からUTC'+'/'--'9 10時間からの9 8 9指示。UTC0から13 10 11分。59
* Notes: - the value of year is in network-byte order - daylight saving time in New Zealand is +13
* 注意: - ネットワークバイトオーダーには年の値があります--ニュージーランドの夏時間は+13です。
For example, Tuesday May 26, 1992 at 1:30:15 PM EDT would be displayed as:
例えば、以下として東部夏時間の午後1時30分15秒の1992年5月26日火曜日を表示するでしょう。
1992-5-26,13:30:15.0,-4:0
1992-5-26,13:30:15.0,-4:0
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 18]
McCloghrie、他 標準化過程[18ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
Note that if only local time is known, then timezone information (fields 8-10) is not present." SYNTAX OCTET STRING (SIZE (8 | 11))
「現地時間であるだけであるならそれが知られていることに注意してください、そして、次に、タイムゾーン情報(分野8-10)は存在していません。」 構文八重奏ストリング(サイズ(8|11))
StorageType ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "Describes the memory realization of a conceptual row. A row which is volatile(2) is lost upon reboot. A row which is either nonVolatile(3), permanent(4) or readOnly(5), is backed up by stable storage. A row which is permanent(4) can be changed but not deleted. A row which is readOnly(5) cannot be changed nor deleted.
StorageType:、:= TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述は「概念的な列のメモリ実現について説明します」。 揮発性の(2)である列はリブートのときに失われています。 nonVolatile(3)である列(永久的な(4)かreadOnly(5))は、安定貯蔵で支援されます。 永久的な(4)である列は、変えますが、削除できません。 readOnly(5)である列は、変えて、削除できません。
If the value of an object with this syntax is either permanent(4) or readOnly(5), it cannot be written. Conversely, if the value is either other(1), volatile(2) or nonVolatile(3), it cannot be modified to be permanent(4) or readOnly(5). (All illegal modifications result in a 'wrongValue' error.)
この構文がある物の値が永久的な(4)かreadOnly(5)のどちらかであるなら、それを書くことができません。 逆に、永久的な(4)かreadOnly(5)であることが値が他の(1)、揮発性の(2)かnonVolatile(3)のどちらかであるなら、変更されているはずがありません。 (すべての不法な変更が'wrongValue'誤りをもたらします。)
Every usage of this textual convention is required to specify the columnar objects which a permanent(4) row must at a minimum allow to be writable." SYNTAX INTEGER { other(1), -- eh? volatile(2), -- e.g., in RAM nonVolatile(3), -- e.g., in NVRAM permanent(4), -- e.g., partially in ROM readOnly(5) -- e.g., completely in ROM }
「この原文のコンベンションのあらゆる使用法は指定するのが必要であることで、永久的な(4)列が最小限でそうしなければならない円柱状の物が、書き込み可能であることを許容するということです。」 構文整数他の(1)、--、えっ--例えば、部分的中の例えば、例えば、NVRAMの永久的な(4)のRAM nonVolatile(3)の揮発性の(2)例えば、完全にROMのROM readOnly(5)
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 19]
McCloghrie、他 標準化過程[19ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
TDomain ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "Denotes a kind of transport service.
TDomain:、:= TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述は「一種の輸送サービスを指示します」。
Some possible values, such as snmpUDPDomain, are defined in the SNMPv2-TM MIB module. Other possible values are defined in other MIB modules." REFERENCE "The SNMPv2-TM MIB module is defined in RFC 1906." SYNTAX OBJECT IDENTIFIER
snmpUDPDomainなどの可能ないくつかの値がSNMPv2-TM MIBモジュールで定義されます。 「他の可能な値は他のMIBモジュールで定義されます。」 REFERENCE、「SNMPv2-TM MIBモジュールはRFC1906で定義されます」。 構文物の識別子
TAddress ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "Denotes a transport service address.
TAddress:、:= TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述は「輸送サービスアドレスを指示します」。
A TAddress value is always interpreted within the context of a TDomain value. Thus, each definition of a TDomain value must be accompanied by a definition of a textual convention for use with that TDomain. Some possible textual conventions, such as SnmpUDPAddress for snmpUDPDomain, are defined in the SNMPv2-TM MIB module. Other possible textual conventions are defined in other MIB modules." REFERENCE "The SNMPv2-TM MIB module is defined in RFC 1906." SYNTAX OCTET STRING (SIZE (1..255))
TAddress値はTDomain価値の文脈の中でいつも解釈されます。 したがって、原文のコンベンションの定義でそのTDomainとの使用のためにTDomain価値の各定義に伴わなければなりません。 snmpUDPDomainのためのSnmpUDPAddressなどの可能な原文のコンベンションの中にはSNMPv2-TM MIBモジュールで定義されるものもあります。 「他の可能な原文のコンベンションは他のMIBモジュールで定義されます。」 REFERENCE、「SNMPv2-TM MIBモジュールはRFC1906で定義されます」。 構文八重奏ストリング(サイズ(1 .255))
END
終わり
3. Mapping of the TEXTUAL-CONVENTION macro
3. TEXTUAL-CONVENTIONマクロに関するマッピング
The TEXTUAL-CONVENTION macro is used to convey the syntax and semantics associated with a textual convention. It should be noted that the expansion of the TEXTUAL-CONVENTION macro is something which conceptually happens during implementation and not during run-time.
TEXTUAL-CONVENTIONマクロは、原文のコンベンションに関連している構文と意味論を伝えるのに使用されます。 TEXTUAL-CONVENTIONマクロの拡大がランタイムの間、起こるのではなく、実現の間に概念的に起こる何かであることに注意されるべきです。
The name of a textual convention must consist of one or more letters or digits, with the initial character being an upper case letter. The name must not conflict with any of the reserved words listed in section 3.7 of [2], should not consist of all upper case letters, and shall not exceed 64 characters in length. (However, names longer than 32 characters are not recommended.) The hyphen is not allowed in the name of a textual convention (except for use in information modules converted from SMIv1 which allowed hyphens in ASN.1 type assignments). Further, all names used for the textual conventions defined in all "standard" information modules shall be unique.
原文のコンベンションの名前は1手紙かケタ以上から成らなければなりません、大文字アルファベットである初期のキャラクタで。 名前は、[2]のセクション3.7で記載されているリザーブドワードのどれかと闘争してはいけなくて、すべての大文字アルファベットから成るべきでなくて、長さで64のキャラクタを超えていないものとします。 (しかしながら、32のキャラクタより長い名前は推薦されません。) ハイフンは原文のコンベンション(ASN.1タイプ課題におけるハイフンを許したSMIv1から変換された情報モジュールにおける使用を除いた)の名にかけて許されていません。 さらに、すべての「標準」の情報モジュールで定義された原文のコンベンションに使用されるすべての名前がユニークになるでしょう。
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 20]
McCloghrie、他 標準化過程[20ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
3.1. Mapping of the DISPLAY-HINT clause
3.1. DISPLAY-ヒント節に関するマッピング
The DISPLAY-HINT clause, which need not be present, gives a hint as to how the value of an instance of an object with the syntax defined using this textual convention might be displayed. The DISPLAY-HINT clause must not be present if the Textual Convention is defined with a syntax of: OBJECT IDENTIFIER, IpAddress, Counter32, Counter64, or any enumerated syntax (BITS or INTEGER). The determination of whether it makes sense for other syntax types is dependent on the specific definition of the Textual Convention.
DISPLAY-ヒント節(存在している必要はない)はどう構文が定義されているこの原文のコンベンションを使用する物の例の値を表示するかもしれないかに関してちょっとほのめかします。 Textual Conventionが以下の構文で定義されるなら、DISPLAY-ヒント節は存在しているはずがありません。 OBJECT IDENTIFIER、IpAddress、Counter32、Counter64、またはいずれも構文(BITSかINTEGER)を列挙しました。 他の構文タイプのために理解できるかどうかに関する決断はTextual Conventionの特定の定義に依存しています。
When the syntax has an underlying primitive type of INTEGER, the hint consists of an integer-format specification, containing two parts. The first part is a single character suggesting a display format, either: `x' for hexadecimal, or `d' for decimal, or `o' for octal, or `b' for binary. For all types, when rendering the value, leading zeros are omitted, and for negative values, a minus sign is rendered immediately before the digits. The second part is always omitted for `x', `o' and `b', and need not be present for `d'. If present, the second part starts with a hyphen and is followed by a decimal number, which defines the implied decimal point when rendering the value. For example:
構文にINTEGERの基本的なプリミティブ型がいるとき、2つの部品を含んでいて、ヒントは整数書式仕様から成ります。 最初の部分はシステム出力表示形式を勧める単独のキャラクタです: ''小数、8進のための'o'、またはb'のために、そうするでしょう。または、'16進のための'x'、バイナリーのために。 すべてのタイプのために、値をレンダリングするとき、先行ゼロは省略されて、負の数において、マイナス記号はケタ直前表されます。 '第二部が'x''、o'、および'b'のためにいつも省略されて、存在している必要はない、'であるだろう 存在しているなら、第二部からハイフンから始まって、10進数はあとに続いています。(値をレンダリングするとき、それは、暗示している小数点を定義します)。 例えば:
Hundredths ::= TEXTUAL-CONVENTION DISPLAY-HINT "d-2" ... SYNTAX INTEGER (0..10000)
100分の1:、:= 原文のコンベンションの表示ヒントの「d-2インチ」… 構文整数(0..10000)
suggests that a Hundredths value of 1234 be rendered as "12.34"
1234年のHundredths値が「12.34インチ」としてレンダリングされるのを示します。
When the syntax has an underlying primitive type of OCTET STRING, the hint consists of one or more octet-format specifications. Each specification consists of five parts, with each part using and removing zero or more of the next octets from the value and producing the next zero or more characters to be displayed. The octets within the value are processed in order of significance, most significant first.
構文にOCTET STRINGの基本的なプリミティブ型がいるとき、ヒントは1つ以上の八重奏書式仕様から成ります。 各仕様は5つの部品から成ります、各部分が値と表示するために次のゼロか以上キャラクタを生産するのからの次の八重奏のゼロか以上を使用して、取り除いていて。 値の中の八重奏は意味、ほとんどの重要な1番目の順に処理されます。
The five parts of a octet-format specification are:
八重奏書式仕様の5箇所は以下の通りです。
(1) the (optional) repeat indicator; if present, this part is a `*', and indicates that the current octet of the value is to be used as the repeat count. The repeat count is an unsigned integer (which may be zero) which specifies how many times the remainder of this octet-format specification should be successively applied. If the repeat indicator is not present, the repeat count is one.
(1) (任意)の反復インディケータ。 存在しているなら、この部分は、'*'であり、価値の現在の八重奏が繰返し回数として使用されることであることを示します。 繰返し回数はこの八重奏書式仕様の残りが相次ぐときに何回適用されるべきであるかを指定する符号のない整数(ゼロであるかもしれない)です。 反復インディケータが存在していないなら、繰返し回数は1です。
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 21]
McCloghrie、他 標準化過程[21ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
(2) the octet length: one or more decimal digits specifying the number of octets of the value to be used and formatted by this octet- specification. Note that the octet length can be zero. If less than this number of octets remain in the value, then the lesser number of octets are used.
(2) 八重奏の長さ: この八重奏仕様で使用されて、フォーマットされるために価値の八重奏の数を指定する1つ以上の10進数字。 八重奏の長さがゼロであるかもしれないことに注意してください。 この数の八重奏以下が値に残っているなら、八重奏の、より少ない数は使用されています。
(3) the display format, either: `x' for hexadecimal, `d' for decimal, `o' for octal, `a' for ascii, or `t' for UTF-8. If the octet length part is greater than one, and the display format part refers to a numeric format, then network-byte ordering (big-endian encoding) is used interpreting the octets in the value. The octets processed by the `t' display format do not necessarily form an integral number of UTF-8 characters. Trailing octets which do not form a valid UTF-8 encoded character are discarded.
(3) 表示は以下をフォーマットします。 '16進のための'x'、'小数のためにUTF-8のために'8進のためのo'、ASCIIのための'a'であるか否かに関係なく'。 八重奏長さの部分が1以上であり、システム出力表示形式部分が値の書式について言及するなら、ネットワークバイト順(ビッグエンディアンコード化)は値における八重奏を解釈するのにおいて使用されています。 '八重奏が処理した、どんな'システム出力表示形式も必ず整数のUTF-8キャラクタを形成しないというわけではありません。 有効なUTF-8を形成しない八重奏を引きずって、コード化されたキャラクタは捨てられます。
(4) the (optional) display separator character; if present, this part is a single character which is produced for display after each application of this octet-specification; however, this character is not produced for display if it would be immediately followed by the display of the repeat terminator character for this octet- specification. This character can be any character other than a decimal digit and a `*'.
(4) (任意)の表示分離符キャラクタ。 存在しているなら、この部分はこの八重奏仕様の各適用の後に表示のために生産される単独のキャラクタです。 しかしながら、この八重奏仕様のための反復ターミネータキャラクタの表示がすぐにそれのあとに続くなら、このキャラクタは表示のために生産されません。 10進数字と'*'を除いて、このキャラクタはどんなキャラクタであるかもしれません。
(5) the (optional) repeat terminator character, which can be present only if the display separator character is present and this octet- specification begins with a repeat indicator; if present, this part is a single character which is produced after all the zero or more repeated applications (as given by the repeat count) of this octet-specification. This character can be any character other than a decimal digit and a `*'.
(5) (任意)の反復ターミネータキャラクタ、表示分離符キャラクタが出席している場合にだけどれが存在している場合があるか、そして、およびこの八重奏仕様は反復インディケータで始まります。 存在しているなら、この部分はすべてのゼロか以上がアプリケーションを繰り返した(繰返し回数で与えるように)後に生産されるこの八重奏仕様の単独のキャラクタです。 10進数字と'*'を除いて、このキャラクタはどんなキャラクタであるかもしれません。
Output of a display separator character or a repeat terminator character is suppressed if it would occur as the last character of the display.
表示の最後のキャラクタとして起こるなら、表示分離符キャラクタか反復ターミネータキャラクタの出力は抑圧されます。
If the octets of the value are exhausted before all the octet-format specification have been used, then the excess specifications are ignored. If additional octets remain in the value after interpreting all the octet-format specifications, then the last octet-format specification is re-interpreted to process the additional octets, until no octets remain in the value.
価値の八重奏がすべての八重奏書式仕様の前に疲れ果てるのが、使用されていて、次に、余分な仕様が無視されるということであるということであるなら。 すべての八重奏書式仕様を解釈した後に追加八重奏が値に残っているなら、最後の八重奏書式仕様は追加八重奏を処理するために解釈し直されます、八重奏が全く値に残らないまで。
3.2. Mapping of the STATUS clause
3.2. STATUS節に関するマッピング
The STATUS clause, which must be present, indicates whether this definition is current or historic.
STATUS節(存在していなければならない)は、この定義が現在である、または歴史的であるかを示します。
The value "current" means that the definition is current and valid.
値の「電流」は、定義が現在であって有効であることを意味します。
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 22]
McCloghrie、他 標準化過程[22ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
The value "obsolete" means the definition is obsolete and should not be implemented and/or can be removed if previously implemented. While the value "deprecated" also indicates an obsolete definition, it permits new/continued implementation in order to foster interoperability with older/existing implementations.
値の「時代遅れ」を定義が時代遅れであることを意味して、実行するべきでない、そして/または、以前に実行するなら、取り除くことができます。 また、「非難された」値は時代遅れの定義を示しますが、それは、より古いか既存の実現で相互運用性を伸ばすために新しいか継続的な実現を可能にします。
3.3. Mapping of the DESCRIPTION clause
3.3. 記述節に関するマッピング
The DESCRIPTION clause, which must be present, contains a textual definition of the textual convention, which provides all semantic definitions necessary for implementation, and should embody any information which would otherwise be communicated in any ASN.1 commentary annotations associated with the object.
記述節(存在していなければならない)は、実現に必要なすべての意味定義を提供する原文のコンベンションの原文の定義を含んでいて、そうでなければ物に関連しているどんなASN.1論評注釈でも伝えられるどんな情報も具体化するべきです。
3.4. Mapping of the REFERENCE clause
3.4. REFERENCE節に関するマッピング
The REFERENCE clause, which need not be present, contains a textual cross-reference to some other document, either another information module which defines a related assignment, or some other document which provides additional information relevant to this definition.
REFERENCE節(存在している必要はない)はある他のドキュメント(関連する課題を定義する別の情報モジュールかこの定義に関連している追加情報を提供するドキュメントのどちらかある他の)に原文の相互参照を含んでいます。
3.5. Mapping of the SYNTAX clause
3.5. SYNTAX節に関するマッピング
The SYNTAX clause, which must be present, defines abstract data structure corresponding to the textual convention. The data structure must be one of the alternatives defined in the ObjectSyntax CHOICE or the BITS construct (see section 7.1 in [2]). Note that this means that the SYNTAX clause of a Textual Convention can not refer to a previously defined Textual Convention.
SYNTAX節(存在していなければならない)は原文のコンベンションに対応する抽象的なデータ構造を定義します。 データ構造はObjectSyntax CHOICEかBITS構造物で定義された代替手段の1つであるに違いありません。([2])でセクション7.1を見てください。 これが、Textual ConventionのSYNTAX節が以前に定義されたTextual Conventionについて言及できないことを意味することに注意してください。
An extended subset of the full capabilities of ASN.1 (1988) sub- typing is allowed, as appropriate to the underlying ASN.1 type. Any such restriction on size, range or enumerations specified in this clause represents the maximal level of support which makes "protocol sense". Restrictions on sub-typing are specified in detail in Section 9 and Appendix A of [2].
サブタイプが許されているASN.1(1988)の完全な能力の拡張部分集合、適宜、基本的に、ASN.1はタイプします。 この節で指定されたサイズ、範囲または列挙のどんなそのような制限も「プロトコル感覚」を作る最大限度のサポート水準を表します。 サブタイプの制限は[2]のセクション9とAppendix Aで詳細に指定されます。
4. Sub-typing of Textual Conventions
4. 原文のコンベンションのサブタイプ
The SYNTAX clause of a TEXTUAL CONVENTION macro may be sub-typed in the same way as the SYNTAX clause of an OBJECT-TYPE macro (see section 11 of [2]).
OBJECT-TYPEマクロのSYNTAX節と同様に、TEXTUAL CONVENTIONマクロのSYNTAX節はサブタイプされているかもしれません。(セクション11の[2])を見てください。
5. Revising a Textual Convention Definition
5. 原文のコンベンション定義を改訂します。
It may be desirable to revise the definition of a textual convention after experience is gained with it. However, changes are not allowed if they have any potential to cause interoperability problems "over
それで経験した後に原文のコンベンションの定義を改訂するのは望ましいかもしれません。 しかしながら、相互運用性問題を引き起こすためには潜在的のいずれかも「終わること」に持っているなら、変化は許容されていません。
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 23]
McCloghrie、他 標準化過程[23ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
the wire" between an implementation using an original specification and an implementation using an updated specification(s). Such changes can only be accommodated by defining a new textual convention (i.e., a new name).
正式仕様書を使用する実現とアップデートされた仕様を使用する実現の間の「ワイヤ。」 新しい原文のコンベンション(すなわち、新しい名前)を定義することによって、そのような変化を設備することができるだけです。
The following revisions are allowed:
以下の改正は許されています:
(1) A SYNTAX clause containing an enumerated INTEGER may have new enumerations added or existing labels changed. Similarly, named bits may be added or existing labels changed for the BITS construct.
(1) 列挙されたINTEGERを含むSYNTAX節で新しい列挙を加えるかもしれませんか、または既存のラベルは変化しました。 同様に、ビットと命名されているのは、BITS構造物のために変えられた加えられたか既存のラベルであるかもしれません。
(2) A STATUS clause value of "current" may be revised as "deprecated" or "obsolete". Similarly, a STATUS clause value of "deprecated" may be revised as "obsolete". When making such a change, the DESCRIPTION clause should be updated to explain the rationale.
(2) 「電流」のSTATUS節価値は「推奨しない」か「時代遅れ」として改訂されるかもしれません。 同様に、「非難」のSTATUS節価値は「時代遅れ」として改訂されるかもしれません。 そのような変更を行うとき、原理について説明するために記述節をアップデートするべきです。
(3) A REFERENCE clause may be added or updated.
(3) REFERENCE節を加えるか、またはアップデートするかもしれません。
(4) A DISPLAY-HINTS clause may be added or updated.
(4) DISPLAY-ヒント節を加えるか、またはアップデートするかもしれません。
(5) Clarifications and additional information may be included in the DESCRIPTION clause.
(5) 明確化と追加情報は記述節に含まれるかもしれません。
(6) Any editorial change.
(6) どんな編集の変化。
Note that with the introduction of the TEXTUAL-CONVENTION macro, there is no longer any need to define types in the following manner:
TEXTUAL-CONVENTIONマクロの導入と共に、以下の方法でタイプを定義する少しの必要ももうないことに注意してください:
DisplayString ::= OCTET STRING (SIZE (0..255))
DisplayString:、:= 八重奏ストリング(サイズ(0 .255))
When revising an information module containing a definition such as this, that definition should be replaced by a TEXTUAL-CONVENTION macro.
これなどの定義を含む情報モジュールを改訂するとき、その定義をTEXTUAL-CONVENTIONマクロに取り替えるべきです。
6. Security Considerations
6. セキュリティ問題
This document defines the means to define new data types for the language used to write and read descriptions of management information. These data types have no security impact on the Internet.
このドキュメントは経営情報の記述を書いて、読むのに使用される言語のための新しいデータ型を定義する手段を定義します。 これらのデータ型はセキュリティ変化もインターネットに与えません。
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 24]
McCloghrie、他 標準化過程[24ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
7. Editors' Addresses
7. エディタのアドレス
Keith McCloghrie Cisco Systems, Inc. 170 West Tasman Drive San Jose, CA 95134-1706 USA Phone: +1 408 526 5260 EMail: kzm@cisco.com
西タスマン・DriveキースMcCloghrieシスコシステムズInc.170カリフォルニア95134-1706サンノゼ(米国)は以下に電話をします。 +1 5260年の408 526メール: kzm@cisco.com
David Perkins SNMPinfo 3763 Benton Street Santa Clara, CA 95051 USA Phone: +1 408 221-8702 EMail: dperkins@snmpinfo.com
デヴィッドパーキンスSNMPinfo3763ベントン通りカリフォルニア95051サンタクララ(米国)は以下に電話をします。 +1 408 221-8702 メールしてください: dperkins@snmpinfo.com
Juergen Schoenwaelder TU Braunschweig Bueltenweg 74/75 38106 Braunschweig Germany Phone: +49 531 391-3283 EMail: schoenw@ibr.cs.tu-bs.de
ユルゲンSchoenwaelder TUブラウンシュバイクBueltenweg74/75 38106ブラウンシュバイクドイツ電話: +49 531 391-3283 メールしてください: schoenw@ibr.cs.tu-bs.de
8. References
8. 参照
[1] Information processing systems - Open Systems Interconnection - Specification of Abstract Syntax Notation One (ASN.1), International Organization for Standardization. International Standard 8824, (December, 1987).
[1] 情報処理システム--オープン・システム・インターコネクション--抽象的なSyntax Notation One(ASN.1)、国際標準化機構の仕様。 国際規格8824、(1987年12月。)
[2] McCloghrie, K., Perkins, D., Schoenwaelder, J., Case, J., Rose, M. and S. Waldbusser, "Structure of Management Information Version 2 (SMIv2)", STD 58, RFC 2578, April 1999.
[2]McCloghrie、K.、パーキンス、D.、Schoenwaelder、J.、ケース、J.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「経営情報バージョン2(SMIv2)の構造」、STD58、RFC2578(1999年4月)。
[3] The SNMPv2 Working Group, Case, J., McCloghrie, K., Rose, M. and Waldbusser, S., "Transport Mappings for Version 2 of the" Simple Network Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1906, January 1996.
「[3] SNMPv2作業部会とCaseとJ.、McCloghrieとK.とローズとM.とWaldbusser、S.、「バージョン2のためのMappingsを輸送する、」 Simple Network Managementプロトコル(SNMPv2)、」、RFC1906(1996年1月)
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 25]
McCloghrie、他 標準化過程[25ページ]
RFC 2579 Textual Conventions for SMIv2 April 1999
SMIv2 April 1999のためのRFC2579の原文のコンベンション
9. Full Copyright Statement
9. 完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(1999)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
「このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。」
McCloghrie, et al. Standards Track [Page 26]
McCloghrie、他 標準化過程[26ページ]
一覧
スポンサーリンク