RFC868 日本語訳
0868 Time Protocol. J. Postel, K. Harrenstien. May 1983. (Format: TXT=3024 bytes) (Also STD0026) (Status: STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group J. Postel - ISI Request for Comments: 868 K. Harrenstien - SRI May 1983
ネットワークワーキンググループJ.のポステル--ISIはコメントのために以下を要求します。 868K.Harrenstien--様の1983年5月
Time Protocol
時間プロトコル
This RFC specifies a standard for the ARPA Internet community. Hosts on the ARPA Internet that choose to implement a Time Protocol are expected to adopt and implement this standard.
このRFCはARPAインターネットコミュニティの規格を指定します。 ARPAインターネットのTimeプロトコルを実装するのを選ぶホストは、この規格を採用して、実装すると予想されます。
This protocol provides a site-independent, machine readable date and time. The Time service sends back to the originating source the time in seconds since midnight on January first 1900.
このプロトコルはサイトから独立していて、マシン読み込み可能な日時を提供します。 Timeサービスは1900年1月1日真夜中以来の秒の時に起因しているソースを送り返します。
One motivation arises from the fact that not all systems have a date/time clock, and all are subject to occasional human or machine error. The use of time-servers makes it possible to quickly confirm or correct a system's idea of the time, by making a brief poll of several independent sites on the network.
1つの動機が時々の人間かすべてのシステムには日付/タイムレコーダーがあるというわけではなくて、すべてが受けることがあるという事実からマシン誤りまで起こります。 日和見主義者の使用ですぐにシステムの現代の考えを確認するか、または修正するのが可能になります、ネットワークにおけるいくつかの独立しているサイトの簡潔な投票をすることによって。
This protocol may be used either above the Transmission Control Protocol (TCP) or above the User Datagram Protocol (UDP).
このプロトコルは通信制御プロトコル(TCP)の上、または、ユーザー・データグラム・プロトコル(UDP)を超えて使用されるかもしれません。
When used via TCP the time service works as follows:
TCPを通して使用されると、時間指定サービスは以下の通り働いています:
S: Listen on port 37 (45 octal).
S: ポート37(45 8進)の上で聴いてください。
U: Connect to port 37.
U: 接続して、37を移植してください。
S: Send the time as a 32 bit binary number.
S: 32ビットの2進の数として時間を送ってください。
U: Receive the time.
U: 時間を得てください。
U: Close the connection.
U: 接続を終えてください。
S: Close the connection.
S: 接続を終えてください。
The server listens for a connection on port 37. When the connection is established, the server returns a 32-bit time value and closes the connection. If the server is unable to determine the time at its site, it should either refuse the connection or close it without sending anything.
サーバはポート37の上で接続の聞こうとします。 接続が確立されるとき、サーバは、32ビットの時間的価値を返して、接続を終えます。 サーバがサイトで時間を決定できないなら、何も送らないで、それは、接続を拒否するべきであるか、またはそれを閉じるべきです。
Postel [Page 1]
ポステル[1ページ]
RFC 868 May 1983 Time Protocol
RFC868 1983年5月の時間プロトコル
When used via UDP the time service works as follows:
UDPを通して使用されると、時間指定サービスは以下の通り働いています:
S: Listen on port 37 (45 octal).
S: ポート37(45 8進)の上で聴いてください。
U: Send an empty datagram to port 37.
U: 空のデータグラムを送って、37を移植してください。
S: Receive the empty datagram.
S: 空のデータグラムを受けてください。
S: Send a datagram containing the time as a 32 bit binary number.
S: 32ビットの2進の数として時間を含むデータグラムを送ってください。
U: Receive the time datagram.
U: 時間データグラムを受けてください。
The server listens for a datagram on port 37. When a datagram arrives, the server returns a datagram containing the 32-bit time value. If the server is unable to determine the time at its site, it should discard the arriving datagram and make no reply.
サーバはポート37の上のデータグラムの聞こうとします。 データグラムが届くとき、サーバは32ビットの時間的価値を含むデータグラムを返します。 サーバがサイトで時間を決定できないなら、それは、到着データグラムを捨てて、回答を全くするべきではありません。
The Time
時間
The time is the number of seconds since 00:00 (midnight) 1 January 1900 GMT, such that the time 1 is 12:00:01 am on 1 January 1900 GMT; this base will serve until the year 2036.
グリニッジ標準時の1900年1月1日に00:00(真夜中)以来時間は秒数です、グリニッジ標準時に時間1が1900年1月1日午前12時0分1秒ように。 このベースは2036年まで役立つでしょう。
For example:
例えば:
the time 2,208,988,800 corresponds to 00:00 1 Jan 1970 GMT,
時間2,208,988,800はグリニッジ標準時の1970年1月1日に00:00に対応します。
2,398,291,200 corresponds to 00:00 1 Jan 1976 GMT,
23億9829万1200 グリニッジ標準時の1976年1月1日に00:00に対応します。
2,524,521,600 corresponds to 00:00 1 Jan 1980 GMT,
25億2452万1600 グリニッジ標準時の1980年1月1日に00:00に対応します。
2,629,584,000 corresponds to 00:00 1 May 1983 GMT,
26億2958万4000 グリニッジ標準時の1983年5月1日に00:00に対応します。
and -1,297,728,000 corresponds to 00:00 17 Nov 1858 GMT.
そして、-1,297,728,000はグリニッジ標準時に00:00 1858年11月17日に対応します。
Postel [Page 2]
ポステル[2ページ]
一覧
スポンサーリンク