RFC813 日本語訳
0813 Window and Acknowledgement Strategy in TCP. D.D. Clark. July 1982. (Format: TXT=38110 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
RFC: 813
RFC: 813
WINDOW AND ACKNOWLEDGEMENT STRATEGY IN TCP
TCPの窓のAND承認戦略
David D. Clark MIT Laboratory for Computer Science Computer Systems and Communications Group July, 1982
デヴィッドD.クラークMITコンピュータサイエンス研究所コンピュータシステムズとコミュニケーションは1982年7月に分類されます。
1. Introduction
1. 序論
This document describes implementation strategies to deal with two
このドキュメントは、2に対処するために実現戦略を説明します。
mechanisms in TCP, the window and the acknowledgement. These mechanisms
TCPのメカニズム、窓、および承認。 これらのメカニズム
are described in the specification document, but it is possible, while
説明されたコネは仕様ドキュメントですが、それは可能です。
complying with the specification, to produce implementations which yield
もたらされる実現を起こすために仕様に従います。
very bad performance. Happily, the pitfalls possible in window and
非常に悪い性能。 そして幸いにも、中で可能な落とし穴が窓を付ける。
acknowledgement strategies are very easy to avoid.
承認戦略は非常に避けやすいです。
It is a much more difficult exercise to verify the performance of a
aの性能について確かめるのは、はるかに難しい運動です。
specification than the correctness. Certainly, we have less experience
仕様、正当性より。 確かに、私たちには、より少ない経験があります。
in this area, and we certainly lack any useful formal technique.
この領域、確かに、私たちはどんな役に立つ正式なテクニックも欠いています。
Nonetheless, it is important to attempt a specification in this area,
それにもかかわらず、この領域で仕様を試みるのは重要です。
because different implementors might otherwise choose superficially
異なった作成者が別の方法で表面的に選ぶかもしれないので
reasonable algorithms which interact poorly with each other. This
互いに不十分に対話する合理的なアルゴリズム。 これ
document presents a particular set of algorithms which have received
ドキュメントは受信された特定のセットのアルゴリズムを提示します。
testing in the field, and which appear to work properly with each other.
野原、および互いと共に適切に働かせる見えるどれで、テストするか。
With more experience, these algorithms may become part of the formal
より多くの経験によると、これらのアルゴリズムは正式の一部になるかもしれません。
specification: until such time their use is recommended. 2
仕様: そのような時間まで、彼らの使用はお勧めです。 2
2. The Mechanisms
2. メカニズム
The acknowledgement mechanism is at the heart of TCP. Very simply,
承認メカニズムがTCPの中心にあります。 非常に単に
when data arrives at the recipient, the protocol requires that it send
データが受取人に到着するとき、プロトコルは、それが発信するのを必要とします。
back an acknowledgement of this data. The protocol specifies that the
このデータの承認を支持してください。 プロトコルはそれを指定します。
bytes of data are sequentially numbered, so that the recipient can
バイトのデータは、受取人が付番できるように連続して付番されます。
acknowledge data by naming the highest numbered byte of data it has
それが持っているデータの最も高い番号付のバイトを命名するデータを承認してください。
received, which also acknowledges the previous bytes (actually, it
受け取られていて、また、どれが前のバイトを承認するか、(実際にそれ
identifies the first byte of data which it has not yet received, but
しかしそれがまだ受け取っていないデータの最初のバイトを特定します。
this is a small detail). The protocol contains only a general assertion
これが小さい詳細である、) プロトコルは一般的な主張だけを含んでいます。
that data should be acknowledged promptly, but gives no more specific
そのデータは、即座に承認されるべきですが、いいえをより特定に与えます。
indication as to how quickly an acknowledgement must be sent, or how
どれくらいすばやく承認を送らなければならないかに関する指示、またはどのように
much data should be acknowledged in each separate acknowledgement.
多くのデータがそれぞれの別々の承認で承認されるべきです。
The window mechanism is a flow control tool. Whenever appropriate,
ウィンドウメカニズムはフロー制御ツールです。 適切であるときはいつも
the recipient of data returns to the sender a number, which is (more or
よりまたはデータの受取人が送付者a番号に戻って、どれがあるか、(。
less) the size of the buffer which the receiver currently has available
以下) 受信機が現在利用可能にするバッファのサイズ
for additional data. This number of bytes, called the window, is the
追加データのために。 窓と呼ばれるこのバイト数はそうです。
maximum which the sender is permitted to transmit until the receiver
送付者が受信機まで伝えることを許可されている最大
returns some additional window. Sometimes, the receiver will have no
ある追加窓を返します。 受信機には、時々、いいえがあるでしょう。
buffer space available, and will return a window value of zero. Under
利用可能なスペースをバッファリングしてください、そして、ゼロの窓の値を返すでしょう。 下
these circumstances,the protocol requires the sender to send a small
これらの事情であり、プロトコルは、送付者が小さくaを送るのを必要とします。
segment to the receiver now and then, to see if more data is accepted.
セグメント、受信機に、見るために、時折、以上ならデータを受け入れます。
If the window remains closed at zero for some substantial period, and
そして窓がいつかのかなりの期間、ゼロで閉じられたままで残っているなら。
the sender can obtain no response from the receiver, the protocol
送付者は受信機、プロトコルから応答を全く得ることができません。
requires the sender to conclude that the receiver has failed, and to
そして送付者が、受信機が失敗したと結論を下すのが必要である。
close the connection. Again, there is very little performance 3
接続を終えてください。 一方、非常に少ない性能3があります。
information in the specification, describing under what circumstances
どんな状況で説明する仕様による情報
the window should be increased, and how the sender should respond to
窓は増加するべきであり、送付者がどのように応じるべきであるかをそうされます。
such revised information.
そのようなものは情報を改訂しました。
A bad implementation of the window algorithm can lead to extremely
窓のアルゴリズムの悪い実現が通じることができる、非常に。
poor performance overall. The degradations which occur in throughput
全体的に見て不十分な性能。 スループットに起こる転落
and CPU utilizations can easily be several factors of ten, not just a
そして、CPU使用率はaだけではなく、容易に10のいくつかの要素であるかもしれません。
fractional increase. This particular phenomenon is specific enough that
断片的な増加。 この特定の現象が十分特定である、それ
it has been given the name of Silly Window Syndrome, or SWS. Happily
Silly Window Syndrome、またはSWSという名前をそれに与えました。 幸福に
SWS is easy to avoid if a few simple rules are observed. The most
いくつかの簡単な規則が守られるなら、SWSは避けやすいです。 大部分
important function of this memo is to describe SWS, so that implementors
このメモの重要な機能がSWSについて説明することであり、そうはその作成者です。
will understand the general nature of the problem, and to describe
一般的な問題の性格を理解する、説明します。
algorithms which will prevent its occurrence. This document also
発生を防ぐアルゴリズム。 このドキュメントも
describes performance enhancing algorithms which relate to
関係するアルゴリズムを高める性能について説明します。
acknowledgement, and discusses the way acknowledgement and window
承認、道について議論する、承認と窓
algorithms interact as part of SWS.
アルゴリズムはSWSの一部として相互作用します。
3. SILLY WINDOW SYNDROME
3. 愚かな窓のシンドローム
In order to understand SWS, we must first define two new terms.
SWSを理解するために、私たちは最初に、2回の新学期を定義しなければなりません。
Superficially, the window mechanism is very simple: there is a number,
表面的に、ウィンドウメカニズムは非常に簡単です: 数があります。
called "the window", which is returned from the receiver to the sender.
「窓」と呼ばれます。(それは、受信機から送付者まで返されます)。
However, we must have a more detailed way of talking about the meaning
しかしながら、私たちには、意味に関して話すより詳細な方法がなければなりません。
of this number. The receiver of data computes a value which we will
この数について。 データの受信機は私たちが計算するつもりである値を計算します。
call the "offered window". In a simple case, the offered window
「提供された窓」に電話をしてください。 簡単なケース、提供された窓で
corresponds to the amount of buffer space available in the receiver.
受信機で利用可能なバッファ領域の量に対応しています。
This correspondence is not necessarily exact, but is a suitable model
この通信は、必ず正確であるというわけではありませんが、適当なモデルです。
for the discussion to follow. It is the offered window which is 4
議論が続くように。 それは4である提供された窓です。
actually transmitted back from the receiver to the sender. The sender
実際に受信機から送付者まで伝えられます。 送付者
uses the offered window to compute a different value, the "usable
異価、「使用可能」を計算するのに提供された窓を使用します。
window", which is the offered window minus the amount of outstanding
傑出することの量を引いた提供された窓である「窓」
unacknowledged data. The usable window is less than or equal to the
不承認のデータ。 使用可能な窓は、よりそう以下です。
offered window, and can be much smaller.
窓を提供して、はるかに小さい場合があります。
Consider the following simple example. The receiver initially
以下の簡単な例を考えてください。 受信機、初めは。
provides an offered window of 1,000. The sender uses up this window by
1,000の提供された窓を提供します。 送付者はこの窓を使いきります。
sending five segments of 200 bytes each. The receiver, on processing
それぞれ200バイトの5つのセグメントを送ります。 処理での受信機
the first of these segments, returns an acknowledgement which also
またこれらのセグメントの1番目、リターン、承認、どの。
contains an updated window value. Let us assume that the receiver of
アップデートされた窓の値を含んでいます。 それが受信機であると仮定しましょう。
the data has removed the first 200 bytes from the buffer, so that the
データはバッファから最初の200バイトで離れたところで取り除いてあって、そうはそれです。
receiver once again has 1,000 bytes of available buffer. Therefore, the
受信機には、1,000バイトの利用可能なバッファがもう一度あります。 したがって
receiver would return, as before, an offered window of 1,000 bytes. The
受信機は従来と同様1,000バイトの提供された窓を返すでしょう。 The
sender, on receipt of this first acknowledgement, now computes the
この最初の承認を受け取り次第、送付者は現在、計算します。
additional number of bytes which may be sent. In fact, of the 1,000
送られるかもしれない追加バイト数。 事実上、1,000
bytes which the recipient is prepared to receive at this time, 800 are
受取人がこのとき受信する用意ができていて、800がそうであるバイト
already in transit, having been sent in response to the previous offered
既に提供された前に対応して送られたトランジットで
window. In this case, the usable window is only 200 bytes.
窓。 この場合、使用可能な窓は200バイトにすぎません。
Let us now consider how SWS arises. To continue the previous
現在、SWSがどのように起こるか考えましょう。 前を続けるために
example, assume that at some point, when the sender computes a useable
例、送付者がuseableを計算するときには何らかのポイントでそれを仮定してください。
window of 200 bytes, it has only 50 bytes to send until it reaches a
窓、200バイトでは、それは、aに達するまで発信するために50バイトしか持っていません。
"push" point. It thus sends 50 bytes in one segment, and 150 bytes in
「プッシュ」ポイント。 その結果、それは中で、あるセグメント、および150バイトを50バイト送ります。
the next segment. Sometime later, this 50-byte segment will arrive at
次のセグメント。 意志が到着するいつかの、より遅くて、これほど50バイトのセグメント
the recipient, which will process and remove the 50 bytes and once again
受取人。(その受取人は、処理して、50バイトともう一度取り外すでしょう)。
return an offered window of 1,000 bytes. However, the sender will now 5
1,000バイトの提供された窓を返してください。 しかしながら、送付者は現在、5を望んでいます。
compute that there are 950 bytes in transit in the network, so that the
計算、トランジットには950バイトがネットワークにあって、そうはそれです。
useable window is now only 50 bytes. Thus, the sender will once again
現在、useableの窓は50バイトにすぎません。 したがって、送付者はもう一度そうするでしょう。
send a 50 byte segment, even though there is no longer a natural
生まれつきの名手はもういませんが、50バイトのセグメントを送ってください。
boundary to force it.
それを強制する境界。
In fact, whenever the acknowledgement of a small segment comes
事実上小さいセグメントの承認が来るときはいつも
back, the useable window associated with that acknowledgement will cause
後部、承認が引き起こす交際したuseableの窓
another segment of the same small size to be sent, until some
いくつかまで送られる同じ小型の別のセグメント
abnormality breaks the pattern. It is easy to see how small segments
異常はパターンを破ります。 どれくらい小さくセグメントを見るかは簡単です。
arise, because natural boundaries in the data occasionally cause the
起こってください、データにおける固有の境界は時折引き起こします。
sender to take a computed useable window and divide it up between two
計算されたuseableの窓を取って、2の間でそれを分割する送付者
segments. Once that division has occurred, there is no natural way for
セグメント。 その分割がいったん現れると、どんな自然な道もありません。
those useable window allocations to be recombined; thus the breaking up
ものは再結合するために窓の配分をuseableします。 壊れるその結果、
of the useable window into small pieces will persist.
useableの窓では、小片になるまで、意志は持続しています。
Thus, SWS is a degeneration in the throughput which develops over
したがって、SWSが発生するスループットで堕落である、終わっている。
time, during a long data transfer. If the sender ever stops, as for
長いデータ転送の間の時間。 送付者が止まるなら
example when it runs out of data to send, the receiver will eventually
それであるときに、例は発信するためにデータを使い果たして、受信機は結局、そうするでしょう。
acknowledge all the outstanding data, so that the useable window
すべての傑出しているデータ、useableが窓を付けるそうを承認してください。
computed by the sender will equal the full offered window of the
送付者によって計算されて、満が窓を提供した同輩を望んでください。
receiver. At this point the situation will have healed, and further
受信機ここに、状況はさらに回復してしまうでしょう。
data transmission over the link will occur efficiently. However, in
リンクの上のデータ伝送は効率的に起こるでしょう。 しかしながら中
large file transfers, which occur without interruption, SWS can cause
大きいファイル転送であり、SWSは引き起こす場合があります。(ファイル転送は間断ない起こります)。
appalling performance. The network between the sender and the receiver
性能を驚かせます。 送付者と受信機の間のネットワーク
becomes clogged with many small segments, and an equal number of
多くの小さいセグメント、および等しい数で妨げられるようになります。
acknowledgements, which in turn causes lost segments, which triggers
承認。(その承認は順番に無くなっているセグメント、その引き金を引き起こします)。
massive retransmission. Bad cases of SWS have been seen in which the 6
大規模な「再-トランスミッション」。 SWSの悪いケースが見られた、どれ、6
average segment size was one-tenth of the size the sender and receiver
平均したセグメントサイズがサイズの1/10であった、送付者と受信機
were prepared to deal with, and the average number of retransmission per
対処するために準備されていて「再-トランスミッション」の平均した数でした。
successful segments sent was five.
送られたうまくいっているセグメントは5でした。
Happily, SWS is trivial to avoid. The following sections describe
幸いにも、SWSは、避けるために些細です。 セクションが説明する以下
two algorithms, one executed by the sender, and one by the receiver,
2つのアルゴリズム、送付者によって実行されたもの、および受信機による1
which appear to eliminate SWS completely. Actually, either algorithm by
SWSを完全に排除するように見えます。 実際にどちらかのアルゴリズム
itself is sufficient to prevent SWS, and thus protect a host from a
それ自体、SWSを防いで、その結果、aからホストを保護するために、十分です。
foreign implementation which has failed to deal properly with this
適切にこれに対処していない外国実現
problem. The two algorithms taken together produce an additional
問題。 一緒に取られた2つのアルゴリズムが作成される、追加
reduction in CPU consumption, observed in practice to be as high as a
実際にはaと同じくらい高いと認められたCPU消費の減少
factor of four.
4の要素。
4. Improved Window Algorithms
4. 改良された窓のアルゴリズム
The receiver of data can take a very simple step to eliminate SWS.
データの受信機は、SWSを排除するために非常に簡単な方法を採ることができます。
When it disposes of a small amount of data, it can artificially reduce
少量のデータを処分するとき、それは人工的に減少できます。
the offered window in subsequent acknowledgements, so that the useable
提供が中でその後の承認に窓を付けて、そうがそれである、useable
window computed by the sender does not permit the sending of any further
送付者によって計算された窓はさらにいずれの発信を可能にしません。
data. At some later time, when the receiver has processed a
データ。 いつかの後の時代に。(その時、受信機はaを処理しました)。
substantially larger amount of incoming data, the artificial limitation
実質的に多く以上の量の受信データ、人工の制限
on the offered window can be removed all at once, so that the sender
提供では、窓を一気に取り外すことができて、そうがそれである、送付者
computes a sudden large jump rather than a sequence of small jumps in
中で小さいジャンプの系列よりむしろ突然の大きいジャンプを計算します。
the useable window.
useableの窓。
At this level, the algorithm is quite simple, but in order to
しかし、このレベルでは、アルゴリズムはかなり簡単です。
determine exactly when the window should be opened up again, it is
ちょうど窓が再び開けられるべきであるとき、それが開けられることを決定してください。
necessary to look at some of the other details of the implementation. 7
実現の他の詳細のいくつかを見るために、必要です。 7
Depending on whether the window is held artificially closed for a short
窓が人工的に持たれているかどうかによるのはショートのために閉じました。
or long time, two problems will develop. The one we have already
または、長い時間、2つの問題が発生するでしょう。 私たちが既に持っているもの
discussed -- never closing the window artificially -- will lead to SWS.
--窓を決して人工的に閉じないで、議論して、SWSに通じるでしょう。
On the other hand, if the window is only opened infrequently, the
他方では、窓がまれに開けられるだけであるなら
pipeline of data in the network between the sender and the receiver may
送付者と受信機の間のネットワークにおけるデータのパイプラインはそうするかもしれません。
have emptied out while the sender was being held off, so that a delay is
送付者が食い止められていたので遅れがあるように、空にされたアウトを持ってください。
introduced before additional data arrives from the sender. This delay
追加データが送付者から到着する前に導入します。 この遅れ
does reduce throughput, but it does not consume network resources or CPU
スループットを減らしなさい、ただし、それはネットワーク資源かCPUを消費しません。
resources in the process, as does SWS. Thus, it is in this direction
SWSのような過程によるリソース。 したがって、この方向にはそれがあります。
that one ought to overcompensate. For a simple implementation, a rule
その過大に補償されるべきです。 簡単な実現、規則のために
of thumb that seems to work in practice is to artificially reduce the
実際には働いているのが人工的に減少することになっているように思える親指
offered window until the reduction constitutes one half of the available
提供された減少までの窓は利用可能の半分を構成します。
space, at which point increase the window to advertise the entire space
スペース。(そこでは、ポイントが、全体のスペースの広告を出すために窓を増加させます)。
again. In any event, one ought to make the chunk by which the window is
再び。 とにかく、窓がそうである塊を作るべきです。
opened at least permit one reasonably large segment. (If the receiver
開かれて、1つの合理的に大きいセグメントを少なくとも可能にしてください。 (受信機です。
is so short of buffers that it can never advertise a large enough buffer
バッファでは、決して十分大きいバッファの広告を出すことができないくらい不足しています。
to permit at least one large segment, it is hopeless to expect any sort
少なくとも1つの大きいセグメントを可能にするために、どんな種類も予想するのは絶望的です。
of high throughput.)
高生産性について。)
There is an algorithm that the sender can use to achieve the same
送付者が同じくらい達成するのに使用できるアルゴリズムがあります。
effect described above: a very simple and elegant rule first described
上で説明された効果: 最初に説明された非常に簡単で上品な規則
by Michael Greenwald at MIT. The sender of the data uses the offered
MITのマイケル・グリーンワルド。 データの送付者は提供を使用します。
window to compute a useable window, and then compares the useable window
useableを計算する窓は、useableの窓に窓を付けて、次に、比較します。
to the offered window, and refrains from sending anything if the ratio
提供された窓、および比率であるなら何でも送るのからのリフレインに
of useable to offered is less than a certain fraction. Clearly, if the
提供されることへのuseableにおいて、ある断片以下はそうですか? 明確に
computed useable window is small compared to the offered window, this
提供された窓と比べて、計算されたuseableの窓が小さい、これ
means that a substantial amount of previously sent information is still 8
それでも、かなりの量の以前に送られた情報が8であることを意味します。
in the pipeline from the sender to the receiver, which in turn means
送付者から受信機までのパイプラインでどれ、順番に、意味するか。
that the sender can count on being granted a larger useable window in
送付者は、より大きいuseableの窓が与えられるのを頼りにすることができます。
the future. Until the useable window reaches a certain amount, the
未来。 useableの窓が、ある量に達するまで
sender should simply refuse to send anything.
送付者は、何でも送るのを単に拒否するべきです。
Simple experiments suggest that the exact value of the ratio is not
簡単な実験は、比率の正確な値がそうでないと示唆します。
very important, but that a value of about 25 percent is sufficient to
非常に重要であることで、およそ25パーセントのそのa値だけが十分です。
avoid SWS and achieve reasonable throughput, even for machines with a
SWSを避けてください、そして、aでマシンさえのための妥当なスループットを達成してください。
small offered window. An additional enhancement which might help
小さい提供された窓。 助けるかもしれない追加増進
throughput would be to attempt to hold off sending until one can send a
スループットは1つがaを送ることができるまで発信しながら距離を保つのを試みるだろうことです。
maximum size segment. Another enhancement would be to send anyway, even
最大サイズセグメント。 別の増進は発信するだろうというのさえことです。
if the ratio is small, if the useable window is sufficient to hold the
useableの窓が保持するために十分であるなら、比率はわずかです。
data available up to the next "push point".
次の「プッシュポイント」まで利用可能なデータ。
This algorithm at the sender end is very simple. Notice that it is
送付者終わりのこのアルゴリズムは非常に簡単です。 通知
not necessary to set a timer to protect against protocol lockup when
タイマにプロトコル留置所に対していつを保護するように設定するには、必要ではありません。
postponing the send operation. Further acknowledgements, as they
延期、操作を送ってください。 それらでのさらなる承認
arrive, will inevitably change the ratio of offered to useable window.
到着してください、そして、必然的に提供される対useableの窓の比率を変えるでしょう。
(To see this, note that when all the data in the catanet pipeline has
(これを見るには、catanetパイプラインのすべてのデータが注意したときには、それに注意してください。
arrived at the receiver, the resulting acknowledgement must yield an
受信機、承認がもたらさなければならない結果になるのに到着します。
offered window and useable window that equal each other.) If the
互いと等しい提供された窓とuseable窓。) the
expected acknowledgements do not arrive, the retransmission mechanism
予想された承認は到着しないで、「再-トランスミッション」はメカニズムです。
will come into play to assure that something finally happens. Thus, to
何かが最終的に起こることを保証するために、活動し始めるでしょう。 このようにして
add this algorithm to an existing TCP implementation usually requires
通常、既存のTCP実現へのこのアルゴリズムが必要であると言い足してください。
one line of code. As part of the send algorithm it is already necessary
コードの1つの行。 離れている、既に必要な状態でアルゴリズムを送ってください。
to compute the useable window from the offered window. It is a simple
提供された窓からuseableの窓を計算するために。 それはa簡単です。
matter to add a line of code which, if the ratio is less than a certain 9
比率が、ある9より少ないなら、線を加える件はどれをコード化するか。
percent, sets the useable window to zero. The results of SWS are so
パーセント、useableがゼロまで窓を付けるセット。 SWSの結果はそうです。
devastating that no sender should be without this simple piece of
どんな送付者もこの簡単な断片なしでいるべきでない荒らすこと
insurance.
保険。
5. Improved Acknowledgement Algorithms
5. 改良された承認アルゴリズム
In the beginning of this paper, an overly simplistic implementation
この紙の始まり、ひどく安易な実現で
of TCP was described, which led to SWS. One of the characteristics of
TCP(SWSに通じた)は説明されました。 特性の1つ
this implementation was that the recipient of data sent a separate
この実現はデータの受取人が別々の状態でaを送ったということでした。
acknowledgement for every segment that it received. This compulsive
それが受けたあらゆるセグメントのための承認。 これほど強制的です。
acknowledgement was one of the causes of SWS, because each
承認がSWSの原因の1つであった、それぞれ
acknowledgement provided some new useable window, but even if one of the
しかし、承認が、ある新しいuseableの窓を提供した、1つ
algorithms described above is used to eliminate SWS, overly frequent
上で説明されたアルゴリズムは、SWSを排除するのにおいて中古であって、ひどく頻繁です。
acknowledgement still has a substantial problem, which is that it
承認にはかなりの問題がまだある、(それです)それ
greatly increases the processing time at the sender's end. Measurement
送付者の処理時間方で大いに増加します。 測定
of TCP implementations, especially on large operating systems, indicate
特に大きいオペレーティングシステムでは、TCP実現は示します。
that most of the overhead of dealing with a segment is not in the
セグメントに対処するオーバーヘッドの大部分がありません。
processing at the TCP or IP level, but simply in the scheduling of the
TCPかIPレベルにもかかわらず、単にスケジューリングでは、処理します。
handler which is required to deal with the segment. A steady dribble of
そうする操作者がセグメントに対処するのが必要です。 台はしたたります。
acknowledgements causes a high overhead in scheduling, with very little
承認はわずかでスケジューリングにおける高いオーバーヘッドを引き起こします。
to show for it. This waste is to be avoided if possible.
それのために示すために。 この浪費はできれば、避けられることです。
There are two reasons for prompt acknowledgement. One is to
迅速な承認の2つの理由があります。 1つがあります。
prevent retransmission. We will discuss later how to determine whether
「再-トランスミッション」を防いでください。 私たちは、後で決定するためにその方法について議論するつもりです。
unnecessary retransmission is occurring. The other reason one
不要な「再-トランスミッション」は現れています。 もう片方の理由1
acknowledges promptly is to permit further data to be sent. However,
承認、即座に、詳しいデータが送られることを許可することになっています。 しかしながら
the previous section makes quite clear that it is not always desirable
セクションがそれがいつも望ましいというわけではないのがかなり明確にする前
to send a little bit of data, even though the receiver may have room for 10
受信機には10の余地があるかもしれませんが、少しのデータを送るために
it. Therefore, one can state a general rule that under normal
それ。 したがって、人は、司令官が標準の下でそれを統治すると述べることができます。
operation, the receiver of data need not, and for efficiency reasons
操作、データの受信機がそうする必要はない、効率理由
should not, acknowledge the data unless either the acknowledgement is
承認が承認するべきでないなら、データを承認するべきであってください。
intended to produce an increased useable window, is necessary in order
生産することを意図して、増加するuseableの窓がオーダーで必要です。
to prevent retransmission or is being sent as part of a reverse
「再-トランスミッション」を防ぐか、または逆の一部として送ります。
direction segment being sent for some other reason. We will consider an
ある他の理由で送られる指示セグメント。 私たちは考えるつもりです。
algorithm to achieve these goals.
これらの目標を達成するアルゴリズム。
Only the recipient of the data can control the generation of
缶が世代を制御するデータの受取人だけ
acknowledgements. Once an acknowledgement has been sent from the
承認。 かつての承認から、発信しました。
receiver back to the sender, the sender must process it. Although the
送付者への受信機後部、送付者はそれを処理しなければなりません。 the
extra overhead is incurred at the sender's end, it is entirely under the
余分なオーバーヘッドは送付者の方で被られて、それは完全に下です。
receiver's control. Therefore, we must now describe an algorithm which
受信機のコントロール。 したがって、私たちが現在アルゴリズムを説明しなければならない、どれ
occurs at the receiver's end. Obviously, the algorithm must have the
受信機の終わりに起こります。 明らかに、アルゴリズムは持たなければなりません。
following general form; sometimes the receiver of data, upon processing
次の一般的なフォーム。 時々処理に関するデータの受信機
a segment, decides not to send an acknowledgement now, but to postpone
aは、区分して、現在、承認を送るのではなく、延期すると決めます。
the acknowledgement until some time in the future, perhaps by setting a
将来、いつか、そして、恐らくaを設定するのによる承認
timer. The peril of this approach is that on many large operating
タイマ。 多くでは、このアプローチの危険は、作動しながら、そんなに大きいです。
systems it is extremely costly to respond to a timer event, almost as
ほとんどタイマ出来事に反応するのが非常に高価であるシステム
costly as to respond to an incoming segment. Clearly, if the receiver
高価である、入って来るセグメントに反応するために。 明確に受信機です。
of the data, in order to avoid extra overhead at the sender end, spends
データでは、送付者におけるオーバーヘッドは、エキストラを避けるために終わって、費やされます。
a great deal of time responding to timer interrupts, no overall benefit
タイマ割込みに応じる時間、多くの総合的な利益がありません。
has been achieved, for efficiency at the sender end is achieved by great
送付者終わりの効率がすばらしいことによって達成されるので、達成されました。
thrashing at the receiver end. We must find an algorithm that avoids
終わって、受信機を打ってください。 私たちはそれが避けるアルゴリズムを見つけなければなりません。
both of these perils.
これらの危険の両方。
The following scheme seems a good compromise. The receiver of data 11
以下の計画は良い妥協に見えます。 データ11の受信機
will refrain from sending an acknowledgement under certain
承認より負かすのを確かな状態で控えるでしょう。
circumstances, in which case it must set a timer which will cause the
事情であり、その場合、それはタイマを設定しなければなりません(原因を望んでいます)。
acknowledgement to be sent later. However, the receiver should do this
後で送られる承認。 しかしながら、受信機はこれをするはずです。
only where it is a reasonable guess that some other event will intervene
ある他の出来事に介入するのが、合理的な推測であるところだけ
and prevent the necessity of the timer interrupt. The most obvious
そして、タイマ割込みの必要性を防いでください。 最も明白
event on which to depend is the arrival of another segment. So, if a
よる出来事は別のセグメントの到着です。 そのようにaであるなら
segment arrives, postpone sending an acknowledgement if both of the
セグメントは到着して、両方であるなら承認を送るのを延期してください。
following conditions hold. First, the push bit is not set in the
次の状態は成立します。 最初に、プッシュビットは設定されません。
segment, since it is a reasonable assumption that there is more data
それが、より多くのデータがあるという妥当な想定であることでのセグメント
coming in a subsequent segment. Second, there is no revised window
その後のセグメントで登場します。 2番目に、改訂された窓が全くありません。
information to be sent back.
返送される情報。
This algorithm will insure that the timer, although set, is seldom
このアルゴリズムは、設定されますが、タイマがめったにそうであることを保障するでしょう。
used. The interval of the timer is related to the expected inter-
使用にされる。 タイマの間隔が予想に関連する、相互
segment delay, which is in turn a function of the particular network
セグメント遅れ。(その遅れは順番に、aが特定のネットワークを機能させるということです)。
through which the data is flowing. For the Arpanet, a reasonable
データは流れています。 Arpanet、妥当なaのために
interval seems to be 200 to 300 milliseconds. Appendix A describes an
間隔は200〜300ミリセカンドであるように思えます。 付録Aは説明します。
adaptive algorithm for measuring this delay.
この遅れを測定するための適応型のアルゴリズム。
The section on improved window algorithms described both a receiver
改良された窓のアルゴリズムのセクションが両方について説明した、受信機
algorithm and a sender algorithm, and suggested that both should be
アルゴリズムと送付者アルゴリズム、両方がそうであるべきであると示唆します。
used. The reason for this is now clear. While the sender algorithm is
使用にされる。 この理由は現在、明確です。 送付者アルゴリズムはそうですが
extremely simple, and useful as insurance, the receiver algorithm is
保険として非常に簡単であって、役に立って、受信機アルゴリズムはそうです。
required in order that this improved acknowledgement strategy work. If
これが承認戦略仕事を改良したように、必要です。 if
the receipt of every segment causes a new window value to be returned,
あらゆるセグメントの領収書で、新しい窓の値を返します。
then of necessity an acknowledgement will be sent for every data
必要なその時、あらゆるデータのために承認を送るでしょう。
segment. When, according to the strategy of the previous section, the 12
セグメント。 前項、12のものの戦略に従ったいつ
receiver determines to artificially reduce the offered window, that is
受信機は、すなわち、提供された窓を人工的に減少させることを決定します。
precisely the circumstance under which an acknowledgement need not be
正確に承認がそうである必要はない状況
sent. When the receiver window algorithm and the receiver
送る。 時は、受信機窓のアルゴリズムと受信機です。
acknowledgement algorithm are used together, it will be seen that
承認アルゴリズムが一緒に使用されて、それが目にふれる、それ
sending an acknowledgement will be triggered by one of the following
承認を送るのは以下の1つによって引き起こされるでしょう。
events. First, a push bit has been received. Second, a temporary pause
出来事。 まず最初に、プッシュビットを受け取りました。 2番目、一服
in the data stream is detected. Third, the offered window has been
データでは、流れは検出されます。 3番目に、提供された窓がありました。
artificially reduced to one-half its actual value.
人工的に、半分への実価を減少させました。
In the beginning of this section, it was pointed out that there are
初めに、このセクションでは、あると指摘されました。
two reasons why one must acknowledge data. Our consideration at this
2つの理由1がデータを承認しなければなりません。 これでの私たちの考慮
point has been concerned only with the first, that an acknowledgement
ポイントは1番目だけに関係があって、それは承認です。
must be returned as part of triggering the sending of new data. It is
新しいデータの発信の引き金となる一部として返さなければなりません。 それはそうです。
also necessary to acknowledge whenever the failure to do so would
また、そうしないことが承認するだろうというときはいつも、承認するために、必要です。
trigger retransmission by the sender. Since the retransmission interval
送付者で「再-トランスミッション」の引き金となってください。 再送信間隔以来
is selected by the sender, the receiver of the data cannot make a
送付者によって選択されて、データの受信機がaを作ることができないということです。
precise determination of when the acknowledgement must be sent.
承認を送らなければならない時に関する正確な決断。
However, there is a rough rule the sender can use to avoid
しかしながら、送付者が避けるのに使用できる荒い規則があります。
retransmission, provided that the receiver is reasonably well behaved.
「再-トランスミッション」受信機が合理的によく反応すれば。
We will assume that sender of the data uses the optional algorithm
私たちは、データの送付者が任意のアルゴリズムを使用すると思うつもりです。
described in the TCP specification, in which the roundtrip delay is
TCP仕様では、説明されます。そこでは、往復の遅れがそうです。
measured using an exponential decay smoothing algorithm. Retransmission
指数の腐敗スムージングアルゴリズムを使用することで、測定されます。 Retransmission
of a segment occurs if the measured delay for that segment exceeds the
aでは、セグメントがそのセグメントのための測定遅れであるなら起こる、超過
smoothed average by some factor. To see how retransmission might be
何らかの要素で平均を整えました。 「再-トランスミッション」がどうあるかもしれないかを見るために
triggered, one must consider the pattern of segment arrivals at the
引き金となる、必須がセグメント到着のパターンを考える1
receiver. The goal of our strategy was that the sender should send off 13
受信機私たちの戦略の目標は送付者が13を送るべきであるということでした。
a number of segments in close sequence, and receive one acknowledgement
多くのセグメントが、中に系列を閉じて、ある承認を受けます。
for the whole burst. The acknowledgement will be generated by the
全体には、はち切れてください。 承認は発生するでしょう。
receiver at the time that the last segment in the burst arrives at the
当時炸裂における最後のセグメントが到着する受信機
receiver. (To ensure the prompt return of the acknowledgement, the
受信機(承認の迅速な復帰を確実にするために
sender could turn on the "push" bit in the last segment of the burst.)
送付者は炸裂の最後のセグメントで「プッシュ」ビットをつけることができました。)
The delay observed at the sender between the initial transmission of a
aの初期のトランスミッションの間の送付者で観測された遅れ
segment and the receipt of the acknowledgement will include both the
承認のセグメントと領収書は両方を含むでしょう。
network transit time, plus the holding time at the receiver. The
受信機でトランジット時間、および把持時間をネットワークでつないでください。
holding time will be greatest for the first segments in the burst, and
そして把持時間が炸裂における最初のセグメントを最大級である。
smallest for the last segments in the burst. Thus, the smoothing
炸裂における最後のセグメントにおいて、最も小さいです。 その結果、スムージング
algorithm will measure a delay which is roughly proportional to the
アルゴリズムはおよそ比例している遅れを測定するために望んでいます。
average roundtrip delay for all the segments in the burst. Problems
炸裂ですべてのセグメントのための往復の遅れを平均してください。 問題
will arise if the average delay is substantially smaller than the
平均した遅れが実質的により小さいなら、起こるでしょう。
maximum delay and the smoothing algorithm used has a very small
アルゴリズムが使用した最大の遅れとスムージングで、aは非常に小さくなります。
threshold for triggering retransmission. The widest variation between
「再-トランスミッション」の引き金となるための敷居。 間の最も広い変化
average and maximum delay will occur when network transit time is
ネットワークトランジット時間が起こるとき、平均して最大の遅れは起こるでしょう。
negligible, and all delay is processing time. In this case, the maximum
取るにたらなさ、すべての遅れが処理時間です。 この場合最大
will be twice the average (by simple algebra) so the threshold that
平均した(簡単な代数による)そうの2倍が敷居であるつもりであった、それ
controls retransmission should be somewhat more than a factor of two.
コントロール「再-トランスミッション」は2の要素よりいくらか多いはずです。
In practice, retransmission of the first segments of a burst has
実際には、炸裂の最初のセグメントの「再-トランスミッション」はそうしました。
not been a problem because the delay measured consists of the network
測定された遅れがネットワークから成るので問題ではありません。
roundtrip delay, as well as the delay due to withholding the
往復の遅れ、および源泉徴収による遅れ
acknowledgement, and the roundtrip tends to dominate except in very low
まさしくその安値を除いて、支配します承認、および往復旅行が、傾向がある。
roundtrip time situations (such as when sending to one's self for test
往復の時間状況、(そのようなものテストのために人の自己に発信すると
purposes). This low roundtrip situation can be covered very simply by
目的) 非常に単にこの低往復の状況をカバーできます。
including a minimum value below which the roundtrip estimate is not
往復の見積りがそうでない最小値を含んでいます。
permitted to drop. 14
低下することが許可されています。 14
In our experiments with this algorithm, retransmission due to
このアルゴリズムがある私たちの実験では、「再-トランスミッション」はそうします。
faulty calculation of the roundtrip delay occurred only once, when the
往復の遅れの不完全な計算が一度だけ起こった、いつ
parameters of the exponential smoothing algorithm had been misadjusted
指数のスムージングアルゴリズムのパラメタは調整ずれでした。
so that they were only taking into account the last two or three
彼らが最後の2か3しか考慮に入れていなかったように
segments sent. Clearly, this will cause trouble since the last two or
セグメントは発信しました。 または最後の2以来明確に、これが問題を起こす。
three segments of any burst are the ones whose holding time at the
どんな炸裂の3つのセグメントも把持が調節されるものです。
receiver is minimal, so the resulting total estimate was much lower than
受信機が最小限ので、結果として起こる見積総額ははるかに低かったです。
appropriate. Once the parameters of the algorithm had been adjusted so
適切。 一度、アルゴリズムのパラメタは非常に調整されたことがありました。
that the number of segments taken into account was approximately twice
大体
the number of segments in a burst of average size, with a threshold
敷居に従った平均のサイズの炸裂における、セグメントの数
factor of 1.5, no further retransmission has ever been identified due to
1.5の要素、いいえ一層の「再-トランスミッション」が今までに特定されたことがある
this problem, including when sending to ourself and when sending over
この問題、移動しながら自らといつまで発信するかときの包含
high delay nets.
高い遅れは網状になります。
6. Conservative Vs. Optimistic Windows
6. 保守的な人 楽観的なWindows
According to the TCP specification, the offered window is presumed
TCP仕様に従って、提供された窓は推定されます。
to have some relationship to the amount of data which the receiver is
データ量との受信機がそうである何らかの関係を持つために
actually prepared to receive. However, it is not necessarily an exact
受信するために実際に準備されています。 しかしながら、それが必ずそうであるというわけではない、正確
correspondence. We will use the term "conservative window" to describe
通信。 私たちは説明する「保守的な窓」という用語を使用するつもりです。
the case where the offered window is precisely no larger than the actual
ケース、どこで、提供された窓は実際であるより正確に大きくないか。
buffering available. The drawback to conservative window algorithms is
利用可能なバッファリング。 保守的な窓のアルゴリズムへの欠点はそうです。
that they can produce very low throughput in long delay situations. It
彼らは長時間の遅延状況における非常に低いスループットを作り出すことができます。 それ
is easy to see that the maximum input of a conservative window algorithm
最大が窓のアルゴリズムを保守的な人に入力したのを確実にするのは簡単です。
is one bufferfull every roundtrip delay in the net, since the next
次以来1bufferfullがネットのあらゆる往復の遅れですか?
bufferfull cannot be launched until the updated window/acknowledgement
アップデートされた窓/承認までbufferfullを始めることができません。
information from the previous transmission has made the roundtrip. 15
前のトランスミッションからの情報は往復旅行をしました。 15
In certain cases, it may be possible to increase the overall
ある場合には、総合的を増加させるのは可能であるかもしれません。
throughput of the transmission by increasing the offered window over the
提供された窓を上回るのによるトランスミッションに関するスループット
actual buffer available at the receiver. Such a strategy we will call
利用可能な実際のバッファ. 受信機の私たちが呼ぶつもりであるそのような戦略
an "optimistic window" strategy. The optimistic strategy works if the
「楽観的な窓」戦略。 楽観的な戦略は利きます。
network delivers the data to the recipient sufficiently slowly that it
ネットワークが十分ゆっくりデータを受取人に送る、それ、それ
can process the data fast enough to keep the buffer from overflowing.
バッファがあふれるのを妨げることができるくらい速くデータを処理できます。
If the receiver is faster than the sender, one could, with luck, permit
受信機が送付者より速いなら、運で、1つは可能にするかもしれません。
an infinitely optimistic window, in which the sender is simply permitted
無限に楽観的な窓。(そこでは、送付者が単に受入れられます)。
to send full-speed. If the sender is faster than the receiver, however,
全速力で送るために。 しかしながら、送付者が受信機より速いなら
and the window is too optimistic, then some segments will cause a buffer
そして、窓が楽観的過ぎる、そして、いくつかのセグメントがバッファを引き起こすでしょう。
overflow, and will be discarded. Therefore, the correct strategy to
あふれてください、そして、捨てられてくださいだろう。 したがって、正しい戦略
implement an optimistic window is to increase the window size until
楽観的な窓がある道具はウィンドウサイズを増加させます。
segments start to be lost. This only works if it is possible to detect
セグメントは失われ始めます。 それが検出するのにおいて可能である場合にだけ、これは働いています。
that the segment has been lost. In some cases, it is easy to do,
セグメントは失われました。 いくつかの場合、それはしやすいです。
because the segment is partially processed inside the receiving host
セグメントが受信ホストの中で部分的に処理されるので
before it is thrown away. In other cases, overflows may actually cause
以前、それは捨てられます。 他の場合では、オーバーフローが実際にそうするかもしれない、原因
the network interface to be clogged, which will cause the segments to be
妨げられるべきネットワーク・インターフェース。(意志はセグメントはそのネットワーク・インターフェースを引き起こします)。
lost elsewhere in the net. It is inadvisable to attempt an optimistic
ネットにおけるほかの場所では、失われています。 それが試みるのにおいて勧められない、楽観的
window strategy unless one is certain that the algorithm can detect the
1つがアルゴリズムが検出されることができるのを確信していない場合、戦略に窓を付けてください。
resulting lost segments. However, the increase in throughput which is
結果になるのはセグメントを失いました。 しかしながら、そうするスループットの増加
possible from optimistic windows is quite substantial. Any systems with
楽観的であるのから、窓がかなり実質的であることを可能です。 どんなシステム
small buffer space should seriously consider the merit of optimistic
小さいバッファ領域は真剣に楽観的の長所を考えるべきです。
windows.
窓。
The selection of an appropriate window algorithm is actually more
適切な窓のアルゴリズムの種類は実際により多いです。
complicated than even the above discussion suggests. The following
複雑である、上の議論さえ示すより。 以下
considerations are not presented with the intention that they be 16
それらが16であるという意志は問題に与えられません。
incorporated in current implementations of TCP, but as background for
TCPの現在の実現にもかかわらず、バックグラウンドとして盛込みます。
the sophisticated designer who is attempting to understand how his TCP
その方法を理解しているのを試みている洗練されたデザイナー、彼のTCP
will respond to a variety of networks, with different speed and delay
異なった速度と遅れでさまざまなネットワークに応じるでしょう。
characteristics. The particular pattern of windows and acknowledgements
特性。 窓と承認の特定のパターン
sent from receiver to sender influences two characteristics of the data
発信して、送付者への受信機はデータの2つの特性に影響を及ぼします。
being sent. First, they control the average data rate. Clearly, the
送ること。 まず最初に、彼らは平均したデータ信号速度を制御します。 明確に
average rate of the sender cannot exceed the average rate of the
送付者の平均相場は平均相場を超えることができません。
receiver, or long-term buffer overflow will occur. Second, they
受信機の、または、長期のバッファオーバーフローは起こるでしょう。 2番目に、それら
influence the burstiness of the data coming from the sender. Burstiness
送付者から来るデータのburstinessに影響を及ぼしてください。 Burstiness
has both advantages and disadvantages. The advantage of burstiness is
利点と損失の両方を持っています。 burstinessの利点はそうです。
that it reduces the CPU processing necessary to send the data. This
それはデータを送るのに必要なCPU処理を抑えます。 これ
follows from the observed fact, especially on large machines, that most
観察事実から、特に大きいマシンのそれに最も続きます。
of the cost of sending a segment is not the TCP or IP processing, but
発信の費用では、セグメントは、しかし、処理されるTCPでなくて、またIPでもありません。
the scheduling overhead of getting started.
得ることのスケジューリングオーバーヘッドは始まりました。
On the other hand, the disadvantage of burstiness is that it may
他方では、burstinessの難点はそうするかもしれないということです。
cause buffers to overflow, either in the eventual recipient, which was
バッファがどちらか最後の受取人にあふれることを引き起こしてください、そして、どれがありましたか?
discussed above, or in an intermediate gateway, a problem ignored in
上で議論するか、または中で中間ゲートウェイ、問題で無視されます。
this paper. The algorithms described above attempts to strike a balance
この紙。 バランスをとる試みを超えて説明されたアルゴリズム
between excessive burstiness, which in the extreme cases can cause
過度のburstinessの間で。極端な場合では、burstinessは引き起こされる場合があります。
delays because a burst is not requested soon enough, and excessive
aがはち切れたので、遅れはすぐ、十分であって、過度で要求されません。
fragmentation of the data stream into small segments, which we
小さいセグメントへのデータ・ストリームの断片化、どれ、私たち
identified as Silly Window Syndrome.
Silly Window Syndromeとして、特定されます。
Under conditions of extreme delay in the network, none of the
なにものネットワークにおける、極端な遅れの下の状態
algorithms described above will achieve adequate throughput.
上で説明されたアルゴリズムは適切なスループットを実現するでしょう。
Conservative window algorithms have a predictable throughput limit, 17
保守的な窓のアルゴリズムには、予測できるスループット限界、17があります。
which is one windowfull per roundtrip delay. Attempts to solve this by
往復の遅れあたり1windowfullです。 これを解決する試み
optimistic window strategies may cause buffer overflows due to the
楽観的な窓の戦略はバッファオーバーフローを引き起こすかもしれません。
bursty nature of the arriving data. A very sophisticated way to solve
到着データのbursty本質。 ずっと解決するために非常に洗練にされる
this is for the receiver, having measured by some means the roundtrip
どうでも往復旅行を測定したので、これは受信機のためのものです。
delay and intersegment arrival rate of the actual connection, to open
遅れと実際の接続の戸外へのintersegment到着率
his window, not in one optimistic increment of gigantic proportion, but
巨大な部分の1つの楽観的な増分でないのにおける彼の窓だけ
in a number of smaller optimistic increments, which have been carefully
多くの慎重にそうであるよりわずかな楽観的な増分で
spaced using a timer so that the resulting smaller bursts which arrive
したがって、タイマを使用することで区切られる、それ、到着する結果として起こるより小さい炸裂
are each sufficiently small to fit into the existing buffers. One could
それぞれが既存のバッファに収まることができるくらい小さいですか? 1はそうすることができました。
visualize this as a number of requests flowing backwards through the net
ネットを通して後方に流れる多くの要求としてこれを想像してください。
which trigger in return a number of bursts which flow back spaced evenly
どれが代わりに、流れ後部が均等に区切った多くの炸裂の引き金となりますか。
from the sender to the receiver. The overall result is that the
送付者から受信機まで. 総合的な結果はそれです。
receiver uses the window mechanism to control the burstiness of the
受信機はburstinessを制御するウィンドウメカニズムを使用します。
arrivals, and the average rate.
到着、および平均相場。
To my knowledge, no such strategy has been implemented in any TCP.
私が知っている限り、どんなそのような戦略もどんなTCPでも実行されていません。
First, we do not normally have delays high enough to require this kind
まず最初に、私たちは通常遅れをこの種類を必要とすることができるくらい高くしません。
of treatment. Second, the strategy described above is probably not
処理について。 2番目に、上で説明された戦略はたぶんそうしていません。
stable unless it is very carefully balanced. Just as buses on a single
それがない場合、うまやは非常に慎重にバランスをとりました。 ちょうどシングルのバスとして
bus route tend to bunch up, bursts which start out equally spaced could
バス道路は、束ねている傾向があって、等しく区切られた状態で始める炸裂はそうすることができました。
well end up piling into each other, and forming the single large burst
互いに押し入って、結局、単一の大きい炸裂をよく形成してください。
which the receiver was hoping to avoid. It is important to understand
避けます受信機が、望んでいた。 分かるのは重要です。
this extreme case, however, in order to understand the limits beyond
しかしながら、この極端は、余っている限界を理解するためにケースに入れます。
which TCP, as normally implemented, with either conservative or simple
通常、実行されているとしてのどちらかが保守的であるか、または簡単のどのTCP
optimistic windows can be expected to deliver throughput which is a
楽観的な窓がaであるスループットを送ると予想できます。
reasonable percentage of the actual network capacity. 18
実際のネットワーク容量の妥当な割合。 18
7. Conclusions
7. 結論
This paper describes three simple algorithms for performance
この論文は性能のための3つの簡単なアルゴリズムを説明します。
enhancement in TCP, one at the sender end and two at the receiver. The
TCP、送付者終わりの1と受信機の2における増進。
sender algorithm is to refrain from sending if the useable window is
送付者アルゴリズムはuseableの窓が控えるなら発信するのを控えることです。
smaller than 25 percent of the offered window. The receiver algorithms
提供された窓の25パーセントより小さいです。 受信機アルゴリズム
are first, to artificially reduce the offered window when processing new
新しい状態で処理するとき、提供された窓を人工的に減少させるためには1番目です。
data if the resulting reduction does not represent more than some
データは結果として起こる減少であるならいくつか以上を表しません。
fraction, say 50 percent, of the actual space available, and second, to
たとえば、断片、利用可能な実際のスペース、および2番目の50パーセント
refrain from sending an acknowledgment at all if two simple conditions
2つの単純条件であるなら全く承認を送るのを控えてください。
hold.
成立してください。
Either of these algorithms will prevent the worst aspects of Silly
これらのアルゴリズムのどちらかがSillyの最も悪い局面を防ぐでしょう。
Window Syndrome, and when these algorithms are used together, they will
Syndromeに窓を付けてください。そうすれば、これらのアルゴリズムが一緒に使用されるとき、それらは望んでいます。
produce substantial improvement in CPU utilization, by eliminating the
排泄することによって、CPU使用率における実質的な改善を起こしてください。
process of excess acknowledgements.
余分な承認の過程。
Preliminary experiments with these algorithms suggest that they
これらのアルゴリズムがある予備試験がそれを示す、それら
work, and work very well. Both the sender and receiver algorithms have
働いてください、そして、非常によく働いてください。 送付者と受信機アルゴリズムにはある両方
been shown to eliminate SWS, even when talking to fairly silly
かなり愚かであると話すときさえ、SWSを排除するために、示されます。
algorithms at the other end. The Multics mailer, in particular, had
もう片方におけるアルゴリズムは終わります。 郵送者が特定に持っていたMultics
suffered substantial attacks of SWS while sending large mail to a number
大きいメールを数に送る間のSWSの受けているかなりの攻撃
of hosts. We believe that implementation of the sender side algorithm
ホストについて。 私たちは送付者サイドアルゴリズムのその実現を信じています。
has eliminated every known case of SWS detected in our mailer.
私たちの郵送者に検出されたSWSのあらゆる知られているケースを排除しました。
Implementation of the receiver side algorithm produced substantial
実質的に作成された受信機サイドアルゴリズムの実現
improvements of CPU time when Multics was the sending system. Multics
Multicsが送付システムであったCPU時間の改良。 Multics
is a typical large operating system, with scheduling costs which are
そうするスケジューリングコストがある典型的な大きいオペレーティングシステムです。
large compared to the actual processing time for protocol handlers. 19
多、はプロトコル操作者のための実際の処理時間と比較されました。 19
Tests were done sending from Multics to a host which implemented the SWS
Multicsからホストまでテストに発信しましたSWSを実行した。
suppression algorithm, and which could either refrain or not from
抑圧アルゴリズムとどれが控えられることができたか。
sending acknowledgements on each segment. As predicted, suppressing the
各セグメントに承認を送ります。 抑圧して、予測されます。
return acknowledgements did not influence the throughput for large data
リターン承認は大きいデータのためのスループットに影響を及ぼしませんでした。
transfer at all, since the throttling effect was elsewhere. However,
阻止効果がほかの場所にあったので、全く移してください。 しかしながら
the CPU time required to process the data at the Multics end was cut by
CPU時間がMulticsエンドのデータが切られた過程に必要です。
a factor of four (In this experiment, the bursts of data which were
4の要素、(この実験、そうするデータの炸裂
being sent were approximately eight segments. Thus, the number of
送るのが、およそ8つのセグメントであったということです。 その結果、数
acknowledgements in the two experiments differed by a factor of eight.)
2つの実験における承認は8の要素で異なりました。)
An important consideration in evaluating these algorithms is that
これらのアルゴリズムを評価することにおける重要な考慮すべき事柄はそれです。
they must not cause the protocol implementations to deadlock. All of
彼らは行き詰まる実現をプロトコルに引き起こしてはいけません。 すべて
the recommendations in this document have the characteristic that they
推薦には特性が本書ではある、それ、それら
suggest one refrain from doing something even though the protocol
プロトコルですが、何かをするので、1つのリフレインを示してください。
specification permits one to do it. The possibility exists that if one
仕様は、1つがそれをすることを許可します。 可能性が存在している、それ、1です。
refrains from doing something now one may never get to do it later, and
そして現在の何かに1つをするのからのリフレインが、後でそれをし決して始めないかもしれない。
both ends will halt, even though it would appear superficially that the
表面的に現れるでしょうが、両端が停止する、それ
transaction can continue.
取引は続くことができます。
Formally, the idea that things continue to work is referred to as
正式に、いろいろなことが、働き続けているという考えは示されます。
"liveness". One of the defects of ad hoc solutions to performance
「活性。」 性能のその場かぎりの解決の欠陥の1つ
problems is the possibility that two different approaches will interact
問題は2つの異なるアプローチが相互作用する可能性です。
to prevent liveness. It is believed that the algorithms described in
活性を防ぐために。 アルゴリズムがコネについて説明したと信じられています。
this paper are always live, and that is one of the reasons why there is
この紙はいつもライブです、そして、それはある理由の1つです。
a strong advantage in uniform use of this particular proposal, except in
この特定の提案のコネ以外の一定の使用での強い利点
cases where it is explicitly demonstrated not to work.
それが働かないように明らかに示されるケース。
The argument for liveness in these solutions proceeds as follows. 20
これらの解決策の活性のための議論は以下の通り続きます。 20
First, the sender algorithm can only be stopped by one thing, a refusal
まず最初に、1つのもの、拒否で送付者アルゴリズムを止めることができるだけです。
of the receiver to acknowledge sent data. As long as the receiver
送られたデータを承認する受信機について。 受信機と同じくらい長いです。
continues to acknowledge data, the ratio of useable window to offered
データ、useableの窓対提供されることの比率を承認し続けています。
window will approach one, and eventually the sender must continue to
窓は1つにアプローチするでしょう、そして、結局、送付者はアプローチし続けなければなりません。
send. However, notice that the receiver algorithm we have advocated
発信してください。 しかしながら、それに注意してください、私たちが支持した受信機アルゴリズム
involves refraining from acknowledging. Therefore, we certainly do have
承認するのを控えることを伴います。 したがって、確かに、私たちは持っています。
a situation where improper operation of this algorithm can prevent
このアルゴリズムの不適当な操作が防がれることができる状況
liveness.
活性。
What we must show is that the receiver of the data, if it chooses
私たちが受信機がデータそれであるなら選ばれるということであることを示していなければならないこと
to refrain from acknowledging, will do so only for a short time, and not
そして承認するのを控えるために、短い間だけする。
forever. The design of the algorithm described above was intended to
いつまでも. 上で説明されたアルゴリズムのデザインは意図します。
achieve precisely this goal: whenever the receiver of data refrained
正確にこの目標を達成してください: データの受信機が控えたときはいつも
from sending an acknowledgement it was required to set a timer. The
承認を送るので、それがタイマを設定するのに必要でした。 The
only event that was permitted to clear that timer was the receipt of
そのタイマをきれいにすることが許可された唯一の出来事は領収書でした。
another segment, which essentially reset the timer, and started it going
別のセグメント。(そのセグメントは、本質的にはタイマをリセットして、それを行かせ始めました)。
again. Thus, an acknowledgement will be sent as soon as no data has
再び。 したがって、どんなデータも送らないとすぐに、承認を送るでしょう。
been received. This has precisely the effect desired: if the data flow
受け取ります。 これで、正確に効果を望んでいます: データが流れるなら
appears to be disrupted for any reason, the receiver responds by sending
いずれのためにも混乱させられて、推論してください、受信機が発信することによって応じるということであるように見えます。
an up-to-date acknowledgement. In fact, the receiver algorithm is
最新の承認。 事実上、受信機アルゴリズムはそうです。
designed to be more robust than this, for transmission of an
これよりトランスミッションには強健になるように、設計されています。
acknowledgment is triggered by two events, either a cessation of data or
または承認が2回の出来事、データの休止で引き起こされる。
a reduction in the amount of offered window to 50 percent of the actual
実際の50パーセントへの提供された窓の量の減少
value. This is the condition which will normally trigger the
値。 これは状態です(通常、引き金を望んでいます)。
transmission of this acknowledgement. 21
この承認の送信。 21
APPENDIX A
付録A
Dynamic Calculation of Acknowledgement Delay
承認遅れのダイナミックな計算
The text suggested that when setting a timer to postpone the
延期するタイマを設定するとき、テキストはそれを示しました。
sending of an acknowledgement, a fixed interval of 200 to 300
承認の発信、200〜300の固定間隔
milliseconds would work properly in practice. This has not been
ミリセカンドは実際には適切に働いているでしょう。 これはありませんでした。
verified over a wide variety of network delays, and clearly if there is
さまざまなネットワーク遅延に関して確かめられて、あれば、明確に確かめられます。
a very slow net which stretches out the intersegment arrival time, a
intersegment到着時間、aから伸びる非常に遅いネット
fixed interval will fail. In a sophisticated TCP, which is expected to
固定間隔は失敗するでしょう。 高性能のTCPで。(TCPは予想されます)。
adjust dynamically (rather than manually) to changing network
ダイナミックに調整してください、(むしろ、手動)、ネットワークを変えること。
conditions, it would be appropriate to measure this interval and respond
状態であり、この間隔に測定して、応じるのは適切でしょう。
dynamically. The following algorithm, which has been relegated to an
ダイナミックに。 以下のアルゴリズム。(そのアルゴリズムは左遷されました)。
Appendix, because it has not been tested, seems sensible. Whenever a
それがテストされていないので、付録は分別があるように思えます。 いつ
segment arrives which does not have the push bit on in it, start a
それでオンにプッシュビットを持っていないセグメントが到着して、始めはaです。
timer, which runs until the next segment arrives. Average these
タイマ。(次のセグメントが到着するまで、そのタイマは動きます)。 これらを平均してください。
interarrival intervals, using an exponential decay smoothing function
指数の腐敗スムージング機能を使用するinterarrival間隔
tuned to take into account perhaps the last ten or twenty segments that
調整されて、恐らく最後の10か20を考慮に入れるのはそれを区分します。
have come in. Occasionally, there will be a long interarrival period,
入りました。 時折、長いinterarrivalの期間があるでしょう。
even for a segment which is does not terminate a piece of data being
セグメントのためにさえ、どれがあるかが1つのデータ存在を終えません。
pushed, perhaps because a window has gone to zero or some glitch in the
恐らく窓が中にゼロかいくつかの不調に行ったので、押されます。
sender or the network has held up the data. Therefore, examine each
送付者かネットワークがデータを妨げました。 したがって、それぞれを調べてください。
interarrival interval, and discard it from the smoothing algorithm if it
間隔をinterarrivalして、それであるならスムージングアルゴリズムからそれを捨てます。
exceeds the current estimate by some amount, perhaps a ratio of two or
またはいくらかの量、恐らく2の比率に応じて現状見積金額を超えている。
four times. By rejecting the larger intersegment arrival intervals, one
4回。 より大きいintersegment到着間隔、1を拒絶することによって
should obtain a smoothed estimate of the interarrival of segments inside 22
22でセグメントのinterarrivalの平坦な見積りを得るべきです。
a burst. The number need not be exact, since the timer which triggers
炸裂。 数はタイマ以来どの引き金を強要するかことである必要はありません。
acknowledgement can add a fairly generous fudge factor to this without
承認缶がこれへのかなり寛大なファッジ要素を加える
causing trouble with the sender's estimate of the retransmission
送付者の「再-トランスミッション」の見積りで、問題を起こします。
interval, so long as the fudge factor is constant.
間隔はファッジ要素と同じくらい長い間、一定です。
一覧
スポンサーリンク