RFC806 日本語訳

0806 Proposed Federal Information Processing Standard: Specificationfor message format for computer based message systems. NationalBureau of Standards. September 1981. (Format: TXT=216377 bytes) (Obsoleted by RFC0841) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文

Network Working Group
Request for Comments: 806

コメントを求めるワーキンググループ要求をネットワークでつないでください: 806

      Proposed Federal Information Processing Standard

提案された連邦情報処理基準

      SPECIFICATION FOR MESSAGE FORMAT FOR 
      COMPUTER BASED MESSAGE SYSTEMS

コンピュータのベースのメッセージシステムのためのメッセージ・フォーマットのための仕様

      National Bureau of Standards
      Institute for Computer Sciences and Technology

コンピューターサイエンシズと技術の規格基準局研究所

      September 1981

1981年9月



                              TABLE OF CONTENTS

目次

                                                                   Page

ページ

      EXECUTIVE SUMMARY                                               1

要約1

      1.  INTRODUCTION                                                3

1. 序論3

          1.1  Guide to Reading This Document                         3
          1.2  Vendor-Defined Extensions to the Specification         4
          1.3  The Scope of the Message Format Specification          4
          1.4  Issues Not Within the Scope of the Message Format      4
               Specification
          1.5  Relationship to Other Efforts                          5

1.1が仕様への1.2のベンダーによって定義された拡大をこのドキュメント3を読むのに誘導する、4、1.3、メッセージ書式仕様4 1.4のものの範囲は中でないところで他の取り組み5とのメッセージ・フォーマット4仕様1.5関係の範囲を支給します。

      2.  A SIMPLE MODEL OF A CBMS ENVIRONMENT                        6

2. CBMS環境6の単純モデル

          2.1  Logical Model of a CBMS                                8
          2.2  Relationship to the ISO Reference Model for Open      10
               Systems Interconnection
          2.3  Messages and Fields                                   10
          2.4  Message Originators and Recipients                    11

CBMSの2.1の論理的なモデル、8、2.2関係、10台の開いているシステムインタコネクト2.3メッセージと分野10 2.4メッセージ創始者と受取人11のためのISO規範モデル

      3.  SEMANTICS                                                  12

3. 意味論12

          3.1  Semantics of Message Fields                           12
               3.1.1  Types of fields                                12
               3.1.2  Semantic Compliance Categories                 13
               3.1.3  Originator fields                              13
               3.1.4  Recipient fields                               14
               3.1.5  Date fields                                    15
               3.1.6  Cross-reference fields                         16
               3.1.7  Message-handling fields                        16
               3.1.8  Message-content fields                         17
               3.1.9  Extensions                                     18

3.1 分野12 3.1.2Semantic Compliance Categories13 3.1.3のOriginator分野13 3.1.4のRecipient分野14 3.1.5Date分野15 3.1.6のMessageフィールズ12 3.1.1Typesの意味論は分野16 3.1に.7のMessage-取り扱い分野16 3.1.8のMessage-内容分野17 3.1.9Extensions18にCross参照をつけます。

                                      i                                 


i

          3.2  Message Processing Functions                          18
               3.2.1  Message creation and posting                   19
               3.2.2  Message reissuing and forwarding               20
                    3.2.2.1  Redistribution                          22
                    3.2.2.2  Assignment                              22
               3.2.3  Reply generation                               23
               3.2.4  Cross referencing                              24
                    3.2.4.1  Unique identifiers                      24
                    3.2.4.2  Serial numbering                        24
               3.2.5  Life span functions                            25
               3.2.6  Requests for recipient processing              25
                    3.2.6.1  Message circulation                     26
          3.3  Multiple Occurrences and Ordering of Fields           26

3.2 フィールズ26の受取人処理25 3.2.6.1Message流通26 3.3Multiple OccurrencesとOrderingのために24 3.2.4.1のUnique識別子24 3.2.4.2Serial付番24 3.2.5Life長さ機能25 3.2.6Requestsに参照をつけるメッセージProcessing Functions18 3.2の.1Message作成と任命19の3.2の.2のMessage再発行と推進20 3.2.2.1Redistribution22 3.2.2.2Assignment22 3.2.3Reply世代23 3.2.4Cross

      4.  SYNTAX                                                     28

4. 構文28

          4.1  Introduction                                          28
               4.1.1  Message structure                              28
               4.1.2  Data elements                                  29
                    4.1.2.1  Primitive data elements                 30
                    4.1.2.2  Constructor data elements               30
               4.1.3  Properties                                     30
                    4.1.3.1  Printing-names                          30
                    4.1.3.2  Comments                                31
               4.1.4  Data compression and encryption                31
               4.1.5  Data sharing                                   31
          4.2  Overview of Syntax Encoding                           32
               4.2.1  Identifier Octets                              32
               4.2.2  Length code and Qualifier components           33
                    4.2.2.1  Length Codes                            35
                    4.2.2.2  Qualifier                               36
               4.2.3  Property-List                                  38
               4.2.4  Data Element Contents                          38
          4.3  Data Element Syntax                                   39
               4.3.1  Data elements                                  39
                    4.3.1.1  Primitives                              42
                    4.3.1.2  Constructors                            44
               4.3.2  Using data elements within message fields      48
               4.3.3  Properties and associated elements             49
               4.3.4  Encryption identifiers                         49
               4.3.5  Compression identifiers                        49
               4.3.6  Message types                                  50

4.1序論28 4.1に、.1Messageが28 4.1.2のData要素29 4.1.2.1のPrimitiveデータ要素30 4.1.2.2Constructorデータ要素30 4.1.3Properties30 4.1.3.1Printing-名前30の4.1の.3の.2Comments31 4.1の.4のData圧縮と暗号化31 4.1に.5Data共有を構造化する、31、4.2Overview、Syntax Encoding32 4.2の.1Identifier Octets32 4.2の.2LengthコードとQualifierの部品、33、4; 2.2.1 4.3の.2Usingデータ要素が中で通信させる長さのCodes35 4.2.2.2Qualifier36 4.2.3Property-リスト38 4.2.4Data Element Contents38 4.3Data Element Syntax39 4.3.1Data要素39 4.3.1.1Primitives42 4.3.1.2Constructors44は48 4.3の.3Propertiesと関連要素49 4.3.4のEncryption識別子49 4.3.5Compression識別子49 4.3.6のMessageタイプ50をさばきます。

      SUMMARY OF APPENDIXES                                          51

付属物51の概要

                                     ii

ii


      APPENDIX A.  FIELDS -- IMPLEMENTORS' MASTER REFERENCE          52

付録A.分野--作成者のマスター参照52

      APPENDIX B.  DATA ELEMENTS -- IMPLEMENTORS' MASTER REFERENCE   57

付録B.データ要素--作成者のマスター参照57

      APPENDIX C.  DATA ELEMENT IDENTIFIER OCTETS                    65

付録C.データ要素識別子八重奏65

      APPENDIX D.  SUMMARY OF MESSAGE FIELDS BY COMPLIANCE           66
                   CATEGORY

承諾66カテゴリによるメッセージ分野の付録D.概要

          D.1  REQUIRED Fields                                       66
          D.2  BASIC Fields                                          66
          D.3  OPTIONAL Fields                                       66

D.1必須項目66D.2基礎体66のD.3の任意の分野66

      APPENDIX E.  SUMMARY OF MESSAGE SEMANTICS BY FUNCTION          68

機能68によるメッセージ意味論の付録E.概要

          E.1  Circulation                                           68
          E.2  Cross Referencing                                     68
          E.3  Life spans                                            68
          E.4  Delivery System                                       68
          E.5  Miscellaneous Fields Used Generally                   69
          E.6  Reply Generation                                      69
          E.7  Reissuing                                             69
          E.8  Sending (Normal Transmission)                         69

E.1流通68E.2 Cross Referencing68E.3 Lifeは68E.4 Delivery System68E.5 MiscellaneousフィールズUsed Generally69E.6 Reply Generation69E.7 Reissuing69E.8 Sending(正常なTransmission)69にかかっています。

      APPENDIX F.  SUMMARY OF DATA ELEMENT SYNTAX                    70

データ要素構文70の付録F.概要

      APPENDIX G.  SUMMARY OF DATA ELEMENTS BY COMPLIANCE CATEGORY   72

承諾カテゴリ72によるデータ要素の付録G.概要

          G.1  BASIC Data Elements                                   72
          G.2  OPTIONAL Data Elements                                72

G.1基礎データ要素72のG.2の任意のデータ要素72

      APPENDIX H.  EXAMPLES                                          74

付録H.の例74

                                     iii

iii


          H.1  Primitive Data Elements                               74
          H.2  Constructor Data Elements                             76
          H.3  Fields                                                81
          H.4  Messages                                              84
          H.5  Unknown Lengths                                       88

81時間.4の76時間.3の74時間.2の原始のH.1のElementsフィールズデータElements建設者データメッセージ84時間.5の未知の長さ88

      REFERENCES                                                     92

参照92

      INDEX                                                          94

インデックス94

                                     iv

iv


                               LIST OF FIGURES

数字のリスト

      FIG. 1.    LOGICAL MODEL OF A COMPUTER BASED MESSAGE SYSTEM     8
      FIG. 2.    MESSAGE FORWARDING AND REDISTRIBUTION               21
      FIG. 3.    EXAMPLE OF MESSAGE CIRCULATION                      27
      FIG. 4.    STRUCTURE OF IDENTIFIER OCTETS                      34
      FIG. 5.    ENCODING MECHANISM FOR QUALIFIERS AND LENGTH        35
                 CODES
      FIG. 6.    REPRESENTATION OF LENGTH CODES                      36
      FIG. 7.    EXAMPLES OF LENGTH CODES                            37
      FIG. 8.    EXAMPLES OF QUALIFIER VALUES                        38

図 1. コンピュータの論理的なモデルはメッセージシステム8図を基礎づけました。 2. メッセージ推進と再分配21図 3. メッセージ流通27図に関する例 4. 識別子八重奏34図の構造 5. 資格を与える人のためにメカニズムをコード化して、そして、長さ35は図をコード化します。 6. 長さの表現は36図をコード化します。 7. 長さに関する例は37図をコード化します。 8. 資格を与える人値38に関する例

                                      v


v

                               LIST OF TABLES

テーブルのリスト

      TABLE 1.    FIELDS USED IN MESSAGE PROCESSING FUNCTIONS        19
      TABLE 2.    TYPE BITS IN THE IDENTIFIER OCTET                  33

1を見送ってください。 分野はメッセージ処理機能に19テーブル2を使用しました。 識別子八重奏33にビットをタイプしてください。

                                     vi                                

                                                      Executive Summary

vi Executive Summary

                              EXECUTIVE SUMMARY

要約

           The  message  format  specification addresses the problem of
      exchanging  messages  between  different  computer-based  message
      systems  (CBMSs).    This interchange problem can be addressed on
      several   levels.      One   level   specifies    the    physical
      interconnections,   another  specifies  how  information  travels
      between CBMSs, another specifies form  and  meaning  of  messages
      being  interchanged.  The highest level specifies operations on a
      message.  Each of these levels would be covered  by  a  different
      standard.

メッセージ書式仕様は異なったコンピュータベースのメッセージシステム(CBMSs)の間でメッセージを交換するというその問題を訴えます。 いくつかのレベルでこの置き換え問題を扱うことができます。 1つのレベルが物理的なインタコネクトを指定して、別のものは情報がCBMSsの間をどう移動するかを指定して、別のものは交換されるメッセージのフォームと意味を指定します。 最高水準はメッセージで操作を指定します。 それぞれのこれらのレベルは異なった規格でカバーされているでしょう。

           This  message format specification addresses only the issues
      of form and meaning of messages at the points in time  when  they
      are  sent  from  one  CBMS and received by another.  Messages are
      composed of fields, containing different classes of  information.
      These  fields  contain  information about the message originator,
      message recipient, subject matter, precedence and  security,  and
      references  to  previous  messages,  as  well  as the text of the
      message.  Standard formats (syntax) for messages ensure that  the
      contents  of  messages  generated by one CBMS can be processed by
      another CBMS.  Standard meanings (sematics) for the components of
      a message ensure standard interpretation of a  message,  so  that
      everyone  receiving  a  message  gets the meaning intended by its
      sender.

このメッセージ書式仕様はそれらが1CBMSから送られて、別のものによって受け取られる時代の間、ポイントでフォームの問題とメッセージの意味だけを扱います。 異なった情報の種類を含んで、メッセージは分野で構成されます。 これらの分野はメッセージ創始者、メッセージ受取人、内容、先行、およびセキュリティの情報、および前のメッセージの参照を含んでいます、メッセージの本文と同様に。 メッセージのための標準書式(構文)は、別のCBMSが1CBMSによって生成されたメッセージのコンテンツを処理できるのを確実にします。メッセージの成分のための標準の意味(sematics)はメッセージの標準の解釈を確実にします、メッセージを受け取る皆が送付者に意味を意図させるように。

           Each CBMS that implements this message format  specification
      will  be  compatible  with  any  other  CBMS  that implements the
      specification.  Compatibility ensures  that  the  contents  of  a
      message  posted  by one CBMS can be received and interpreted by a
      different CBMS.

このメッセージ・フォーマットが仕様であると実装するそれぞれのCBMSは仕様を履行するいかなる他のCBMSとも互換性があるでしょう。 互換性は、異なったCBMSが1CBMSによって掲示されたメッセージのコンテンツを受け取って、解釈できるのを確実にします。

           This message format specification has been  developed  as  a
      result  of  examining  CBMSs  currently  in use in commercial and
      research environments.  Three major  design  perspectives  helped
      shape the message format specification.

現在コマーシャルと研究環境で使用中のCBMSsを調べることの結果、このメッセージ書式仕様を開発してあります。 主要なデザイン見解が助けた3はメッセージ書式仕様を形成します。

        o  Viability.     The  message  format  specification  uses
           concepts that already work.  It has been  designed  with
           implementation concerns in mind.

o 生存力。 メッセージ書式仕様は既に働いている概念を使用します。 それは実施にかかわる懸念をもって念頭に設計されています。

        o  Compatibility.      The   message  format  specification
           contains concepts from existing CBMSs.  For this reason,
           many CBMS would already contain functions and components
           similar to  those  required  to  implement  the  message
           format specification.

o 互換性。 メッセージ書式仕様は既存のCBMSsからの概念を含んでいます。 この理由で、多くのCBMSが既に機能を含んでいるでしょう、そして、それらと同様のコンポーネントがメッセージ書式仕様を実装するのが必要です。

                                      1                          

                                                      Executive Summary

1つの要約

        o  Extensibility.      This  message  format  specification
           defines a broad range of message content components  and
           requires  only an elementary subset of them.  This means
           that even a very simple CBMS can implement  the  message
           format  specification.  The message format specification
           contains a rich  set  of  optional  components  and,  in
           addition,  mechanisms  for  user  extensions  and future
           extensions to the message format specification.

o 伸展性。 このメッセージ書式仕様は、広範囲なメッセージ内容コンポーネントを定義して、それらの基本の部分集合だけを必要とします。 これは、非常に簡単なCBMSさえ、メッセージ・フォーマットが仕様であると実装することができることを意味します。 メッセージ書式仕様はユーザ拡大と今後の拡大のための豊かなセットの任意のコンポーネントとさらに、メカニズムをメッセージ書式仕様に含んでいます。

           The  message  format  specification  defines  the  form  and
      meaning  of  message  contents  and their components as they pass
      from one CBMS to another through a message transfer system.   The
      message   format  specification  does  not  address  any  of  the
      following major issues.

メッセージ書式仕様はメッセージ転送システムを1CBMSから別のCBMSまで通るとメッセージ内容とそれらのコンポーネントの書式と意味を定義します。 メッセージ書式仕様は以下の大変な問題のいずれも扱いません。

        o  Functions or services provided to a user by a CBMS.
                For  example,  the  message  format   specification
                assumes  that  every CBMS allows a user to send and
                receive messages.  It does not specify any  of  the
                details of how a send function or a message-reading
                function  might  work or how it might appear to the
                user.  That is, the  message  format  specification
                neither limits nor mandates functions.

o 機能かサービスがCBMSによるユーザに前提とされました。例えば、メッセージ書式仕様は、あらゆるCBMSがユーザにメッセージを送って、受け取らせると仮定します。 それはどのようにaが機能を送るか、メッセージを閲読する機能が働くかもしれないか、そして、またはユーザにとってどのように現れるかもしれないかに関する詳細のいずれも指定しません。 すなわち、どちらも制限して、強制しないメッセージ書式仕様は機能します。

        o  Storage or format of message contents in a CBMS.
                The  message  format specification defines the form
                and contents of messages when they are  transferred
                between  systems.   A CBMS may or may not choose to
                use the same format for internal storage.

o . メッセージ書式仕様がいつシステムCBMSの間にそれらを移すかが選ばれるかもしれないというメッセージの書式とコンテンツを定義するCBMSのメッセージ内容のストレージか形式が内部記憶装置に同じ形式を使用します。

        o  Message transfer system protocols.
                The message format specification does  not  specify
                how  a  message  travels  between  CBMSs.   It does
                specify the form of its contents as it  leaves  and
                arrives,  assuming  only  that the message is moved
                transparently by the transfer system.

o メッセージ転送システムプロトコル。 メッセージ書式仕様はメッセージがCBMSsの間をどう移動するかを指定しません。 いなくなって、到着するとき、それはコンテンツのフォームを指定します、メッセージが透過的にトランスファー方式で感動しているだけであると仮定して。

        o  Message envelopes.
                While a message is traveling between CBMSs,  it  is
                enclosed  in a message envelope.  Message envelopes
                contain all the information about a message that  a
                message transfer system needs to know.  The message
                format  specification does not define the format or
                content of a message envelope.

o メッセージ封筒。 メッセージがCBMSsの間を移動している間、それはメッセージ封筒に同封されます。 メッセージ封筒はメッセージ転送システムが、知る必要があるというメッセージのすべての情報を含んでいます。 メッセージ書式仕様はメッセージ封筒の書式か内容を定義しません。

        o  How message originators and recipients are identified.
                The message format specification does not provide a
                representation scheme for the names or addresses of
                message originators  and  recipients  as  they  are
                known to a CBMS.

o メッセージ創始者と受取人はどう特定されるか。 メッセージ書式仕様は彼らがCBMSにおいて知られているようなメッセージ創始者と受取人の名前かアドレスの表現体系を提供しません。

                                      2                          

                                                              Section 1

2 セクション1

      1.  INTRODUCTION

1. 序論

           A  computer-based message system (CBMS) allows communication
      between "entities" (usually people) using computers.    Computers
      serve  both  to mediate the actual communications between systems
      and to provide users with facilities for creating and reading the
      messages.

コンピュータベースのメッセージシステム(CBMS)は、コンピュータを使用することで「実体」(通常人々)のコミュニケーションを許容します。 コンピュータはともにシステムの実際のコミュニケーションを伝えて、メッセージを作成して、読むために施設をユーザに提供するのに役立ちます。

           CBMSs have  been  developing  for  over  ten  years.    More
      recently,  CBMSs  have  been one of the bases in industry for the
      introduction  of  office  automation.    A  growing   number   of
      organizations  use  either  their own or a commercially available
      CBMS.  The design and complexity of these  systems  vary  widely.
      This   message   format   specification   provides  a  basis  for
      interaction between different CBMSs by  defining  the  format  of
      messages passed between them.

CBMSsは10年間以上展開しています。 より最近、CBMSsはオフィス・オートメーションの導入のための産業のベースの1つです。 増加している数の組織がそれら自身のか商業的に利用可能なCBMSのどちらかを使用します。これらのシステムのデザインと複雑さはばらつきが大きいです。 このメッセージ書式仕様は、それらの間で通過されたメッセージの書式を定義することによって、異なったCBMSsの間に相互作用の基礎を供給します。

      1.1  Guide to Reading This Document

1.1 このドキュメントを読むことへのガイド

           The  method of presenting the material in this specification
      is  to  combine  the  technical   specification   with   tutorial
      information.     This  approach  has  been  taken  to  place  the
      specification in context and improve its readability.

この仕様に材料を示すメソッドは家庭教師の情報に技術仕様書を結合することです。 状況内において仕様を置いて、読み易さを改良するためにこのアプローチを取りました。

           The core of the technical information in the document is  in
      Section  2  "A  Simple  Model of a CBMS Environment", Section 3.1
      "Semantics of Message Fields", Section 4.2  "Overview  of  Syntax
      Encoding",  and  Section 4.3 "Data Element Syntax".  Appendixes A
      and B consolidate the technical informations.   These  appendices
      are  designed  for  ease  of  reference  and  should  be  read in
      conjunction  with  the  body  of  the  report  for   a   complete
      understanding   of   the   message   format   presented   in  the
      specification.

ドキュメントの技術資料のコアが「CBMS環境の単純モデル」というセクション2、「メッセージ分野の意味論」というセクション3.1、「構文コード化の概要」というセクション4.2、および「データ要素構文」というセクション4.3にあります。 付属物AとBは技術資料を統合します。 これらの付録は、参照する場合に便利なように設計されていて、仕様に示されたメッセージ・フォーマットの完全な理解のためのレポートのボディーに関連して読まれるべきです。

           Section 2 presents a simple model of operation  of  a  CBMS.
      Section  3 discusses the components of messages and their meaning
      (semantics).    This  includes  discussions  of  the  recommended
      relationship  between message components and CBMS user functions.
      (See Section 3.2.)   Section  4  presents  details  of  the  form
      (syntax) required for components of a message.

セクション2はCBMSの操作の単純モデルを提示します。セクション3はメッセージとそれらの意味(意味論)の成分について論じます。 これはメッセージコンポーネントとCBMSユーザ機能とのお勧めの関係の議論を含んでいます。 (セクション3.2を見てください。) セクション4はメッセージの成分に必要であるフォーム(構文)の細部を提示します。

           Appendix  D  summarizes the components of messages according
      to whether they are required or optional for  CBMSs  implementing
      the  message  format  specification.    Appendix  E organizes the
      message components according  to  the  functional  class  of  the
      components.    Appendix  F  provides an overview of the syntactic
      elements defined by this message format specification; Appendix G

メッセージ書式仕様を実装するCBMSsに、それらが必要であるか、または任意であるかに従って、付録Dはメッセージの成分をまとめます。 コンポーネントの機能クラスによると、付録Eはメッセージコンポーネントを組織化します。 付録Fはこのメッセージ書式仕様によって定義された構文の要素の概要を提供します。 付録G

                                      3                          

                                                            Section 1.1

3 セクション1.1

      summarizes  those elements according to whether they are required
      or  optional  for  a  CBMS  implementing   the   message   format
      specification.    Examples  of  each  syntactic element appear in
      Appendix H,  displaying  syntax  and  describing  the  associated
      semantics.

メッセージ・フォーマットが仕様であると実装するCBMSに、それらが必要であるか、または任意であるかに従って、それらの要素をまとめます。 構文を表示して、関連意味論について説明して、それぞれの構文の要素に関する例はAppendix Hに現れます。

      1.2  Vendor-Defined Extensions to the Specification

1.2 仕様へのベンダーによって定義された拡大

           This  specification provides the capability of extending the
      range of functionality by the use  of  vendor-defined  qualifiers
      and  vendor-defined  data  elements.    Any  vendor who uses this
      capability to provide services which are  essentially  equivalent
      to  those already designated as required, basic, or optional does
      not comply with the specification.

この仕様はベンダーによって定義された資格を与える人とベンダーによって定義されたデータ要素の使用で機能性の範囲を広げる能力を提供します。 本質的には必要に応じて既に指定されたか、基本的であるか、または任意のそれらに同等なサービスを提供するこの能力を使用するどんなベンダーも仕様に従いません。

      1.3  The Scope of the Message Format Specification

1.3 メッセージ書式仕様の範囲

           The purpose of  this  message  format  specification  is  to
      present  the  semantics  and syntax to be used for messages being
      exchanged between CBMSs.  Specifically, it defines the following.

このメッセージ書式仕様の目的はCBMSsの間で交換されるメッセージに使用されるために意味論と構文を提示することです。 明確に、それは以下を定義します。

        o  The meaning and form of standard fields to  be  used  in
           messages.

o メッセージで使用されるべき標準の分野の意味とフォーム。

        o  Which fields must be present in all messages.

o どの分野がすべてのメッセージに存在していなければなりませんか?

        o  Which fields complying CBMSs must be able to process.

o CBMSsが処理できなければならない応じることをさばきます。

        o  How  messages,  fields, and the data contained in fields
           are represented.

o 分野に保管されていたメッセージ、分野、およびデータはどう表されるか。

      1.4  Issues Not Within the Scope of the Message Format
           Specification

1.4冊はメッセージの範囲の中で仕様をフォーマットしません。

           The  message  format  specification  does  not  address  the
      following  issues,  some  of which are being covered by other NBS
      standards developments.  (See [BlaR-80] for a description of  the
      NBS protocols program.)

メッセージ書式仕様は以下の問題を扱いません。その或るものは他のNBS規格開発でカバーされています。 (NBSプロトコルプログラムの記述に関して[BlaR-80]を見てください。)

        o  The nature of a message transfer system, except to state
           the assumption that it transfers messages transparently.

o 透過的にメッセージを移すという仮定を述べるのを除いたメッセージ転送システムの本質。

                                      4                          

                                                            Section 1.4

4 セクション1.4

        o  The  form  or  nature  of the protocols used to transfer
           messages (posting, relay, and delivery protocols).

o プロトコルのフォームか本質が以前は、よくメッセージ(任命、リレー、および配送プロトコル)を移していました。

        o  The content and representation of message envelopes.

o メッセージ封筒の内容と表現。

        o  Representations for unique identifiers  (in  particular,
           message identifiers).

o ユニークな識別子(特にメッセージ識別子)の表現。

        o  Network and internetwork addressing.

o ネットワークとインターネットワークアドレシング。

        o  Representations  for  identities  of message originators
           and recipients.

o メッセージ創始者と受取人のアイデンティティの表現。

        o  Functions that CBMSs provide for users.

o CBMSsがユーザに提供する機能。

        o  Presentation of messages to users.

o ユーザへのメッセージのプレゼンテーション。

        o  Representations for multi-media objects.

o マルチメディアオブジェクトの表現。

        o  Data representation for messages within CBMSs.

o CBMSsの中のメッセージのデータ表現。

        o  Data sharing or any storage management within CBMSs.

o CBMSsの中のデータ共有かどんな保管管理。

        o  Representations for fixed  or  floating  point  numbers.

o 修理されるか浮動小数点の表現。

      1.5  Relationship to Other Efforts

1.5 他の取り組みとの関係

           The   message  format  specification  is  based  on  several
      documents and the current state of many CBMSs available  both  in
      industry and the research community.  These documents include the
      standardization efforts in the ARPANet [CroD-77, PosJ-79] and the
      CCITT,  proposed  ISO  and  ANSI  header  format standards [TasG-
      80, ISOD-79], the work of IFIPS Working Group  6.5,  and  various
      papers  about the general nature of mail systems, addressing, and
      mail delivery.  (See [FeiE-79] for references.

メッセージ書式仕様は産業と研究団体で利用可能な多くのCBMSsのいくつかのドキュメントと現状に基づいています。 これらのドキュメントはARPANet[CroD-77、PosJ-79]とCCITTに標準化取り組みを含んでいます、とメールシステム、アドレシング、および郵便配達の一般的な本質に関するISO、ANSIヘッダー形式規格[TasG80、ISOD-79]、IFIPS作業部会6.5の仕事、および様々な論文は提案しました。 (参照に関して[FeiE-79]を見てください。

                                      5                          

                                                              Section 2

5 セクション2

      2.  A SIMPLE MODEL OF A CBMS ENVIRONMENT

2. CBMS環境の単純モデル

           In  order  to provide a framework for presenting the message
      format specification, this section describes a simple  functional
      model for a CBMS.  The model provides a high-level description of
      both  user  facilities  and  system architecture.  Discussions of
      messages, message originators and  message  recipients  serve  to
      further clarify the nature of a CBMS.

メッセージ書式仕様を提示するのにフレームワークを提供して、このセクションはCBMSのために簡単な機能論的モデルについて説明します。モデルは利用者機能とシステム構築の両方のハイレベルの記述を提供します。 メッセージの議論、メッセージ創始者、およびメッセージ受取人は、さらにCBMSの自然をはっきりさせるのに勤めます。

           A  CBMS permits the transfer of a message from an originator
      to a recipient.  "Originator" and "recipient" are used  in  their
      normal  English  senses.    (See Section 2.4.)  A message (in its
      most abstract definition) is simply a unit of communication  from
      an  originator  to a recipient.  A CBMS offers several classes of
      functions to its users:

CBMSはメッセージの創始者から受取人までの転送を可能にします。 「創始者」と「受取人」は彼らの正常なイギリスの意味で使用されます。 (セクション2.4を見てください。) メッセージ(最も抽象的な定義における)は単に創始者から受取人までのコミュニケーションのユニットです。 CBMSは数人のクラスの関数をユーザに提供します:

        o  Message Creation:  The  facilities  used  by  a  message
           originator  to  create messages and specify to whom they
           are to be sent.

o メッセージ作成: それらが送られることになっているメッセージを作成して、指定するのにメッセージ創始者によって使用された施設。

        o  Message  Transfer:  The  facilities  used  to  convey  a
           message to its recipient(s).

o メッセージ転送: 施設は以前はよくメッセージを受取人に伝えていました。

        o  Recipient  Processing:  The facilities used by a message
           recipient to process messages that have arrived.

o 受取人処理: 到着したメッセージを処理するのにメッセージ受取人によって使用された施設。

           These classes of functions are presented in more  detail  in
      Section 3.2.

これらのクラスの関数はさらに詳細にセクション3.2に提示されます。

           CBMSs  differ  from  other  office automation/communications
      systems in a number of ways.

CBMSsは多くの方法で他のオフィス・オートメーション/通信網と異なっています。

        o  Unlike other types of  electronic  communications,  CBMS
           messages  are  sent  to  particular  individuals, not to
           stations or telephone sets.  If a recipient moves  to  a
           different  location, messages sent to that recipient are
           delivered to the recipient at the new location.

o 他のタイプに関する電子通信と異なって、ステーションか受話器ではなく、特定の個人にCBMSメッセージを送ります。 受取人が別の場所に移行するなら、その受取人に送られたメッセージは新しい位置の受取人に提供されます。

        o  Transmission of CBMS  messages  is  asynchronous.    The
           recipient's  system  need  not  be  available  when  the
           message leaves the originator's system.  That  is,  CBMS
           message transfer facilities are store-and-forward.

o CBMSメッセージの伝達は非同期です。 メッセージが創始者のシステムを残すとき、受取人のシステムは利用可能である必要はありません。 すなわち、CBMSメッセージ中継設備は、店とフォワードです。

        o  CBMS  messages can contain a wide variety of data.  They
           are not constrained to any single kind of communication.
           CBMS messages are often simple  memoranda  but  are  not
           restricted to text.  A CBMS message may contain any kind

o CBMSメッセージはさまざまなデータを含むことができます。 それらはどんな単一の種類のコミュニケーションにも抑制されません。 CBMSメッセージは、しばしば簡単なメモですが、テキストに制限されません。 CBMSメッセージはどんな種類も含むかもしれません。

                                      6                          

                                                              Section 2

6 セクション2

           of   data  that  an  originator  wishes  to  send  to  a
           recipient.      By   contrast,   Teletex   systems   and
           communicating  word  processors  handle  the transfer of
           final  form  documents;  compatible  communicating  word
           processors  can  exchange  documents  in  editable form;
           Telex and TWX deal in unformatted text.

創始者がそうしたがっているデータでは、受取人に発信してください。 対照的に、Teletexシステムとワードプロセッサを伝えると、最終形態ドキュメントの転送は扱われます。 コンパチブル交信ワードプロセッサは編集可能なフォームでドキュメントを交換できます。 テレックスとテレックスは非フォーマットされたテキストを扱います。

        o  CBMSs offer message creation facilities as an  important
           part   of  the  system.    CBMSs  assist  users  in  the
           preparation  of  messages   by   having   text   editing
           facilities  available and allowing users to include data
           stored on-line in messages.  Some CBMSs  also  interface
           to   other   office   automation   facilities,  such  as
           formatters and spelling correctors.  This is not true of
           Telex, TWX, or similar services.

o CBMSsはシステムの重要な部分としてメッセージ作成施設を提供します。 CBMSsはテキスト編集施設を持っているのによるメッセージの利用可能な準備にユーザを助けます、そして、ユーザがデータを入れるのを許容するのがオンラインでメッセージを蓄えました。 また、いくつかのCBMSsがフォーマッタやスペル訂正者などの他のオフィス・オートメーション施設に連結します。 これはTelex、テレックス、または同様のサービスに関して本当ではありません。

        o  CBMSs  offer  recipient  processing  facilities  as   an
           important  part of the system.  This is not true of most
           other forms of electronic communications.  For  example,
           Telex  and  TWX  systems  simply print messages on paper
           when they are received, without retaining a copy in  the
           system.   (Teletex systems are similar to Telex systems,
           but some can retain a copy  of  the  document  in  local
           storage.)    Communicating  word processors might notify
           their operators that a document has been received and is
           stored on-line, but offer little in  the  way  of  other
           recipient  processing  facilities.   Most CBMSs offer at
           least the following recipient processing facilities.

o CBMSsはシステムの重要な部分として受取人処理に施設を提供します。 これは他のほとんどのフォームの電子通信に関して本当ではありません。 システムでコピーを保有しないでそれらを受け取るとき、例えば、Telexとテレックスシステムは単に紙上のメッセージを印刷します。 (テレテックスシステムはTelexシステムと同様ですが、或るものは地方のストレージでドキュメントのコピーを保有できます。) ワードプロセッサを伝えるのは、ドキュメントが受け取られて、オンラインで保存されるように彼らのオペレータに通知するかもしれませんが、少ししか他の受取人処理施設の方法で提供しないでください。 ほとんどのCBMSsが少なくとも以下の受取人処理施設を提供します。

             .  The ability to retain a copy of a  message  on-line
                after it has been read.

. それの後にオンラインのメッセージのコピーを保有する能力を読んであります。

             .  The  ability  to  examine or delete stored messages
                individually.

. 調べるか、または削除する能力は個別にメッセージを保存しました。

             .  The ability to organize messages using some form of
                electronic "file folder".

. 何らかのフォームの電子「ファイルフォルダー」を使用することでメッセージを組織化する能力。

             .  The ability to determine if  a  message  is  recent
                (has arrived since the last time the recipient used
                the CBMS) or unseen (has never been examined by the
                recipient).

. メッセージが最近である(受取人が最後の時にCBMSを使用して以来、到着しています)、または見えないかを(受取人によって一度も調べられたことがありません)決定する能力。

             .  The  ability  to  summarize  stored  messages.    A
                summary  usually  includes  information   such   as
                whether  the  message  is recent or unseen, when it
                was received, its length, who it is from,  and  its
                subject.

. まとめる能力はメッセージを保存しました。 通常、概要はメッセージが最近である、または見えないかなどの情報、いつそれを受け取ったか、そして、長さ、およびその対象を含んでいます。(長さから、それは来ています)。

             .  The ability to retrieve a stored message based upon

. ベースの保存されたメッセージを検索する能力

                                      7                          

                                                              Section 2

7 セクション2

                one  or  more  of its attributes (for example, when
                the message was received, whether  or  not  it  has
                been  seen  or deleted, and the values contained in
                its fields).

属性(それが見られるか、または削除されたことにかかわらずいつメッセージを受け取りましたか、そして、例えば分野に保管されていた値)の1つ以上。

             .  A forward facility that allows users to include all
                or part of a message in a new outgoing message.

. ユーザが新しい送信されるメッセージでメッセージのすべてか一部を入れることができる前進の施設。

             .  A  reply  facility  that  allows  users  to  answer
                messages  without  having  to  enter  a new list of
                recipients.

. ユーザが受取人の新しいリストを入力する必要はなくてメッセージに答えることができる回答施設。

      2.1  Logical Model of a CBMS

2.1 CBMSの論理的なモデル

           CBMS  facilities  for  message   creation,   transfer,   and
      recipient  processing  are reflected in a logical model of a CBMS
      developed by IFIP Working Group 6.5 [SchP-79].   (An  essentially
      identical  model is being used by CCITT Study Group VII, Question
      5, regarding Message Handling Facilities.)  The model consists of
      a Message Transfer System and a number  of  User  Agents.    (See
      Figure 1.)

メッセージ作成、転送、および受取人処理のためのCBMS施設はIFIP作業部会6.5[SchP-79]によって開発されたCBMSの論理的なモデルに反映されます。 (本質的には同じモデルはMessage Handling Facilitiesに関してCCITT Study Group VII、Question5によって使用されています。) モデルはMessage Transfer Systemと多くのUserエージェントから成ります。 (図1を参照してください。)

                    |                       |
                    |     *************     |
      *********  ------>  *  Message  *  ------->  *********
      * User  *  Posting  * Transfer  *  Delivery  * User  *
      * Agent *  Protocol *  System   *  Protocol  * Agent *
      *********  <------- *************  <-------  *********
                    |                       |
                    |                       |
                 Posting                Delivery
                  Slot                    Slot

| | | ************* | ********* ------>* メッセージ*------->********* * ユーザ*任命*転送*配送*ユーザ**エージェント*プロトコル*システム*プロトコル*エージェント**********<。------- ************* <、-、-、-、-、-、-- ********* | | | | 任命配送スロットスロット

                          Message Flow
      Originator --------------------------------> Recipient

メッセージ流れ創始者-------------------------------->受取人

      FIG. 1.  LOGICAL MODEL OF A COMPUTER BASED MESSAGE SYSTEM

図 1. コンピュータのベースのメッセージシステムの論理的なモデル

           A User Agent is a functional entity that acts on behalf of a
      user,   assisting  with  creating  and  processing  messages  and
      communicating with the Message Transfer System.

Userエージェントはユーザを代表して行動する機能的な実体です、メッセージを作成して、処理するのに補助して、Message Transfer Systemとコミュニケートして。

           The Message Transfer System] is an  entity  that  accepts  a

Message Transfer System]、受け入れる実体はaです。

                                      8                          

                                                            Section 2.1

8 セクション2.1

      message from its originator's User Agent and ultimately passes it
      to  each  of  its  recipients' User Agents.  The Message Transfer
      System may perform routing and storage functions  (among  others)
      in order to accomplish its task.

創始者のUserエージェントから通信して、結局、受取人のUserエージェントの各人にそれを移ります。 Message Transfer Systemは、タスクを達成するために、ルーティングと記憶機能(特に)を実行するかもしれません。

           Transferring  a  message  from an originator's User Agent to
      the Message Transfer System is called Posting;  the  originator's
      User  Agent  and  Message  Transfer  System  engage  in a Posting
      Protocol in order to accomplish Posting.  Transferring a  message
      from  the  Message Transfer System to a recipient's User Agent is
      called Delivery; the recipient's User Agent and Message  Transfer
      System  engage  in  a  Delivery  Protocol  in order to accomplish
      Delivery.

創始者のUserエージェントからMessage Transfer Systemまでメッセージを移すのはPostingと呼ばれます。 創始者のUserエージェントとMessage Transfer Systemは、Postingを達成するためにPostingプロトコルに従事しています。 Message Transfer Systemから受取人のUserエージェントまでメッセージを移すのはDeliveryと呼ばれます。 受取人のUserエージェントとMessage Transfer Systemは、Deliveryを達成するためにDeliveryプロトコルに従事しています。

           The  point  at  which  responsibility  for  a   message   is
      transferred  is  called a Slot.  The Posting Slot is the point at
      which responsibility for a message passes  from  an  originator's
      User  Agent  to the Message Transfer System; the Delivery Slot is
      the point at which responsibility for a message passes  from  the
      Message Transfer System to a recipient's User Agent.

メッセージへの責任がわたっているポイントはSlotと呼ばれます。 Posting Slotはメッセージへの責任が創始者のUserエージェントからMessage Transfer Systemまで終わるポイントです。 Delivery Slotはメッセージへの責任がMessage Transfer Systemから受取人のUserエージェントまで終わるポイントです。

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

Image.nameProp

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る