RFC1831 日本語訳
1831 RPC: Remote Procedure Call Protocol Specification Version 2. R.Srinivasan. August 1995. (Format: TXT=37798 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
Network Working Group R. Srinivasan Request for Comments: 1831 Sun Microsystems Category: Standards Track August 1995
Srinivasanがコメントのために要求するワーキンググループR.をネットワークでつないでください: 1831年のサン・マイクロシステムズカテゴリ: 標準化過程1995年8月
RPC: Remote Procedure Call Protocol Specification Version 2
RPC: 遠隔手続き呼び出しプロトコル仕様バージョン2
Status of this Memo
このMemoの状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
ABSTRACT
要約
This document describes the ONC Remote Procedure Call (ONC RPC Version 2) protocol as it is currently deployed and accepted. "ONC" stands for "Open Network Computing".
それを現在、配布して、受け入れるとき、このドキュメントはONC Remote Procedure Call(ONC RPCバージョン2)プロトコルについて説明します。 "ONC"は「オープンネットワークコンピューティング」を表します。
TABLE OF CONTENTS
目次
1. INTRODUCTION 2 2. TERMINOLOGY 2 3. THE RPC MODEL 2 4. TRANSPORTS AND SEMANTICS 4 5. BINDING AND RENDEZVOUS INDEPENDENCE 5 6. AUTHENTICATION 5 7. RPC PROTOCOL REQUIREMENTS 5 7.1 RPC Programs and Procedures 6 7.2 Authentication 7 7.3 Program Number Assignment 8 7.4 Other Uses of the RPC Protocol 8 7.4.1 Batching 8 7.4.2 Broadcast Remote Procedure Calls 8 8. THE RPC MESSAGE PROTOCOL 9 9. AUTHENTICATION PROTOCOLS 12 9.1 Null Authentication 13 10. RECORD MARKING STANDARD 13 11. THE RPC LANGUAGE 13 11.1 An Example Service Described in the RPC Language 13 11.2 The RPC Language Specification 14 11.3 Syntax Notes 15 APPENDIX A: SYSTEM AUTHENTICATION 16 REFERENCES 17 Security Considerations 18 Author's Address 18
1. 序論2 2。 用語2 3。 RPCは2 4をモデル化します。 輸送と意味論4 5。 付いて、そして、独立5 6を集合させてください。 認証5 7。 RPCは8 8にRPCプロトコル8 7.4.1バッチング8 7.4の.2放送遠隔手続き呼び出しの他の要件5 7.1のRPCプログラムと手順6 7.2認証7 7.3プログラム番号課題8 7.4の用途について議定書の中で述べます。 RPCメッセージプロトコル9 9。 認証プロトコル12 9.1のヌル認証13 10。 規格13 11をマークして、記録してください。 例が修理するRPC言語13 11.1はRPC言語13 11.2でRPC言語仕様14 11.3構文注意15付録A:について説明しました。 システム認証16参照17セキュリティ問題18作者のアドレス18
Srinivasan Standards Track [Page 1] RFC 1831 Remote Procedure Call Protocol Version 2 August 1995
Srinivasan標準化過程[1ページ]RFC1831遠隔手続き呼び出しプロトコルバージョン1995年8月2日
1. INTRODUCTION
1. 序論
This document specifies version two of the message protocol used in ONC Remote Procedure Call (RPC). The message protocol is specified with the eXternal Data Representation (XDR) language [9]. This document assumes that the reader is familiar with XDR. It does not attempt to justify remote procedure calls systems or describe their use. The paper by Birrell and Nelson [1] is recommended as an excellent background for the remote procedure call concept.
このドキュメントはONC Remote Procedure Call(RPC)で使用されるメッセージプロトコルのバージョンtwoを指定します。 メッセージプロトコルはeXternal Data Representation(XDR)言語[9]で指定されます。 このドキュメントは、読者がXDRに詳しいと仮定します。それは、遠隔手続き呼び出しシステムを正当化するか、または彼らの使用について説明するのを試みません。 ビレルとネルソン[1]による紙は遠隔手続き呼び出し概念のための素晴らしいバックグラウンドとしてお勧めです。
2. TERMINOLOGY
2. 用語
This document discusses clients, calls, servers, replies, services, programs, procedures, and versions. Each remote procedure call has two sides: an active client side that makes the call to a server, which sends back a reply. A network service is a collection of one or more remote programs. A remote program implements one or more remote procedures; the procedures, their parameters, and results are documented in the specific program's protocol specification. A server may support more than one version of a remote program in order to be compatible with changing protocols.
このドキュメントはクライアント、呼び出し、サーバ、回答、サービス、プログラム、手順、およびバージョンについて議論します。 各遠隔手続き呼び出しには、2つの側があります: サーバに電話をかけて、発信するアクティブクライアント側は回答を支持します。 ネットワーク・サービスは1つ以上のリモートプログラムの収集です。リモートプログラムは1つ以上のリモート手順を実装します。 手順、それらのパラメタ、および結果は具体的計画のプロトコル仕様に記録されます。 サーバは、プロトコルを変えるのと互換性があるようにリモートプログラムの1つ以上のバージョンをサポートするかもしれません。
For example, a network file service may be composed of two programs. One program may deal with high-level applications such as file system access control and locking. The other may deal with low-level file input and output and have procedures like "read" and "write". A client of the network file service would call the procedures associated with the two programs of the service on behalf of the client.
例えば、ネットワークファイルサービスは2つのプログラムで構成されるかもしれません。1つのプログラムがファイルシステムアクセス制御装置やロックなどのハイレベルのアプリケーションに対処するかもしれません。 もう片方が、低レベルであるファイル入出力に対処して、「読んでください」と「書いてください」のような手順を持っているかもしれません。 ネットワークファイルサービスのクライアントは、手順がクライアントを代表してサービスの2つのプログラムに関連していると言うでしょう。
The terms client and server only apply to a particular transaction; a particular hardware entity (host) or software entity (process or program) could operate in both roles at different times. For example, a program that supplies remote execution service could also be a client of a network file service.
用語クライアントとサーバは特定の取引に適用されるだけです。 特定のハードウェア実体(ホスト)かソフトウェア実体(処理するか、またはプログラムする)がいろいろな時間に両方の役割で作動できました。 例えば、また、リモート実行サービスを供給するプログラムはネットワークファイルサービスのクライアントであるかもしれません。
3. THE RPC MODEL
3. RPCモデル
The ONC RPC protocol is based on the remote procedure call model, which is similar to the local procedure call model. In the local case, the caller places arguments to a procedure in some well- specified location (such as a register window). It then transfers control to the procedure, and eventually regains control. At that point, the results of the procedure are extracted from the well- specified location, and the caller continues execution.
ONC RPCプロトコルは遠隔手続き呼び出しモデルに基づいています。(モデルはローカルの手順呼び出しモデルと同様です)。 ローカルの場合では、訪問者はいくらかのよく指定された位置(レジスタウィンドウなどの)に議論を手順に置きます。 それは、次に、コントロールを手順に移して、結局、コントロールを取り戻します。 その時、手順の結果はよく指定された位置から抽出されます、そして、訪問者は実行を続けています。
Srinivasan Standards Track [Page 2] RFC 1831 Remote Procedure Call Protocol Version 2 August 1995
Srinivasan標準化過程[2ページ]RFC1831遠隔手続き呼び出しプロトコルバージョン1995年8月2日
The remote procedure call model is similar. One thread of control logically winds through two processes: the caller's process, and a server's process. The caller process first sends a call message to the server process and waits (blocks) for a reply message. The call message includes the procedure's parameters, and the reply message includes the procedure's results. Once the reply message is received, the results of the procedure are extracted, and caller's execution is resumed.
遠隔手続き呼び出しモデルは同様です。 コントロールの1つのスレッドが2つのプロセスを通して論理的に曲がりくねっています: 訪問者のプロセス、およびサーバのプロセス。 訪問者プロセスは、最初に、呼び出しメッセージをサーバプロセスに送って、応答メッセージを待っています(ブロック)。 呼び出しメッセージはプロシージャのパラメタを含んでいます、そして、応答メッセージはプロシージャの結果を含んでいます。 応答メッセージがいったん受信されるようになると、手順の結果は抽出されます、そして、訪問者の処刑は再開されます。
On the server side, a process is dormant awaiting the arrival of a call message. When one arrives, the server process extracts the procedure's parameters, computes the results, sends a reply message, and then awaits the next call message.
サーバ側では、プロセスが呼び出しメッセージの到着を待つのにおいて眠っています。 1つが到着すると、サーバプロセスは、プロシージャのパラメタを抜粋して、結果を計算して、応答メッセージを送って、次の呼び出しメッセージを待ちます。
In this model, only one of the two processes is active at any given time. However, this model is only given as an example. The ONC RPC protocol makes no restrictions on the concurrency model implemented, and others are possible. For example, an implementation may choose to have RPC calls be asynchronous, so that the client may do useful work while waiting for the reply from the server. Another possibility is to have the server create a separate task to process an incoming call, so that the original server can be free to receive other requests.
このモデルでは、2つのプロセスの1つだけがその時々でアクティブです。 しかしながら、例としてこのモデルを与えるだけです。 ONC RPCプロトコルで並行性モデルにおける制限を全く実装しません、そして、他のものは可能です。 例えば、実装は、RPC呼び出しが非同期であることを持っているのを選ぶかもしれません、クライアントがサーバから回答を待っている間、有益な仕事できるように。別の可能性はサーバにかかってきた電話を処理するために別々のタスクを作成させることです、オリジナルのサーバが無料で他の要求を受け取ることができるように。
There are a few important ways in which remote procedure calls differ from local procedure calls:
遠隔手続き呼び出しが地方の手順呼び出しと異なっているいくつかの重要な方法があります:
1. Error handling: failures of the remote server or network must be handled when using remote procedure calls.
1. エラー処理: 遠隔手続き呼び出しを使用するとき、リモートサーバかネットワークの失敗を扱わなければなりません。
2. Global variables and side-effects: since the server does not have access to the client's address space, hidden arguments cannot be passed as global variables or returned as side effects.
2. 大域変数と副作用: サーバがクライアントのアドレス空間に近づく手段を持っていないので、隠された議論を大域変数として通ることができませんし、副作用として返すことができません。
3. Performance: remote procedures usually operate one or more orders of magnitude slower than local procedure calls.
3. パフォーマンス: 通常、リモート手順はローカルの手順が呼ぶより1桁以上遅く作動します。
4. Authentication: since remote procedure calls can be transported over unsecured networks, authentication may be necessary. Authentication prevents one entity from masquerading as some other entity.
4. 認証: 非機密保護しているネットワークの上で遠隔手続き呼び出しを輸送できるので、認証が必要であるかもしれません。 認証は、1つの実体がある他の実体のふりをするのを防ぎます。
The conclusion is that even though there are tools to automatically generate client and server libraries for a given service, protocols must still be designed carefully.
結論はクライアントとサーバが与えられたサービスのためのライブラリであると自動的に生成するためにツールがありますが、まだ入念にプロトコルを設計しなければならないということです。
Srinivasan Standards Track [Page 3] RFC 1831 Remote Procedure Call Protocol Version 2 August 1995
Srinivasan標準化過程[3ページ]RFC1831遠隔手続き呼び出しプロトコルバージョン1995年8月2日
4. TRANSPORTS AND SEMANTICS
4. 輸送と意味論
The RPC protocol can be implemented on several different transport protocols. The RPC protocol does not care how a message is passed from one process to another, but only with specification and interpretation of messages. However, the application may wish to obtain information about (and perhaps control over) the transport layer through an interface not specified in this document. For example, the transport protocol may impose a restriction on the maximum size of RPC messages, or it may be stream-oriented like TCP with no size limit. The client and server must agree on their transport protocol choices.
いくつかの異なったトランスポート・プロトコルでRPCプロトコルを実装することができます。 メッセージがどのように通過されるかを1つのプロセスから別のプロセスまで気にかけるのではなく、RPCプロトコルは単にメッセージの仕様と解釈で気にかけます。 そして、しかしながら、アプリケーションが情報を得たがっているかもしれない、(恐らく制御する、)、インタフェースを通したトランスポート層は本書では指定しませんでした。 例えば、トランスポート・プロトコルがRPCメッセージの最大サイズに制限を課すかもしれませんか、またはそれはサイズ限界のないTCPのようにストリーム指向であるかもしれません。 クライアントとサーバは彼らのトランスポート・プロトコル選択に同意しなければなりません。
It is important to point out that RPC does not try to implement any kind of reliability and that the application may need to be aware of the type of transport protocol underneath RPC. If it knows it is running on top of a reliable transport such as TCP [6], then most of the work is already done for it. On the other hand, if it is running on top of an unreliable transport such as UDP [7], it must implement its own time-out, retransmission, and duplicate detection policies as the RPC protocol does not provide these services.
RPCがどんな種類の信頼性も実装しようとしないで、アプリケーションが、RPCの下でトランスポート・プロトコルのタイプを意識している必要であるかもしれないと指摘するのは重要です。 TCP[6]などの信頼できる輸送の上で稼働しているのを知っているなら、それのために既に仕事の大部分をします。 他方では、UDP[7]などの頼り無い輸送の上で稼働する予定であるなら、RPCプロトコルがこれらのサービスを提供しないとき、それはそれ自身のタイムアウト、「再-トランスミッション」、および写し検出に政策を実施しなければなりません。
Because of transport independence, the RPC protocol does not attach specific semantics to the remote procedures or their execution requirements. Semantics can be inferred from (but should be explicitly specified by) the underlying transport protocol. For example, consider RPC running on top of an unreliable transport such as UDP. If an application retransmits RPC call messages after time- outs, and does not receive a reply, it cannot infer anything about the number of times the procedure was executed. If it does receive a reply, then it can infer that the procedure was executed at least once.
輸送独立のために、RPCプロトコルはリモート手順かそれらの実行要件に特定の意味論を付けません。 (しかし、明らかに指定されるべきです)基本的なトランスポート・プロトコルから意味論を推論できます。 例えば、UDPなどの頼り無い輸送の上でRPCが実行していると考えてください。 アプリケーションが時間アウトの後にRPC呼び出しメッセージを再送して、回答を受け取らないなら、それは手順が実行されたという回の数に関して何も推論できません。 回答を受け取るなら、それは、手順が少なくとも一度実行されたと推論できます。
A server may wish to remember previously granted requests from a client and not regrant them in order to insure some degree of execute-at-most-once semantics. A server can do this by taking advantage of the transaction ID that is packaged with every RPC message. The main use of this transaction ID is by the client RPC entity in matching replies to calls. However, a client application may choose to reuse its previous transaction ID when retransmitting a call. The server may choose to remember this ID after executing a call and not execute calls with the same ID in order to achieve some degree of execute-at-most-once semantics. The server is not allowed to examine this ID in any other way except as a test for equality.
サーバが、以前に当然のことが何らかの度合いを保障するために再交付金ではなく、クライアントからそれらを要求するのを覚えていたがっているかもしれない、大部分で一度実行する、意味論。 サーバは、あらゆるRPCメッセージでパッケージされるトランザクションIDを利用することによって、これができます。 呼び出しに回答に合うのにおいてこのトランザクションIDの主な使用がクライアントRPC実体であります。 しかしながら、クライアントアプリケーションは、呼び出しを再送するとき、前のトランザクションIDを再利用するのを選ぶかもしれません。 サーバが呼び出しを実行した後に、このIDを覚えていて、何らかの度合いを達成するために同じIDと共に呼び出しを実行しないのを選ぶかもしれない、大部分で一度実行する、意味論。 平等のためのテスト以外に、サーバはいかなる他の方法でもこのIDを調べることができません。
On the other hand, if using a "reliable" transport such as TCP, the application can infer from a reply message that the procedure was executed exactly once, but if it receives no reply message, it cannot
他方では、アプリケーションは、ちょうど、一度にもかかわらず、応答メッセージを全く受け取らないなら手順が実行されたという応答メッセージからTCPなどの「信頼できる」輸送を使用するならそうすることができないと推論できます。
Srinivasan Standards Track [Page 4] RFC 1831 Remote Procedure Call Protocol Version 2 August 1995
Srinivasan標準化過程[4ページ]RFC1831遠隔手続き呼び出しプロトコルバージョン1995年8月2日
assume that the remote procedure was not executed. Note that even if a connection-oriented protocol like TCP is used, an application still needs time-outs and reconnection to handle server crashes.
リモート手順が実行されなかったと仮定してください。 TCPのような接続指向のプロトコルが使用されていても、アプリケーションがサーバクラッシュを扱うためにまだタイムアウトと再接続を必要とすることに注意してください。
There are other possibilities for transports besides datagram- or connection-oriented protocols. For example, a request-reply protocol such as VMTP [2] is perhaps a natural transport for RPC. ONC RPC uses both TCP and UDP transport protocols. Section 10 (RECORD MARKING STANDARD) describes the mechanism employed by ONC RPC to utilize a connection-oriented, stream-oriented transport such as TCP.
輸送のための他の可能性がデータグラムか接続指向のプロトコル以外にあります。 例えば、VMTP[2]などの要求回答プロトコルは恐らくRPCのための自然な輸送です。 ONC RPCはTCPとUDPトランスポート・プロトコルの両方を使用します。 セクション10(RECORD MARKING STANDARD)はTCPなどの接続指向の、そして、ストリーム指向の輸送を利用するのにONC RPCによって使われたメカニズムについて説明します。
5. BINDING AND RENDEZVOUS INDEPENDENCE
5. 付いて、そして、独立を集合させてください。
The act of binding a particular client to a particular service and transport parameters is NOT part of this RPC protocol specification. This important and necessary function is left up to some higher-level software.
特定のサービスと輸送パラメタに特定のクライアントを縛る行為はこのRPCプロトコル仕様の一部ではありません。 この重要で必要な機能は何らかのよりハイレベルのソフトウェアに任せられます。
Implementors could think of the RPC protocol as the jump-subroutine instruction ("JSR") of a network; the loader (binder) makes JSR useful, and the loader itself uses JSR to accomplish its task. Likewise, the binding software makes RPC useful, possibly using RPC to accomplish this task.
作成者はネットワークのジャンプサブルーチン指示("JSR")としてRPCプロトコルを考えることができました。 荷物を積む人(バインダー)でJSRは役に立つようになります、そして、荷物を積む人自体はタスクを達成するのにJSRを使用します。 同様に、拘束力があるソフトウェアで、このタスクを達成するのにことによるとRPCを使用して、RPCは役に立つようになります。
6. AUTHENTICATION
6. 認証
The RPC protocol provides the fields necessary for a client to identify itself to a service, and vice-versa, in each call and reply message. Security and access control mechanisms can be built on top of this message authentication. Several different authentication protocols can be supported. A field in the RPC header indicates which protocol is being used. More information on specific authentication protocols is in section 9: "Authentication Protocols".
RPCプロトコルはクライアントがサービスに身元を明らかにするのに必要な野原を供給します、そして、逆もまた同様です、各呼び出しと応答メッセージで。 この通報認証の上にセキュリティとアクセス管理機構を造ることができます。 いくつかの異なった認証プロトコルをサポートできます。 RPCヘッダーの分野は、どのプロトコルが使用されているかを示します。 特定の認証プロトコルに関する詳しい情報がセクション9にあります: 「認証プロトコル。」
7. RPC PROTOCOL REQUIREMENTS
7. RPCプロトコル要件
The RPC protocol must provide for the following:
RPCプロトコルは以下に備えなければなりません:
(1) Unique specification of a procedure to be called. (2) Provisions for matching response messages to request messages. (3) Provisions for authenticating the caller to service and vice-versa.
(1) 呼ばれる手順のユニークな仕様。 (2) メッセージを要求するために応答メッセージを合わせるための条項。 (3) 逆もまた同様にサービスに訪問者を認証するための条項。
Srinivasan Standards Track [Page 5] RFC 1831 Remote Procedure Call Protocol Version 2 August 1995
Srinivasan標準化過程[5ページ]RFC1831遠隔手続き呼び出しプロトコルバージョン1995年8月2日
Besides these requirements, features that detect the following are worth supporting because of protocol roll-over errors, implementation bugs, user error, and network administration:
これらの要件以外に、以下を検出する特徴はプロトコルロールオーバー誤り、実装バグ、ユーザ誤り、およびネットワーク管理のためにサポートする価値があります:
(1) RPC protocol mismatches. (2) Remote program protocol version mismatches. (3) Protocol errors (such as misspecification of a procedure's parameters). (4) Reasons why remote authentication failed. (5) Any other reasons why the desired procedure was not called.
(1) RPCはミスマッチについて議定書の中で述べます。 (2) リモートプログラムプロトコルバージョンミスマッチ。 (3) 誤り(プロシージャのパラメタのmisspecificationなどの)について議定書の中で述べてください。 (4) リモート認証が失敗した理由。 (5) いかなる他のも必要な手順が呼ばれなかった理由を推論します。
7.1 RPC Programs and Procedures
7.1 RPCプログラムと手順
The RPC call message has three unsigned integer fields -- remote program number, remote program version number, and remote procedure number -- which uniquely identify the procedure to be called. Program numbers are administered by a central authority (rpc@sun.com). Once implementors have a program number, they can implement their remote program; the first implementation would most likely have the version number 1. Because most new protocols evolve, a version field of the call message identifies which version of the protocol the caller is using. Version numbers enable support of both old and new protocols through the same server process.
RPC呼び出しメッセージには、呼ばれるために唯一手順を特定する3つの符号のない整数分野(リモートプログラム番号、リモートプログラムバージョン番号、およびリモート手順番号)があります。 主要な権威( rpc@sun.com )によってプログラム番号は管理されます。 作成者にプログラム番号がいったんあると、彼らは自分達のリモートプログラムを実装することができます。 最初の実装には、バージョンNo.1がたぶんあるでしょう。 ほとんどの新しいプロトコルが発展するので、呼び出しメッセージのバージョン分野は、訪問者がプロトコルのどのバージョンを使用しているかを特定します。 バージョン番号は同じサーバプロセスを通した古いものと同様に新しいプロトコルのサポートを可能にします。
The procedure number identifies the procedure to be called. These numbers are documented in the specific program's protocol specification. For example, a file service's protocol specification may state that its procedure number 5 is "read" and procedure number 12 is "write".
手順番号は、呼ばれるために手順を特定します。 これらの数は具体的計画のプロトコル仕様に記録されます。 例えば、ファイルサービスのプロトコル仕様は、手順No.5が「読んでください」であると述べるかもしれません、そして、手順No.12は「書く」ことです。
Just as remote program protocols may change over several versions, the actual RPC message protocol could also change. Therefore, the call message also has in it the RPC version number, which is always equal to two for the version of RPC described here.
また、ちょうどリモートプログラムプロトコルがいくつかのバージョンの上で変化するかもしれないように、実際のRPCメッセージプロトコルは変化できました。 したがって、また、呼び出しメッセージはそれにRPCバージョン番号を持っています。(ここで説明されたRPCのバージョンに、それは、2といつも等しいです)。
The reply message to a request message has enough information to distinguish the following error conditions:
要求メッセージへの応答メッセージには、以下のエラー条件を区別できるくらいの情報があります:
(1) The remote implementation of RPC does not support protocol version 2. The lowest and highest supported RPC version numbers are returned.
(1) RPCのリモート実装はプロトコルバージョン2をサポートしません。 最も低い、そして、RPCバージョン番号であるとサポートされる中で最も高いものを返します。
(2) The remote program is not available on the remote system.
(2) リモートプログラムはリモートシステムの上で利用可能ではありません。
(3) The remote program does not support the requested version number. The lowest and highest supported remote program version numbers are returned.
(3) リモートプログラムは、要求されたバージョンが数であるとサポートしません。 最も低い、そして、リモートプログラムバージョン番号であるとサポートされる中で最も高いものを返します。
Srinivasan Standards Track [Page 6] RFC 1831 Remote Procedure Call Protocol Version 2 August 1995
Srinivasan標準化過程[6ページ]RFC1831遠隔手続き呼び出しプロトコルバージョン1995年8月2日
(4) The requested procedure number does not exist. (This is usually a client side protocol or programming error.)
(4) 要求された手順番号は存在していません。 (通常、これは、クライアントサイドプロトコルかプログラミング・エラーです。)
(5) The parameters to the remote procedure appear to be garbage from the server's point of view. (Again, this is usually caused by a disagreement about the protocol between client and service.)
(5) リモート手順へのパラメタはサーバの観点からのゴミであるように見えます。 (一方、通常、これは不一致によってクライアントとサービスの間のプロトコルに関して引き起こされます。)
7.2 Authentication
7.2 認証
Provisions for authentication of caller to service and vice-versa are provided as a part of the RPC protocol. The call message has two authentication fields, the credential and verifier. The reply message has one authentication field, the response verifier. The RPC protocol specification defines all three fields to be the following opaque type (in the eXternal Data Representation (XDR) language [9]):
訪問者の認証のためにサービスに食糧を供給して、RPCプロトコルの一部として逆もまた同様に提供します。 呼び出しメッセージには、2つの認証分野、資格証明書、および検証があります。 応答メッセージには、1つの認証分野、応答検証があります。 RPCプロトコル仕様が以下の分っているタイプになるようにすべての3つの分野を定義する、(eXternal Data Representation(XDR)言語[9])で:
enum auth_flavor { AUTH_NONE = 0, AUTH_SYS = 1, AUTH_SHORT = 2 /* and more to be defined */ };
enum auth_は定義された*/であるAUTH_NONE=0、AUTH_SYS=1、AUTH_SHORT=2/*、およびその他に風味を添えます。
struct opaque_auth { auth_flavor flavor; opaque body<400>; };
structに、_authに、auth_風味風味(不透明体<400>)について不透明にしてください。
In other words, any "opaque_auth" structure is an "auth_flavor" enumeration followed by up to 400 bytes which are opaque to (uninterpreted by) the RPC protocol implementation.
言い換えれば、どんな「不透明なもの_auth」構造も(非解釈されます)RPCプロトコル実装に不透明な最大400バイトがいうことになった「auth_風味」列挙です。
The interpretation and semantics of the data contained within the authentication fields is specified by individual, independent authentication protocol specifications. (Section 9 defines the various authentication protocols.)
認証分野の中に保管されていたデータの解釈と意味論は個々の、そして、独立している認証プロトコル仕様で指定されます。 (セクション9は様々な認証プロトコルを定義します。)
If authentication parameters were rejected, the reply message contains information stating why they were rejected.
認証パラメタが拒絶されたなら、応答メッセージはそれらがなぜ拒絶されたかを述べる情報を含んでいます。
Srinivasan Standards Track [Page 7] RFC 1831 Remote Procedure Call Protocol Version 2 August 1995
Srinivasan標準化過程[7ページ]RFC1831遠隔手続き呼び出しプロトコルバージョン1995年8月2日
7.3 Program Number Assignment
7.3 プログラム番号課題
Program numbers are given out in groups of hexadecimal 20000000 (decimal 536870912) according to the following chart:
以下のチャートに応じて、16進20000000のグループにおける外にプログラム番号を与えます(10進536870912):
0 - 1fffffff defined by rpc@sun.com 20000000 - 3fffffff defined by user 40000000 - 5fffffff transient 60000000 - 7fffffff reserved 80000000 - 9fffffff reserved a0000000 - bfffffff reserved c0000000 - dfffffff reserved e0000000 - ffffffff reserved
0-- rpc@sun.com 20000000によって定義された1fffffff--ユーザ40000000によって定義された3fffffff--5fffffffの一時的な60000000--7fffffffは80000000を予約しました--9fffffffはa0000000を予約しました--bfffffffはdfffffffがe0000000を予約したというffffffffが予約したc0000000を予約しました。
The first group is a range of numbers administered by rpc@sun.com and should be identical for all sites. The second range is for applications peculiar to a particular site. This range is intended primarily for debugging new programs. When a site develops an application that might be of general interest, that application should be given an assigned number in the first range. Application developers may apply for blocks of RPC program numbers in the first range by sending electronic mail to "rpc@sun.com". The third group is for applications that generate program numbers dynamically. The final groups are reserved for future use, and should not be used.
最初のグループは、 rpc@sun.com によって管理されたさまざまな数であり、すべてのサイトに、同じであるべきです。 2番目の範囲は特定のサイトに独特のアプリケーションのためのものです。 主としてデバッグ新プログラムのためにこの範囲を意図します。サイトが一般的興味のものであるかもしれないアプリケーションを開発すると、最初の範囲でそのアプリケーションに規定番号を与えるべきです。 " rpc@sun.com "に電子メールを送ることによって、アプリケーション開発者は最初の範囲でブロックのRPCプログラム番号に申し込むかもしれません。 3番目のグループはダイナミックにプログラム番号を生成するアプリケーションのためのものです。 最終的なグループを今後の使用のために予約して、使用するべきではありません。
7.4 Other Uses of the RPC Protocol
7.4 RPCプロトコルの他の用途
The intended use of this protocol is for calling remote procedures. Normally, each call message is matched with a reply message. However, the protocol itself is a message-passing protocol with which other (non-procedure call) protocols can be implemented.
このプロトコルの意図している使用は、リモート手順と呼ぶものです。 通常、それぞれの呼び出しメッセージは応答メッセージに合わせられています。 しかしながら、プロトコル自体は他の(非手順呼び出し)プロトコルを実装することができるメッセージ・パッシングプロトコルです。
7.4.1 Batching
7.4.1 バッチング
Batching is useful when a client wishes to send an arbitrarily large sequence of call messages to a server. Batching typically uses reliable byte stream protocols (like TCP) for its transport. In the case of batching, the client never waits for a reply from the server, and the server does not send replies to batch calls. A sequence of batch calls is usually terminated by a legitimate remote procedure call operation in order to flush the pipeline and get positive acknowledgement.
クライアントが呼び出しメッセージの任意に大きい系列をサーバに送りたがっているとき、バッチングは役に立ちます。バッチングは輸送に、信頼できるバイト・ストリームプロトコル(TCPのような)を通常使用します。 バッチングの場合では、クライアントはサーバから回答を決して待ちません、そして、サーバはバッチ呼び出しに回答を送りません。 通常、バッチ呼び出しの系列は、パイプラインを洗い流して、積極的な承認を得るために正統の遠隔手続き呼び出し操作で終えられます。
7.4.2 Broadcast Remote Procedure Calls
7.4.2 放送遠隔手続き呼び出し
In broadcast protocols, the client sends a broadcast call to the network and waits for numerous replies. This requires the use of packet-based protocols (like UDP) as its transport protocol. Servers
放送プロトコルでは、クライアントは、放送呼び出しをネットワークに送って、頻繁な回答を待ちます。 これはトランスポート・プロトコルとしてパケットベースのプロトコル(UDPのような)の使用を必要とします。 サーバ
Srinivasan Standards Track [Page 8] RFC 1831 Remote Procedure Call Protocol Version 2 August 1995
Srinivasan標準化過程[8ページ]RFC1831遠隔手続き呼び出しプロトコルバージョン1995年8月2日
that support broadcast protocols usually respond only when the call is successfully processed and are silent in the face of errors, but this varies with the application.
サポート放送プロトコルは、呼び出しが首尾よく処理されるときだけ、通常、応じて、誤りに直面して静かですが、アプリケーションに従って、これは異なります。
The principles of broadcast RPC also apply to multicasting - an RPC request can be sent to a multicast address.
また、放送RPCの本質はマルチキャスティングに適用されます--RPC要求をマルチキャストアドレスに送ることができます。
8. THE RPC MESSAGE PROTOCOL
8. RPCメッセージプロトコル
This section defines the RPC message protocol in the XDR data description language [9].
このセクションはXDRデータ記述言語[9]でRPCメッセージプロトコルを定義します。
enum msg_type { CALL = 0, REPLY = 1 };
enum msg_はCALL=0、REPLY=1をタイプします。
A reply to a call message can take on two forms: The message was either accepted or rejected.
呼び出しメッセージに関する回答は2つのフォームを呈することができます: メッセージを受け入れたか、または拒絶しました。
enum reply_stat { MSG_ACCEPTED = 0, MSG_DENIED = 1 };
enum回答_スタット、エムエスジー_ACCEPTEDは0、エムエスジー_DENIED=1と等しいです。
Given that a call message was accepted, the following is the status of an attempt to call a remote procedure.
呼び出しメッセージを受け入れたなら、↓これはリモート手順を呼ぶ試みの状態です。
enum accept_stat { SUCCESS = 0, /* RPC executed successfully */ PROG_UNAVAIL = 1, /* remote hasn't exported program */ PROG_MISMATCH = 2, /* remote can't support version # */ PROC_UNAVAIL = 3, /* program can't support procedure */ GARBAGE_ARGS = 4, /* procedure can't decode params */ SYSTEM_ERR = 5 /* errors like memory allocation failure */ };
enumに_スタットを受け入れてください、SUCCESS=0、/*RPCは首尾よく*/PROG_UNAVAIL=1を実行しました、/*リモートである、プログラム*/PROG_MISMATCH=2、/*であるとリモートな状態でエクスポートされて、バージョン#*/PROCが_UNAVAIL=3であるとサポートすることができません、*プログラムが手順*/GARBAGE_ARGS=4をサポートすることができない/、*手順がparams*/SYSTEM_ERR=5/*誤りを解読できない/、メモリアロケーション失敗*/、。
Reasons why a call message was rejected:
呼び出しメッセージが拒絶された理由:
enum reject_stat { RPC_MISMATCH = 0, /* RPC version number != 2 */ AUTH_ERROR = 1 /* remote can't authenticate caller */ };
enum廃棄物_スタット、RPC_MISMATCH=0、/*RPCバージョン番号!=2*/AUTH_ERRORが1/*とリモートな状態で等しい、訪問者*/を認証できない、。
Why authentication failed:
認証が失敗した理由:
enum auth_stat { AUTH_OK = 0, /* success */
enum auth_スタット、AUTH_OKは0、/*成功*/と等しいです。
Srinivasan Standards Track [Page 9] RFC 1831 Remote Procedure Call Protocol Version 2 August 1995
Srinivasan標準化過程[9ページ]RFC1831遠隔手続き呼び出しプロトコルバージョン1995年8月2日
/* * failed at remote end */ AUTH_BADCRED = 1, /* bad credential (seal broken) */ AUTH_REJECTEDCRED = 2, /* client must begin new session */ AUTH_BADVERF = 3, /* bad verifier (seal broken) */ AUTH_REJECTEDVERF = 4, /* verifier expired or replayed */ AUTH_TOOWEAK = 5, /* rejected for security reasons */ /* * failed locally */ AUTH_INVALIDRESP = 6, /* bogus response verifier */ AUTH_FAILED = 7 /* reason unknown */ };
失敗..リモートエンド..悪い..資格証明..シール..壊れる..クライアント..始まる..新しい..セッション..悪い..検証..シール..壊れる..検証..満期..再演..拒絶..セキュリティ..理由..失敗..局所的..にせ..応答..検証..理由..未知
The RPC message:
RPCメッセージ:
All messages start with a transaction identifier, xid, followed by a two-armed discriminated union. The union's discriminant is a msg_type which switches to one of the two types of the message. The xid of a REPLY message always matches that of the initiating CALL message. NB: The xid field is only used for clients matching reply messages with call messages or for servers detecting retransmissions; the service side cannot treat this id as any type of sequence number.
トランザクション識別子があるすべてのメッセージ始め(xid)が2腕をした差別された組合で続きました。 組合の判別式はメッセージの2つのタイプのひとりに切り替わるmsg_タイプです。 REPLYメッセージのxidはいつも開始しているCALLメッセージのものに合っています。 ネブラスカ: xid分野は「再-トランスミッション」を検出しながら呼び出しメッセージかサーバへの応答メッセージに合っているクライアントに使用されるだけです。 サービスサイドはどんなタイプの一連番号としてもこのイドを扱うことができません。
struct rpc_msg { unsigned int xid; union switch (msg_type mtype) { case CALL: call_body cbody; case REPLY: reply_body rbody; } body; };
struct rpc_は未署名のint xid(ケースCALL: 呼び出し_ボディーcbody(ケースREPLY: 回答_ボディーrbody)が具体化させる組合スイッチ(msg_タイプmtype))をmsgします。
Body of an RPC call:
RPC呼び出しのボディー:
In version 2 of the RPC protocol specification, rpcvers must be equal to 2. The fields prog, vers, and proc specify the remote program, its version number, and the procedure within the remote program to be called. After these fields are two authentication parameters: cred (authentication credential) and verf (authentication verifier). The two authentication parameters are followed by the parameters to the remote procedure, which are specified by the specific program protocol.
RPCプロトコル仕様のバージョン2では、rpcversは2と等しいに違いありません。 分野のprog、vers、およびprocは、呼ばれるためにリモートプログラムの中でリモートプログラム、バージョン番号、および手順を指定します。 これらの分野が認証パラメタに2なった後に: 信用(認証資格証明書)とverf(認証検証)。 リモート手順へのパラメタは2つの認証パラメタのあとに続いています。(パラメタは具体的計画プロトコルによって指定されます)。
The purpose of the authentication verifier is to validate the authentication credential. Note that these two items are
認証検証の目的は認証資格証明書を有効にすることです。 これらの2つの項目がそうであることに注意してください。
Srinivasan Standards Track [Page 10] RFC 1831 Remote Procedure Call Protocol Version 2 August 1995
Srinivasan標準化過程[10ページ]RFC1831遠隔手続き呼び出しプロトコルバージョン1995年8月2日
historically separate, but are always used together as one logical entity.
歴史的に分離しますが、1つの論理的な実体としていつも一緒に使用されます。
struct call_body { unsigned int rpcvers; /* must be equal to two (2) */ unsigned int prog; unsigned int vers; unsigned int proc; opaque_auth cred; opaque_auth verf; /* procedure specific parameters start here */ };
未署名のint rpcvers; /*が2(2)*/未署名のint progの同輩; 未署名のint vers;ここの*手順未署名のint proc; 不透明な_auth信用; _auth verfについて不透明にする;/特有のパラメタ始めが*/であったならそうしなければならないstruct呼び出し_ボディー。
Body of a reply to an RPC call:
RPC呼び出しに関する回答のボディー:
union reply_body switch (reply_stat stat) { case MSG_ACCEPTED: accepted_reply areply; case MSG_DENIED: rejected_reply rreply; } reply;
組合回答_ボディースイッチ(回答_スタットスタット)ケースエムエスジー_ACCEPTED: 受け入れられた_回答areplyケースエムエスジー_DENIED: (拒絶された_回答rreply)は返答します。
Reply to an RPC call that was accepted by the server:
サーバによって受け入れられたRPC呼び出しに答えてください:
There could be an error even though the call was accepted. The first field is an authentication verifier that the server generates in order to validate itself to the client. It is followed by a union whose discriminant is an enum accept_stat. The SUCCESS arm of the union is protocol specific. The PROG_UNAVAIL, PROC_UNAVAIL, GARBAGE_ARGS, and SYSTEM_ERR arms of the union are void. The PROG_MISMATCH arm specifies the lowest and highest version numbers of the remote program supported by the server.
呼び出しを受け入れましたが、誤りがあるかもしれません。 最初の分野はサーバがそれ自体をクライアントに有効にするために生成する認証検証です。 だれの判別式がenumであるかが_スタットを受け入れると組合によっていうことになられます。 組合のSUCCESSアームはプロトコル特有です。 組合のPROG_UNAVAIL、PROC_UNAVAIL、GARBAGE_ARGS、およびSYSTEM_ERR兵器は空です。 PROG_MISMATCHアームはサーバで後押しされているリモートプログラムの最も低くて最も大きいバージョン番号を指定します。
struct accepted_reply { opaque_auth verf; union switch (accept_stat stat) { case SUCCESS: opaque results[0]; /* * procedure-specific results start here */ case PROG_MISMATCH: struct { unsigned int low; unsigned int high; } mismatch_info; default: /*
structが_回答を受け入れた、不透明な_auth verf; 組合スイッチ(_スタットスタットを受け入れる)、SUCCESSをケースに入れてください: 結果[0]について不透明にしてください; /**手順特有の結果はここから*/ケースPROG_MISMATCH: struct未署名のint安値; 未署名のint高値;ミスマッチ_インフォメーション; デフォルト: /*を始めます。
Srinivasan Standards Track [Page 11] RFC 1831 Remote Procedure Call Protocol Version 2 August 1995
Srinivasan標準化過程[11ページ]RFC1831遠隔手続き呼び出しプロトコルバージョン1995年8月2日
* Void. Cases include PROG_UNAVAIL, PROC_UNAVAIL, * GARBAGE_ARGS, and SYSTEM_ERR. */ void; } reply_data; };
* 空。 ケースはPROG_UNAVAIL、PROC_UNAVAIL、*GARBAGE_ARGS、およびSYSTEM_ERRを含んでいます。 */空間。 回答_データ。 };
Reply to an RPC call that was rejected by the server:
サーバによって拒絶されたRPC呼び出しに答えてください:
The call can be rejected for two reasons: either the server is not running a compatible version of the RPC protocol (RPC_MISMATCH), or the server rejects the identity of the caller (AUTH_ERROR). In case of an RPC version mismatch, the server returns the lowest and highest supported RPC version numbers. In case of invalid authentication, failure status is returned.
2つの理由で呼び出しを拒絶できます: サーバがRPCプロトコル(RPC_MISMATCH)のコンパチブルバージョンを実行していないか、またはサーバは訪問者(AUTH_ERROR)のアイデンティティを拒絶します。 RPCバージョンミスマッチの場合には、サーバは最も低い、そして、RPCバージョン番号であるとサポートされる中で最も高いものを返します。 無効の認証の場合には、失敗状態は返されます。
union rejected_reply switch (reject_stat stat) { case RPC_MISMATCH: struct { unsigned int low; unsigned int high; } mismatch_info; case AUTH_ERROR: auth_stat stat; };
組合の拒絶された_回答スイッチ(_スタットスタットを拒絶する)はRPC_MISMATCH: struct未署名のint安値; 未署名のint高値;ミスマッチ_インフォメーションケースAUTH_ERROR: (auth_スタットスタット)をケースに入れます。
9. AUTHENTICATION PROTOCOLS
9. 認証プロトコル
As previously stated, authentication parameters are opaque, but open-ended to the rest of the RPC protocol. This section defines two standard "flavors" of authentication. Implementors are free to invent new authentication types, with the same rules of flavor number assignment as there is for program number assignment. The "flavor" of a credential or verifier refers to the value of the "flavor" field in the opaque_auth structure. Flavor numbers, like RPC program numbers, are also administered centrally, and developers may assign new flavor numbers by applying through electronic mail to "rpc@sun.com". Credentials and verifiers are represented as variable length opaque data (the "body" field in the opaque_auth structure).
前述のように、認証パラメタは、不透明ですが、RPCプロトコルの残りに制限のないです。 このセクションは認証の2標準の「風味」を定義します。 課題がプログラム番号のためにあるとき、作成者は風味数の課題の同じ規則で自由に新しい認証タイプを発明できます。 資格証明書か検証の「風味」は不明瞭な_auth構造の「風味」分野の値を示します。 また、RPCが数をプログラムするように風味番号は中心で管理されます、そして、開発者は電子メールを通して" rpc@sun.com "に適用することによって、新しい風味番号を割り当てるかもしれません。 資格証明書と検証は可変長の不明瞭なデータ(不明瞭な_auth構造の「ボディー」分野)として表されます。
In this document, two flavors of authentication are described. Of these, Null authentication (described in the next subsection) is mandatory - it must be available in all implementations. System authentication is described in Appendix A. It is strongly recommended that implementors include System authentication in their implementations. Many applications use this style of authentication, and availability of this flavor in an implementation will enhance interoperability.
本書では、認証の2つの風味が説明されます。 これらでは、Null認証(次の小区分では、説明される)は義務的です--それはすべての実装で利用可能であるに違いありません。 システム認証はA.Itが強く推薦されるAppendixで説明されて、その作成者が彼らの実装でSystem認証を入れるということです。 多くのアプリケーションがこのスタイルの認証を使用します、そして、実装における、この風味の有用性は相互運用性を高めるでしょう。
Srinivasan Standards Track [Page 12] RFC 1831 Remote Procedure Call Protocol Version 2 August 1995
Srinivasan標準化過程[12ページ]RFC1831遠隔手続き呼び出しプロトコルバージョン1995年8月2日
9.1 Null Authentication
9.1 ヌル認証
Often calls must be made where the client does not care about its identity or the server does not care who the client is. In this case, the flavor of the RPC message's credential, verifier, and reply verifier is "AUTH_NONE". Opaque data associated with "AUTH_NONE" is undefined. It is recommended that the length of the opaque data be zero.
しばしば、クライアントがアイデンティティを心配しないところで電話をかけなければならない、さもなければ、サーバはクライアントがだれであるかを気にかけません。 この場合RPCメッセージの資格証明書、検証、および回答検証の風味がそうである、「AUTH、_なにも」 交際したデータについて不透明にしてください、「AUTH、_なにも」、未定義です。 不明瞭なデータの長さがゼロであることはお勧めです。
10. RECORD MARKING STANDARD
10. 規格をマークして、記録してください。
When RPC messages are passed on top of a byte stream transport protocol (like TCP), it is necessary to delimit one message from another in order to detect and possibly recover from protocol errors. This is called record marking (RM). One RPC message fits into one RM record.
RPCメッセージがバイト・ストリームトランスポート・プロトコル(TCPのような)の上で通過されるとき、別のものからの1つのメッセージを区切るのが、プロトコル誤りから検出して、ことによると克服するのに必要です。 これは、(RM)をマークしながら、記録的であると呼ばれます。 1つのRPCメッセージが1つのRM記録に収まります。
A record is composed of one or more record fragments. A record fragment is a four-byte header followed by 0 to (2**31) - 1 bytes of fragment data. The bytes encode an unsigned binary number; as with XDR integers, the byte order is from highest to lowest. The number encodes two values -- a boolean which indicates whether the fragment is the last fragment of the record (bit value 1 implies the fragment is the last fragment) and a 31-bit unsigned binary value which is the length in bytes of the fragment's data. The boolean value is the highest-order bit of the header; the length is the 31 low-order bits. (Note that this record specification is NOT in XDR standard form!)
記録は1個以上の記録的な断片で構成されます。 記録的な断片は0が(2**31)にいうことになった4バイトのヘッダーです--1バイトの断片データ。 バイトは未署名の2進の数をコード化します。 XDR整数のように、最も高いのから最も低くなるまでバイトオーダーがあります。 数は2つの値をコード化します--断片が記録の最後の断片(噛み付いている値1は、断片が最後の断片であることを含意する)であるかどうかを示す論理演算子と断片のバイトのデータの長さである31ビットの未署名の2進の値。 ブール値はヘッダーの最上位ビットです。 長さは31下位のビットです。 (この記録的な仕様がXDR標準形式でそうでないことに注意してください!)
11. THE RPC LANGUAGE
11. RPC言語
Just as there was a need to describe the XDR data-types in a formal language, there is also need to describe the procedures that operate on these XDR data-types in a formal language as well. The RPC Language is an extension to the XDR language, with the addition of "program", "procedure", and "version" declarations. The following example is used to describe the essence of the language.
ちょうど形式言語にXDRデータ型について説明する必要があったとき、また、形式言語でこれらのXDRデータ型を作動させる手順について説明する必要もあります。 RPC Languageは「プログラム」、「手順」、および「バージョン」宣言の追加があるXDR言語への拡大です。 以下の例は、言語の本質について説明するのに使用されます。
11.1 An Example Service Described in the RPC Language
11.1 RPC言語で説明された例のサービス
Here is an example of the specification of a simple ping program.
ここに、簡単なピングプログラムの仕様に関する例があります。
program PING_PROG { /* * Latest and greatest version */ version PING_VERS_PINGBACK { void PINGPROC_NULL(void) = 0;
PING_PROGをプログラムしてください、/**最新のものと最大級のバージョン*/バージョンPING_VERS_PINGBACK、PINGPROC_NULL(空の)=0を欠如させてください。
Srinivasan Standards Track [Page 13] RFC 1831 Remote Procedure Call Protocol Version 2 August 1995
Srinivasan標準化過程[13ページ]RFC1831遠隔手続き呼び出しプロトコルバージョン1995年8月2日
/* * Ping the client, return the round-trip time * (in microseconds). Returns -1 if the operation * timed out. */ int PINGPROC_PINGBACK(void) = 1; } = 2;
/**はクライアントを確認して、リターンは往復の時間*です(マイクロセカンドのときに)。 リターン-1は操作*であるなら外で調節されました。 */int PINGPROC_PINGBACK(空の)=1。 } = 2;
/* * Original version */ version PING_VERS_ORIG { void PINGPROC_NULL(void) = 0; } = 1; } = 1;
/**オリジナルバージョン*/バージョンPING_VERS_ORIG、空のPINGPROC_NULL(空間)=0; =1。 } = 1;
const PING_VERS = 2; /* latest version */
const PING_VERS=2。 /*最新版*/
The first version described is PING_VERS_PINGBACK with two procedures, PINGPROC_NULL and PINGPROC_PINGBACK. PINGPROC_NULL takes no arguments and returns no results, but it is useful for computing round-trip times from the client to the server and back again. By convention, procedure 0 of any RPC protocol should have the same semantics, and never require any kind of authentication. The second procedure is used for the client to have the server do a reverse ping operation back to the client, and it returns the amount of time (in microseconds) that the operation used. The next version, PING_VERS_ORIG, is the original version of the protocol and it does not contain PINGPROC_PINGBACK procedure. It is useful for compatibility with old client programs, and as this program matures it may be dropped from the protocol entirely.
説明された最初のバージョンはPING_VERSです。_2つの手順があるPINGBACK、PINGPROC_NULL、およびPINGPROC_PINGBACK。 PINGPROC_NULLは議論を全く取らないで、また結果を全く返しませんが、それはクライアントからサーバまで行き帰り往復の回を計算することの役に立ちます。 コンベンションで、どんなRPCプロトコルの手順0も、同じ意味論を持って、どんな種類の認証も決して必要とするべきではありません。 クライアントがサーバに逆のピング操作をクライアントにして戻させるのに2番目の手順は用いられます、そして、それは操作が費やした時間(マイクロセカンドの)を返します。 次のバージョン(PING_VERS_ORIG)はプロトコルのオリジナルバージョンです、そして、それはPINGPROC_PINGBACK手順を含んでいません。 それは古いクライアントプログラムとの互換性の役に立ちます、そして、このプログラムが熟すのに従って、プロトコルから完全に下げられるかもしれません。
11.2 The RPC Language Specification
11.2 RPC言語仕様
The RPC language is identical to the XDR language defined in RFC 1014, except for the added definition of a "program-def" described below.
RPC言語はRFC1014で定義されたXDR言語と同じです、以下で説明された「プログラムクール」の加えられた定義を除いて。
program-def: "program" identifier "{" version-def version-def * "}" "=" constant ";"
プログラムクール: 「「」 識別子「「バージョンクールなバージョンクールな*」」「=」定数をプログラムしてください」」
version-def: "version" identifier "{"
バージョンクール: 「バージョン」識別子、「」
Srinivasan Standards Track [Page 14] RFC 1831 Remote Procedure Call Protocol Version 2 August 1995
Srinivasan標準化過程[14ページ]RFC1831遠隔手続き呼び出しプロトコルバージョン1995年8月2日
procedure-def procedure-def * "}" "=" constant ";"
「手順クールな手順クールな*」、」 「」 定数と等しい」;、」
procedure-def: type-specifier identifier "(" type-specifier ("," type-specifier )* ")" "=" constant ";"
手順クール: 「型指定子識別子、「(「型指定子(「」 型指定子) *」)」は「」 定数と等しい」;、」
11.3 Syntax Notes
11.3 構文注意
(1) The following keywords are added and cannot be used as identifiers: "program" and "version";
(1) 以下のキーワードを加えて、識別子として使用できません: 「プログラム」と「バージョン」。
(2) A version name cannot occur more than once within the scope of a program definition. Nor can a version number occur more than once within the scope of a program definition.
(2) バージョン名はプログラム定義の範囲の中の一度ほど起こることができません。 また、バージョン番号はプログラム定義の範囲の中の一度ほど現れることができません。
(3) A procedure name cannot occur more than once within the scope of a version definition. Nor can a procedure number occur more than once within the scope of version definition.
(3) プロシージャ名はバージョン定義の範囲の中の一度ほど起こることができません。 また、手順番号はバージョン定義の範囲の中の一度ほど現れることができません。
(4) Program identifiers are in the same name space as constant and type identifiers.
(4) プログラム識別子は、一定の同じ名前同じくらいスペースにあって、識別子をタイプします。
(5) Only unsigned constants can be assigned to programs, versions and procedures.
(5) プログラム、バージョン、および手順に未署名の定数しか割り当てることができません。
Srinivasan Standards Track [Page 15] RFC 1831 Remote Procedure Call Protocol Version 2 August 1995
Srinivasan標準化過程[15ページ]RFC1831遠隔手続き呼び出しプロトコルバージョン1995年8月2日
APPENDIX A: SYSTEM AUTHENTICATION
付録A: システム認証
The client may wish to identify itself, for example, as it is identified on a UNIX(tm) system. The flavor of the client credential is "AUTH_SYS". The opaque data constituting the credential encodes the following structure:
例えば、それがUNIX(tm)システムの上で特定されるとき、クライアントはそれ自体を特定したがっているかもしれません。 クライアント資格証明書の風味は「AUTH_SYS」です。 資格証明書を構成する不明瞭なデータは以下の構造をコード化します:
struct authsys_parms { unsigned int stamp; string machinename<255>; unsigned int uid; unsigned int gid; unsigned int gids<16>; };
struct authsys_は、未署名のintスタンプ; machinename<255>(未署名のint uid; 未署名のintヒツジ暈倒病;未署名のintヒツジ暈倒病<16>)を結ぶのをparmsします。
The "stamp" is an arbitrary ID which the caller machine may generate. The "machinename" is the name of the caller's machine (like "krypton"). The "uid" is the caller's effective user ID. The "gid" is the caller's effective group ID. The "gids" is a counted array of groups which contain the caller as a member. The verifier accompanying the credential should have "AUTH_NONE" flavor value (defined above). Note this credential is only unique within a particular domain of machine names, uids, and gids.
「スタンプ」は訪問者マシンが生成するかもしれない任意のIDです。 "machinename"は訪問者のマシン(「クリプトン」のような)の名前です。 "uid"は訪問者の実効ユーザーIDです。 「ヒツジ暈倒病」は訪問者の有効なグループIDです。 「ヒツジ暈倒病」はメンバーとして訪問者を含むグループの数えられた勢ぞろいです。 資格証明書が持つべきである検証伴走、「AUTH、_なにもに、」 風味は(定義された上)を評価します。 この資格証明書がマシン名、uids、およびヒツジ暈倒病の特定のドメインの中でユニークであるだけであることに注意してください。
The flavor value of the verifier received in the reply message from the server may be "AUTH_NONE" or "AUTH_SHORT". In the case of "AUTH_SHORT", the bytes of the reply verifier's string encode an opaque structure. This new opaque structure may now be passed to the server instead of the original "AUTH_SYS" flavor credential. The server may keep a cache which maps shorthand opaque structures (passed back by way of an "AUTH_SHORT" style reply verifier) to the original credentials of the caller. The caller can save network bandwidth and server cpu cycles by using the shorthand credential.
応答メッセージにサーバから受け取られた検証の風味値がそうである、「AUTH、_なにも、」 「AUTH_ショート。」 「AUTH_ショート」の場合では、回答検証のストリングのバイトは不明瞭な構造をコード化します。 この新しい不明瞭な構造は今、オリジナルの「AUTH_SYS」風味資格証明書の代わりにサーバに通り過ぎられるかもしれません。 サーバは速記の不明瞭な構造(「AUTH_ショート」スタイル回答検証を通して、戻される)を訪問者のオリジナルの資格証明書に写像するキャッシュを保つかもしれません。 訪問者は、速記資格証明書を使用することによって、ネットワーク回線容量とサーバcpuサイクルを節約できます。
The server may flush the shorthand opaque structure at any time. If this happens, the remote procedure call message will be rejected due to an authentication error. The reason for the failure will be "AUTH_REJECTEDCRED". At this point, the client may wish to try the original "AUTH_SYS" style of credential.
サーバはいつでも、速記の不明瞭な構造を洗い流すかもしれません。 これが起こると、遠隔手続き呼び出しメッセージは認証誤りのため拒絶されるでしょう。 失敗の理由は「AUTH_REJECTEDCRED」でしょう。 ここに、クライアントは元の「AUTH_SYS」スタイルの資格証明書を試みたがっているかもしれません。
It should be noted that use of this flavor of authentication does not guarantee any security for the users or providers of a service, in itself. The authentication provided by this scheme can be considered legitimate only when applications using this scheme and the network can be secured externally, and privileged transport addresses are used for the communicating end-points (an example of this is the use of privileged TCP/UDP ports in Unix systems - note that not all systems enforce privileged transport address mechanisms).
認証のこの風味の使用がサービスのユーザかプロバイダーのために少しのセキュリティも保証しないことに注意されるべきです、本来。 外部的にこの体系とネットワークを使用するアプリケーションを保証できるときだけ、正統であるとこの体系によって提供された認証を考えることができます、そして、交信終わりポイントに特権がある輸送アドレスを使用します(この例はUnixシステムで特権があるTCP/UDPポートの使用です--すべてのシステムが特権がある輸送アドレスメカニズムを実施するというわけではないことに注意してください)。
Srinivasan Standards Track [Page 16] RFC 1831 Remote Procedure Call Protocol Version 2 August 1995
Srinivasan標準化過程[16ページ]RFC1831遠隔手続き呼び出しプロトコルバージョン1995年8月2日
REFERENCES
参照
[1] Birrell, A. D. & Nelson, B. J., "Implementing Remote Procedure Calls", XEROX CSL-83-7, October 1983.
[1]ビレル、A.D.、およびネルソン、B.J.、「遠隔手続き呼び出しを実装します」、ゼロックスCSL-83-7、1983年10月。
[2] Cheriton, D., "VMTP: Versatile Message Transaction Protocol", Preliminary Version 0.3, Stanford University, January 1987.
[2]Cheriton、D.、「VMTP:」 「多能なメッセージトランザクションプロトコル」、準備段階0.3、スタンフォード大学、1987年1月。
[3] Diffie & Hellman, "New Directions in Cryptography", IEEE Transactions on Information Theory IT-22, November 1976.
[3] ディフィーとヘルマン、「暗号に関する新傾向」、情報理論IT-22でのIEEEトランザクション、1976年11月。
[4] Mills, D., "Network Time Protocol", RFC 1305, UDEL, March 1992.
[4] 工場、D.、「ネットワーク時間プロトコル」、RFC1305、UDEL、1992年3月。
[5] National Bureau of Standards, "Data Encryption Standard", Federal Information Processing Standards Publication 46, January 1977.
[5]規格基準局、「データ暗号化規格」、連邦政府の情報処理規格公表46、1月1977日
[6] Postel, J., "Transmission Control Protocol - DARPA Internet Program Protocol Specification", STD 7, RFC 793, USC/Information Sciences Institute, September 1981.
[6] ポステル、J.、「転送管理は議定書を作ります--DARPAインターネットプログラムプロトコル仕様」、STD7、RFC793、科学が設けるUSC/情報、1981年9月。
[7] Postel, J., "User Datagram Protocol", STD 6, RFC 768, USC/Information Sciences Institute, August 1980.
[7] ポステル、J.、「ユーザー・データグラム・プロトコル」、STD6、RFC768、科学が1980年8月に設けるUSC/情報。
[8] Reynolds, J., and Postel, J., "Assigned Numbers", STD 2, RFC 1700, USC/Information Sciences Institute, October 1994.
[8] USC/情報科学が1994年10月に設けるレイノルズ、J.、およびポステル、J.、「規定番号」、STD2、RFC1700。
[9] Srinivasan, R., "XDR: External Data Representation Standard", RFC 1832, Sun Microsystems, Inc., August 1995.
[9]Srinivasan、R.、「XDR:」 「外部データ表現規格」、RFC1832、サン・マイクロシステムズ・インク、1995年8月。
[10] Miller, S., Neuman, C., Schiller, J., and J. Saltzer, "Section E.2.1: Kerberos Authentication and Authorization System", M.I.T. Project Athena, Cambridge, Massachusetts, December 21, 1987.
[10] ミラー、S.、ヌーマン、C.、シラー、J.、およびJ.Saltzer、「E.2.1を区分してください」 マサチューセッツ工科大学は、「ケルベロス認証と承認システム」と予測します。アテーナー、ケンブリッジ、1987年12月21日のマサチューセッツ。
[11] Steiner, J., Neuman, C., and J. Schiller, "Kerberos: An Authentication Service for Open Network Systems", pp. 191-202 in Usenix Conference Proceedings, Dallas, Texas, February 1988.
[11] スタイナー、J.、ヌーマン、C.、およびJ.シラー、「ケルベロス:」 「オープンNetwork SystemsのためのAuthentication Service」、ページ 191-202 Usenix会議の議事録、ダラス(テキサス)1988年2月に。
[12] Kohl, J. and C. Neuman, "The Kerberos Network Authentication Service (V5)", RFC 1510, Digital Equipment Corporation, USC/Information Sciences Institute, September 1993.
[12] コール、J.、およびC.ヌーマン、「ケルベロスは認証サービス(V5)をネットワークでつなぎます」、RFC1510、DEC、科学が設けるUSC/情報、1993年9月。
Srinivasan Standards Track [Page 17] RFC 1831 Remote Procedure Call Protocol Version 2 August 1995
Srinivasan標準化過程[17ページ]RFC1831遠隔手続き呼び出しプロトコルバージョン1995年8月2日
Security Considerations
セキュリティ問題
Security issues are not discussed in this memo.
このメモで安全保障問題について議論しません。
Author's Address
作者のアドレス
Raj Srinivasan Sun Microsystems, Inc. ONC Technologies 2550 Garcia Avenue M/S MTV-5-40 Mountain View, CA 94043 USA
主権Srinivasanサン・マイクロシステムズ・インクONC Technologies2550ガルシアアベニューS MTV-5-40カリフォルニア94043M/マウンテンビュー(米国)
Phone: 415-336-2478 Fax: 415-336-6015 EMail: raj@eng.sun.com
以下に電話をしてください。 415-336-2478 Fax: 415-336-6015 メールしてください: raj@eng.sun.com
Srinivasan Standards Track [Page 18]
Srinivasan標準化過程[18ページ]
一覧
スポンサーリンク