RFC1814 日本語訳
1814 Unique Addresses are Good. E. Gerich. June 1995. (Format: TXT=5936 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group E. Gerich Request for Comments: 1814 Merit Network Inc. Category: Informational June 1995
Gerichがコメントのために要求するワーキンググループE.をネットワークでつないでください: 1814年の長所ネットワーク株式会社カテゴリ: 情報の1995年6月
Unique Addresses are Good
ユニークなAddressesはGoodです。
Status of this Memo
このMemoの状態
This memo provides information for the Internet community. This memo does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 このメモはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Abstract
要約
The IAB suggests that while RFC 1597 establishes reserved IP address space for the use of private networks which are isolated and will remain isolated from the Internet, any enterprise which anticipates external connectivity to the Internet should apply for a globally unique address from an Internet registry or service provider.
IABは、RFC1597が孤立している私設のネットワークの使用のために予約されたIPアドレス空間を確立して、インターネットから孤立していたままで残っている間外部の接続性をインターネットに予期するどんな企業もインターネット登録かサービスプロバイダーからグローバルにユニークなアドレスに申し込むべきであると示唆します。
Introduction
序論
With the advent of RFC 1466 and RFC 1597 the criteria for the allocation of unique IP numbers and the reservation of unique IP numbers have been defined. The IAB and the IANA wish to offer guidance to the Internet registries as to the application of these two documents. The author submits this document as an informational RFC on behalf of the Internet Architecture Board and the IANA.
RFC1466とRFC1597の到来で、ユニークなIP番号の配分とユニークなIP番号の予約の評価基準は定義されました。 IABとIANAはこれらの2通のドキュメントのアプリケーションに関してインターネット登録に指導を提供したがっています。 作者は情報のRFCとしてインターネット・アーキテクチャ委員会とIANAを代表してこのドキュメントを提出します。
Guidance to Internet Registries
インターネット登録への指導
RFC 1466 lists the criteria to which Internet registries should conform. One of the criteria is that the Internet registry is committed to allocate IP numbers according to the guidelines established by the IANA and the IR. Those guidelines (for Classes A, B, and C addresses) are documented in RFC 1466.
RFC1466はインターネット登録が従うべきである評価基準を記載します。 評価基準の1つはインターネット登録がIANAとIRで確立されたガイドラインに応じてIP番号を割り当てるために遂行されるということです。 それらのガイドライン(Classes A、B、およびCアドレスのための)はRFC1466に記録されます。
Internet Registries have agreed to comply with the guidelines established by RFC 1466 and therefore, if an organization meets the size requirement for the requested address(es) and submits an engineering plan, the organization has fulfilled the necessary requirements. The Internet Registry will make the allocation based on the established criteria.
インターネットRegistriesは、RFC1466によって確立されるガイドラインに応じるのに同意して、したがって、組織が要求されたアドレス(es)のためのサイズ必要条件を満たして、工学プランを提出するなら、組織は必要な要件を実現させました。 インターネットRegistryは確立した評価基準に基づく配分をするでしょう。
Gerich Informational [Page 1] RFC 1814 Unique Addresses are Good June 1995
1995年6月にGerich Informational[1ページ]RFC1814Unique AddressesはGoodです。
The preconditions defined in RFC 1466 are limited to number of hosts and subnets as well as an engineering plan. The existence of private address space (RFC 1597) shall not prevent an enterprise from obtaining public address space according to the allocation criteria (currently, RFC 1466).
RFC1466で定義された前提条件は工学プランと同様にホストとサブネットの数に制限されます。 プライベート・アドレススペース(RFC1597)の存在は、配分評価基準(現在のRFC1466)に応じて企業が場内放送スペースを得るのを防がないものとします。
An enterprise may be required by a Internet registry to submit an engineering plan documenting a realistic deployment schedule and reasonable attention to conservation of address space to support the size of the enterprise's request for globally unique IP addresses.
企業は、グローバルにユニークなIPアドレスを求める企業の要求のサイズをサポートするために現実的な展開スケジュールとアドレス空間の保護に関する合理的な注意を記録する工学プランを提出するためにインターネット登録によって必要とされるかもしれません。
It is perfectly appropriate for an Internet registry to inform an organization of the provisions of RFC 1597. Any organization considering the use of private network numbers should carefully consider the potential advantages and possible problems as discussed in RFCs 1597 and 1627.
インターネット登録がRFC1597に関する条項について組織に知らせるのは、完全に適切です。 個人的なネットワーク・ナンバーの使用を考えるどんな組織もRFCs1597と1627年に議論するように慎重に潜在的利点と起こりうる問題を考えるべきです。
RFC 1597 establishes reserved IP address space for the use of private networks which are isolated and will remain isolated from the Internet. Thus RFC 1597 documents a way that private enterprises may assure that their networks will remain segregated from the Internet. The addresses designated in RFC 1597 should not be routed by the Internet.
RFC1597は孤立している私設のネットワークの使用のために予約されたIPアドレス空間を確立して、インターネットから孤立していたままで残るでしょう。 したがって、RFC1597は私企業がそれらのネットワークがインターネットから隔離されたままで残ることを保証するかもしれない方法を記録します。 インターネットはRFC1597で指定されたアドレスを発送するべきではありません。
Any enterprise with a significantly large number of hosts which might require external connectivity to the Internet at the IP layer should apply for a block of globally unique addresses from an Internet registry. Enterprises with a small to medium number of hosts that require external connectivity to the Internet at the IP layer should expect to use globally unique addresses for these hosts, assigned to them by their current Internet service provider from its own assigned addresses, if it has such addresses to distribute.
かなり多くのホストがいるIP層のインターネットに外部の接続性を必要とするかもしれないどんな企業もインターネット登録から1ブロックのグローバルにユニークなアドレスに申し込むべきです。 それに配布するそのようなアドレスがあるなら、IP層のインターネットに外部の接続性を必要とする中くらいの数のホストへのaが小さいエンタープライズは、彼らの現在のインターネット接続サービス業者によってそれ自身の割り当てられたアドレスから彼らに選任されたこれらのホストにグローバルにユニークなアドレスを使用すると予想するはずです。
If an enterprise with a small to medium number of hosts desires unique IP addresses, and is unable to obtain them under reasonable conditions from a service provider, or has no service provider, the Internet registries are recommended to assign such addresses without conditions with respect to service provider selection. The registries should make clear to the enterprise that when the enterprise decides to connect to the Internet, the assigned addresses are no guarantee of Internet-wide IP connectivity. In fact, some service providers may require renumbering as a condition of connectivity.
中くらいの数のホストへのaが小さい企業が固有のIPアドレスを望んでいて、サービスプロバイダーからそれらを妥当な状態の下に得ることができませんし、サービスプロバイダーを全く持ってもいないなら、インターネット登録がサービスプロバイダー選択に関してそのようなアドレスを無条件で割り当てることが勧められます。 登録は、企業が、インターネットに接続すると決めるとき、割り当てられたアドレスがインターネット全体のIPの接続性の保証でないことを企業に明らかにするべきです。 事実上、いくつかのサービスプロバイダーが、接続性の状態として番号を付け替えるのを必要とするかもしれません。
Any organization which anticipates having external connectivity is encouraged to apply for a globally unique IP address. Globally unique addresses are necessary to differentiate between destinations on the Internet. One must understand, however, that the globally
外部の接続性を持っていると予期するどんな組織もグローバルにユニークなIPアドレスに申し込むよう奨励されます。 グローバルにユニークなアドレスが、インターネットで目的地を区別するのに必要です。 しかしながら、それを理解しなければならない、グローバル
Gerich Informational [Page 2] RFC 1814 Unique Addresses are Good June 1995
1995年6月にGerich Informational[2ページ]RFC1814Unique AddressesはGoodです。
unique address by itself does not necessarily guarantee global connectivity. Individual network service providers may place restrictions on what addresses they will or will not route based on operational limitations.
それ自体でユニークなアドレスは必ずグローバルな接続性を保証するというわけではありません。 個々のネットワークサービスプロバイダーはそれらがどんなアドレスを発送するか、または操作上の制限に基づいて発送しないかに関する制限を置くかもしれません。
References
参照
[1] Gerich, E., "Guidelines for Management of IP Address Space", RFC 1466, Merit Network Inc., May 1993.
[1] Gerich(E.、「IP管理アドレス空間のためのガイドライン」、RFC1466)はネットワーク株式会社、1993年5月に値します。
[2] Rekhter, Y., Moskowitz, B., Karrenberg, D., and G. de Groot, "Address Allocation for Private Internets", RFC 1597, T.J. Watson Research Center, IBM Corp., Chrysler Corp., RIPE NCC, RIPE NCC, March 1994.
[2] Rekhter、Y.、マスコウィッツ、B.、Karrenberg、D.、およびG.deグルートは「個人的なインターネットのための配分を扱います」、RFC1597、T.J.ワトソン研究所、IBM社、クライスラー社、RIPE NCC、RIPE NCC、1994年3月。
Security Considerations
セキュリティ問題
Security issues are not discussed in this memo.
このメモで安全保障問題について議論しません。
Author's Address
作者のアドレス
Elise Gerich Merit Network Inc. 4251 Plymouth Road Ann Arbor, MI 48105
エリーズGerich長所ネットワークInc.4251プリマスRoadアナーバー、MI 48105
Phone: +1 313 764 9430 Fax: +1 313 747 3745 EMail: epg@merit.edu
以下に電話をしてください。 +1 313 764、9430Fax: +1 3745年の313 747メール: epg@merit.edu
Gerich Informational [Page 3]
Gerich情報です。[3ページ]
一覧
スポンサーリンク