RFC4994 日本語訳
4994 DHCPv6 Relay Agent Echo Request Option. S. Zeng, B. Volz, K.Kinnear, J. Brzozowski. September 2007. (Format: TXT=10978 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group S. Zeng Request for Comments: 4994 B. Volz Category: Standards Track K. Kinnear Cisco Systems, Inc. J. Brzozowski Comcast Cable September 2007
Zengがコメントのために要求するワーキンググループS.をネットワークでつないでください: 4994年のB.フォルツカテゴリ: 標準化過程K.キネアシスコシステムズInc.J.Brzozowskiコムキャストケーブル2007年9月
DHCPv6 Relay Agent Echo Request Option
DHCPv6中継エージェントエコー要求オプション
Status of This Memo
このメモの状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Abstract
要約
This memo defines a Relay Agent Echo Request option for the Dynamic Host Configuration Protocol for IPv6 (DHCPv6). The option allows a DHCPv6 relay agent to request a list of relay agent options that the server echoes back to the relay agent.
このメモはIPv6(DHCPv6)のためにDynamic Host Configuration ProtocolのためのRelayエージェントEcho Requestオプションを定義します。 オプションで、DHCPv6中継エージェントはサーバエコーが中継エージェントに支持する中継エージェントオプションのリストを要求できます。
Table of Contents
目次
1. Introduction ....................................................2 2. Requirements Terminology ........................................2 3. The Relay Agent Echo Request Option .............................2 4. DHCPv6 Relay Agent Behavior .....................................3 5. DHCPv6 Server Behavior ..........................................3 6. Security Considerations .........................................4 7. IANA Considerations .............................................4 8. Acknowledgements ................................................4 9. References ......................................................4 9.1. Normative References .......................................4 9.2. Informative References .....................................4
1. 序論…2 2. 要件用語…2 3. 中継エージェントエコー要求オプション…2 4. DHCPv6はエージェントの振舞いをリレーします…3 5. DHCPv6サーバの振舞い…3 6. セキュリティ問題…4 7. IANA問題…4 8. 承認…4 9. 参照…4 9.1. 標準の参照…4 9.2. 有益な参照…4
Zeng, et al. Standards Track [Page 1] RFC 4994 Relay Agent ERO September 2007
Zeng、他 標準化過程[1ページ]RFC4994は2007年9月にエージェントEROをリレーします。
1. Introduction
1. 序論
DHCPv6 [2] provides a framework for configuring IPv6 clients with addresses and other network parameters. It includes a relay agent capability. A relay agent is an intermediary node that delivers DHCP messages between clients and servers. The relay agent and the server exchange information using options in relay agent messages. The relay agent may add relay agent options to the client DHCP message before forwarding it.
DHCPv6[2]はIPv6クライアントを構成するためのフレームワークにアドレスと他の回路パラメータを提供します。 それは中継エージェント能力を含んでいます。 中継エージェントはクライアントとサーバの間でメッセージをDHCPに提供する仲介者ノードです。 中継エージェントとサーバは、中継エージェントメッセージでオプションを使用することで情報交換します。 それを進める前に、中継エージェントはクライアントDHCPメッセージに中継エージェントオプションを追加するかもしれません。
The information that relay agents supply can be used in the server's decision making about the addresses, delegated prefixes, and configuration parameters that the client is to receive. Likewise, the relay may need some of the information to efficiently return replies to clients.
クライアントが受け取ることになっているアドレス、代表として派遣された接頭語、および設定パラメータに関してサーバの意志決定に中継エージェントが提供する情報を使用できます。 同様に、リレーは、効率的に回答をクライアントに返すために何らかの情報を必要とするかもしれません。
In DHCPv4, the server generally echoes the relay agent option back verbatim to the relay agent in server-to-client replies [3]. However, DHCPv6 [2] does not require the server to do so. This could be problematic, as the relay agent may need to use some relay options even if the server does not recognize them.
一般に、DHCPv4では、サーバはクライアントへのサーバ回答[3]で中継エージェントオプションを中継エージェントに逐語的にecho backです。 しかしながら、DHCPv6[2]は、そうするためにサーバを必要としません。 これは問題が多いかもしれません、サーバがそれらを認識しないでも中継エージェントが、いくつかのリレーオプションを使用する必要があるとき。
This memo defines a relay agent echo request option that the relay agent uses to explicitly request a list of options that the server echoes back to the relay agent.
このメモは中継エージェントが明らかにサーバエコーが中継エージェントに支持するオプションのリストを要求するのに使用する中継エージェントエコー要求オプションを定義します。
2. Requirements Terminology
2. 要件用語
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [1].
キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTは[1]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?
3. The Relay Agent Echo Request Option
3. 中継エージェントエコー要求オプション
The relay agent adds options in the Relay Forward message that the server uses to guide its decision making with regard to address assignment, prefix delegation, and configuration parameters. The relay agent also knows which of these options that it will need to efficiently return replies to the client. It uses the relay agent Echo Request option to inform the server of the list of relay agent options that the server must echo back.
中継エージェントはサーバがアドレス課題、接頭語委譲、および設定パラメータに関して意志決定を誘導するのに使用するRelay Forwardメッセージにおけるオプションを加えます。 また、中継エージェントは、効率的にそれが必要とするこれらのオプションのどれを返したらよいかがクライアントに答えるのを知っています。 それは、エージェントがそれをゆだねるリレーのリストのサーバを知らせるのに中継エージェントEcho Requestオプションを使用します。サーバ必須エコーバック。
Zeng, et al. Standards Track [Page 2] RFC 4994 Relay Agent ERO September 2007
Zeng、他 標準化過程[2ページ]RFC4994は2007年9月にエージェントEROをリレーします。
The format of the DHCPv6 Relay Agent Echo Request option is shown below:
DHCPv6 RelayエージェントEcho Requestオプションの書式は以下に示されます:
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OPTION_ERO | option-len | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | requested-option-code-1 | requested-option-code-2 | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | ... | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | オプション_ERO| オプション-len| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 要求されたオプションコード1| 要求されたオプションコード2| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | ... | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
option-code OPTION_ERO (43). option-len 2 * number of requested options. requested-option-code-n The option code for an option requested by the relay agent.
オプションコードOPTION_ERO(43) 要求されたオプションオプションのためのオプションコードが中継エージェントから要求した要求されたオプションコードnのオプション-len2*番号。
4. DHCPv6 Relay Agent Behavior
4. DHCPv6中継エージェントの振舞い
A relay agent MAY include an Echo Request option in a Relay Forward message to inform the server about options the relay agent wants the server to echo back to the relay agent. If the relay agent takes different actions based on whether an option is echoed back or not, then the relay agent SHOULD NOT include such an option in the Echo Request option. Note that the relay uses the OPTION_ORO [2] to request the server to return options (e.g., [4]) other than relay agent options in the Relay Forward message.
中継エージェントはオプションに関するサーバを知らせるために、中継エージェントがエコーバックにサーバが欲しいというRelay ForwardメッセージでEcho Requestオプションを中継エージェントに入れるかもしれません。 中継エージェントがオプションがecho backであるかどうか基づく異なった行動を取るなら、中継エージェントSHOULD NOTはEcho Requestオプションにおけるそのようなオプションを含んでいます。 リレーがオプションを返すようサーバに要求するのにOPTION_ORO[2]を使用することに注意してください。(例えば、Relay Forwardメッセージにおける中継エージェントオプションを除いた[4])。
5. DHCPv6 Server Behavior
5. DHCPv6サーバの振舞い
When a server creates a Relay-Reply, it SHOULD perform ERO processing after processing the ORO and other options processing. For each option in the ERO:
サーバはRelay-回答を作成して、それはSHOULDです。いつ、OROを処理した後のERO処理と別の選択肢処理を実行してくださいか。 EROの各オプションのために:
a. If the option is already in the Relay-Reply, the server MUST ignore that option and continue to process any remaining options in the ERO.
a。 オプションがRelay-回答既に中であるなら、サーバは、そのオプションを無視して、EROのどんな残っているオプションも処理し続けなければなりません。
b. If the option was not in the received Relay-Forward, the server MUST ignore that option and continue to process any remaining options in the ERO.
b。 オプションが容認されたRelay-フォワードになかったなら、サーバは、そのオプションを無視して、EROのどんな残っているオプションも処理し続けなければなりません。
c. Otherwise, the server MUST copy the option, verbatim, from the received Relay-Forward to the Relay-Reply, even if the server does not otherwise recognize that option.
c。 さもなければ、サーバはオプションをコピーしなければなりません、逐語的です、容認されたRelay-フォワードからRelay-回答まで、サーバが別の方法でそのオプションを認識しないでも。
Zeng, et al. Standards Track [Page 3] RFC 4994 Relay Agent ERO September 2007
Zeng、他 標準化過程[3ページ]RFC4994は2007年9月にエージェントEROをリレーします。
6. Security Considerations
6. セキュリティ問題
As the Echo Request option is only exchanged between relay agents and DHCPv6 servers, section 21.1 of [2] provides details on securing DHCPv6 messages sent between servers and relay agents. And, section 23 of [2] provides general DHCPv6 security considerations.
中継エージェントとDHCPv6サーバの間でEcho Requestオプションを交換するだけであるとき、[2]のセクション21.1はサーバと中継エージェントの間に送られたメッセージをDHCPv6に保証することに関する詳細を明らかにします。 そして、[2]のセクション23は一般的なDHCPv6セキュリティ問題を提供します。
7. IANA Considerations
7. IANA問題
IANA has assigned a DHCPv6 option code for the OPTION_ERO (Relay Agent Echo Request) Option (43).
IANAはOPTION_ERO(リレーエージェントEcho Request)オプション(43)のためにDHCPv6オプションコードを割り当てました。
8. Acknowledgements
8. 承認
Thanks to Ralph Droms, Josh Littlefield, Richard Johnson, and Hemant Singh for their consistent input, ideas, and review during the production of this document.
彼らの一貫した入力、考え、およびレビューをこのドキュメントの生産の間、ラルフDroms、ジョッシュ・リトルフィールド、リチャード・ジョンソン、およびHemantシンをありがとうございます。
9. References
9. 参照
9.1. Normative References
9.1. 引用規格
[1] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[1] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。
[2] Droms, R., Bound, J., Volz, B., Lemon, T., Perkins, C., and M. Carney, "Dynamic Host Configuration Protocol for IPv6 (DHCPv6)", RFC 3315, July 2003.
[2] Droms(R.)はバウンドしています、J.、フォルツ、B.、レモン、パーキンス、C.とM.カーニー、「IPv6(DHCPv6)のためのダイナミックなホスト構成プロトコル」RFC3315、T.、2003年7月。
[3] Patrick, M., "DHCP Relay Agent Information Option", RFC 3046, January 2001.
[3] パトリック、M.、「DHCP中継エージェント情報オプション」、RFC3046、2001年1月。
9.2. Informative References
9.2. 有益な参照
[4] Droms, R., Volz, B., and O. Troan, "DHCPv6 Relay Agent Assignment Notification (RAAN) Option", Work in Progress, November 2006.
[4] R.、フォルツ、B.、およびO.Troan、「DHCPv6中継エージェント課題通知(RAAN)オプション」というDromsは進歩、2006年11月に働いています。
Zeng, et al. Standards Track [Page 4] RFC 4994 Relay Agent ERO September 2007
Zeng、他 標準化過程[4ページ]RFC4994は2007年9月にエージェントEROをリレーします。
Authors' Addresses
作者のアドレス
Shengyou Zeng Cisco Systems, Inc. 1414 Massachusetts Ave. Boxborough, MA 01719 USA
Shengyou ZengシスコシステムズInc.1414マサチューセッツAve。 Boxborough、MA01719米国
Phone: +1 978 936 0000 EMail: szeng@cisco.com
以下に電話をしてください。 +1 0000年の978 936メール: szeng@cisco.com
Bernard Volz Cisco Systems, Inc. 1414 Massachusetts Ave. Boxborough, MA 01719 USA
バーナードフォルツシスコシステムズInc.1414マサチューセッツAve。 Boxborough、MA01719米国
Phone: +1 978 936 0000 EMail: volz@cisco.com
以下に電話をしてください。 +1 0000年の978 936メール: volz@cisco.com
Kim Kinnear Cisco Systems, Inc. 1414 Massachusetts Ave. Boxborough, MA 01719 USA
キムキネアシスコシステムズInc.1414マサチューセッツAve。 Boxborough、MA01719米国
Phone: +1 978 936 0000 EMail: kkinnear@cisco.com
以下に電話をしてください。 +1 0000年の978 936メール: kkinnear@cisco.com
John Jason Brzozowski Comcast Cable 1800 Bishops Gate Boulevard Mt. Laurel, NJ 08054 USA
ローレル山、ジョンジェイソンBrzozowskiコムキャストCable1800司教ゲート並木街ニュージャージー08054米国
Phone: +1 856 324 2671 EMail: john_brzozowski@cable.comcast.com
以下に電話をしてください。 +1 2671年の856 324メール: john_brzozowski@cable.comcast.com
Zeng, et al. Standards Track [Page 5] RFC 4994 Relay Agent ERO September 2007
Zeng、他 標準化過程[5ページ]RFC4994は2007年9月にエージェントEROをリレーします。
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The IETF Trust (2007).
IETFが信じる著作権(C)(2007)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとここに含まれた情報はその人が代理をするか、または(もしあれば)後援される組織、インターネットの振興発展を目的とする組織、「そのままで」という基礎と貢献者の上で提供していて、IETFはそして、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースがすべての保証を放棄すると信じます、急行である、または暗示していて、他を含んでいて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるということであるかいずれが市場性か特定目的への適合性の黙示的な保証です。
Intellectual Property
知的所有権
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実装に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するどんな独立している取り組みも作りました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFはこの規格を実装するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を扱ってください。
Zeng, et al. Standards Track [Page 6]
Zeng、他 標準化過程[6ページ]
一覧
スポンサーリンク