RFC4965 日本語訳

4965 CableLabs - IETF Standardization Collaboration. J-F. Mule, W.Townsley. September 2007. (Format: TXT=20885 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                          J-F. Mule
Request for Comments: 4965                                     CableLabs
Category: Informational                                      W. Townsley
                                                           Cisco Systems
                                                          September 2007

ワーキンググループJ-Fをネットワークでつないでください。 コメントを求めるラバ要求: 4965年のCableLabsカテゴリ: 情報のW.Townsleyシスコシステムズ2007年9月

             CableLabs - IETF Standardization Collaboration

CableLabs--IETF標準化共同

Status of This Memo

このメモの状態

   This memo provides information for the Internet community.  It does
   not specify an Internet standard of any kind.  Distribution of this
   memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。

Abstract

要約

   This document describes the collaboration and liaison relationship
   between the Internet Engineering Task Force (IETF) and the Cable
   Television Laboratories, Inc. (CableLabs).

このドキュメントはインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース(IETF)とCable Television研究所Inc.(CableLabs)との共同と連絡関係について説明します。

Table of Contents

目次

   1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
   2.  Basis of Collaboration  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
   3.  Document Sharing  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
   4.  Participation in the IETF Process . . . . . . . . . . . . . . . 4
   5.  Designated Liaison Managers and Responsibilities  . . . . . . . 4
   6.  Formal Liaison Statements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
   7.  Contributions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
   8.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
   9.  IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
   10. Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
   11. Common Work Areas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
   12. Informative References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

1. 序論. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2。 共同. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3の基礎。 共有. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4を記録してください。 IETFの過程. . . . . . . . . . . . . . . 4 5への参加。 連絡のマネージャと責任. . . . . . . 4 6に指定されます。 正式な連絡声明. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7。 貢献. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8。 セキュリティ問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9。 IANA問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 10。 承認. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 11。 一般的な作業領域. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 12。 有益な参照. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Mule & Townsley              Informational                      [Page 1]

RFC 4965              CableLabs-IETF Collaboration        September 2007

ラバとTownsleyの情報[1ページ]のRFC4965CableLabs-IETF共同2007年9月

1.  Introduction

1. 序論

   This document contains a set of principles and guidelines that serves
   as the basis for establishing a liaison relationship between the
   Cable Television Laboratories, Inc. and the Internet Engineering Task
   Force (IETF).  This cooperation framework is intended to secure
   timely development of technical specifications that facilitate
   maximum interoperability with existing Internet systems, devices, and
   protocols.

このドキュメントはCable Television研究所Inc.とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース(IETF)との連絡関係を確立する基礎として機能する1セットの原則とガイドラインを含んでいます。 この協力枠組みが既存のインターネット・システム、装置、およびプロトコルで最大限のインターオペラビリティを容易にする技術仕様書のタイムリーな開発を保証することを意図します。

   CableLabs is a non-profit research and development consortium that is
   dedicated to pursuing new cable telecommunications technologies and
   to helping its cable operator members integrate those technical
   advancements into their business objectives.  Within CableLabs,
   specification activities are organized into projects such as
   DOCSIS(r), PacketCable(tm), and OpenCable(tm), and technical work is
   conducted in focus teams.  Product vendors, manufacturers, and cable
   operator members are invited to join the focus teams that create
   technical specifications.  From time to time, individuals involved
   with CableLabs focus teams submit CableLabs technical requirements or
   requirement specifications to IETF in order to seek expert reviews
   and solicit comments to create solutions that foster product
   interoperability beyond cable.  The submissions related to CableLabs
   specifications may, for example, include use cases, protocol
   requirements, draft MIB modules, and proposed solutions such as new
   DHCP options.  CableLabs also references the work of IETF and Request
   For Comments in its specifications.  The list of CableLabs projects
   and specifications available publicly can be found at the CableLabs
   Web site, http://www.cablelabs.com.

CableLabsは追求している新しいケーブル電気通信技術と、そして、ケーブルオペレータのメンバーがそれらの技術的な進出をそれらの経営目標と統合するのを助けることに捧げられる非営利の研究開発共同体です。 CableLabsの中では、仕様活動はDOCSIS(r)や、PacketCable(tm)や、OpenCable(tm)などのプロジェクトに組織化されます、そして、技術的な仕事が焦点チームで行われます。製品業者、メーカー、およびケーブルオペレータのメンバーが技術仕様書を作成する焦点チームに加わるよう誘われています。 CableLabs焦点チームにかかわる個人は、時々、専門のレビューを求めるためにCableLabs技術的要求事項か要件仕様をIETFに提出して、ケーブルで製品相互運用性を伸ばす解決策を作成するためにコメントに請求します。 差出は例えば新しいDHCPオプションなどの仕様がそうするCableLabs、使用がケースに入れるインクルード、プロトコル要件、草稿MIBモジュール、および提案された解答に関連しました。 また、CableLabsは仕様でIETFとRequest For Commentsの仕事に参照をつけます。 CableLabsウェブサイト、 http://www.cablelabs.com で公的にCableLabsプロジェクトと仕様の利用可能なリストを見つけることができます。

   Within the IETF, activities are undertaken within a framework of
   Areas, with specific activities being undertaken by working groups
   that are chartered within each Area.  Working group output is
   reviewed by the Internet Engineering Steering Group (IESG) and
   published by the RFC Editor.  IETF activities are based on a
   principle of open contribution and participation by any interested
   party.  Details on the Internet Standards Process followed by the
   IETF can be found in [RFC2026].  Information on IETF working groups,
   current work item drafts, meeting schedules, and mailing lists are
   published on the IETF Web site, http://www.ietf.org.

IETFの中では、活動はAreasの枠組みの中で引き受けられます、比活性が各Areaの中でチャーターされるワーキンググループによって引き受けられている状態で。 ワーキンググループ出力は、インターネットEngineering Steering Group(IESG)によって見直されて、RFC Editorによって発行されます。 どんな利害関係者のIETF活動も開いている貢献と参加の原則に基づいています。 [RFC2026]でIETFによって続かれたインターネットStandards Processに関する詳細を見つけることができます。 IETFワーキンググループに関する情報、執筆中の作品項目草稿、ミーティングスケジュール、およびメーリングリストはIETFウェブサイト( http://www.ietf.org )で発表されます。

   The IETF and CableLabs are forming a liaison relationship with a
   mutual desire to support the integrity of specifications developed by
   each body.  CableLabs does not develop standards other than through
   its participation with Standards Defining Organizations (SDOs) like
   the IETF.

IETFとCableLabsは各ボディーによって開発された仕様の保全を支持する互いの願望との連絡関係を形成しています。 CableLabsはIETFのようなStandards Defining Organizations(SDOs)との参加以外の規格を開発しません。

Mule & Townsley              Informational                      [Page 2]

RFC 4965              CableLabs-IETF Collaboration        September 2007

ラバとTownsleyの情報[2ページ]のRFC4965CableLabs-IETF共同2007年9月

   The preferred approach is that CableLabs uses the IETF specifications
   unchanged, if feasible, and communicates requirements for change to
   the IETF, as needed.  The parties intend to work together in an
   effort to avoid duplication of work.

好ましい方法はCableLabsが変わりのなくて、可能なIETF仕様を使用して、IETFへの変化のための要件を伝えるということです、必要に応じて。 パーティーは仕事の重複を避けるための努力で一緒に働くつもりです。

   Within the framework of this liaison relationship, each organization
   will operate according to its own rules and procedures, including
   rules governing Intellectual Property Rights (IPR), specification
   elaboration, approval, and maintenance.

この連絡関係の枠組みの中では、それ自身の規則と手順によると、各組織は作動するでしょう、Intellectual Property Rights(IPR)、仕様労作、承認、および維持を治める規則を含んでいて。

2.  Basis of Collaboration

2. 共同の基礎

   In the further development of CableLabs specifications, the benefit
   of adopting IETF specifications has been identified.  Although this
   document recognizes the importance of interoperability of the
   CableLabs specifications with the existing Internet and hence the use
   of IETF standards, CableLabs recognizes that additions or
   modifications might be needed in order to make the IETF
   specifications meet the needs of CableLabs.  In such cases, a
   CableLabs individual or a vendor participant working on a CableLabs
   specification may take its concerns directly to the appropriate IETF
   working groups for resolution.  When no appropriate working group can
   be found or it is not known where to direct the communication, or in
   the case of resolution of consequent matters, the issue will be
   raised through the CableLabs designated liaison manager to the IETF
   liaison manager.

CableLabs仕様のさらなる開発では、IETF仕様を採用する利益は特定されました。 このドキュメントは既存のインターネットがあるCableLabs仕様の相互運用性の重要性としたがって、IETF規格の使用を認識しますが、CableLabsは、IETF仕様にCableLabsの需要を満たさせるのに追加か変更が必要であるかもしれないと認めます。 そのような場合、CableLabs仕様に取り組んでいるCableLabs個人か業者の関係者が解決のために直接適切なIETFワーキンググループに関心を取るかもしれません。 どんな適切なワーキンググループも見つけることができないか、どこでコミュニケーションを指示するかが知られていないか、または結果の件の解決の場合では、問題がIETF連絡のマネージャの連絡のマネージャに指定されたCableLabsを通して提起されるとき。

   The IETF may also need to ask questions of CableLabs in order to
   refine its understanding of CableLabs requirements or may wish to
   offer guidance to CableLabs on the effective use of IETF
   specifications.  Where possible, these communications will occur in
   the context of a discussion between CableLabs and an IETF working
   group.  In the event that a working-group-level discussion is deemed
   inappropriate for the desired communication, the matter will be
   raised through the IETF's designated liaison manager to CableLabs.

IETFはまた、CableLabs要件の理解を洗練するためにCableLabsに質問するのが必要でありたい、またはIETF仕様の有効な使用のときに指導をCableLabsに提供したがっているかもしれません。 可能であるところでは、これらのコミュニケーションがCableLabsとIETFワーキンググループとの議論の文脈に現れるでしょう。 働くグループレベル議論が必要なコミュニケーションに不適当であると考えられると、その件はIETFのCableLabsの指定された連絡のマネージャを通して提起されるでしょう。

3.  Document Sharing

3. ドキュメント共有

   Both CableLabs and the IETF encourage the sharing of specification
   documents and draft requirements that are of mutual interest.

CableLabsとIETFの両方が相互利益のものである仕様ドキュメントと草稿要件の共有を奨励します。

   All IETF documents are publicly available from the IETF Web site, and
   discussion of documents is hosted on open mailing lists.

すべてのIETFドキュメントがIETFウェブサイトから公的に利用可能です、そして、ドキュメントの議論は開いているメーリングリストで主催されます。

   CableLabs documents intended for public consumption include CableLabs
   Technical Reports and CableLabs Specifications that are in an
   approved and published status.  These documents have the CableLabs

表向きは意図するCableLabsドキュメントは承認されて発行された状態にあるCableLabs Technical ReportsとCableLabs Specificationsを含んでいます。 これらのドキュメントには、CableLabsがあります。

Mule & Townsley              Informational                      [Page 3]

RFC 4965              CableLabs-IETF Collaboration        September 2007

ラバとTownsleyの情報[3ページ]のRFC4965CableLabs-IETF共同2007年9月

   ISSUED status and are published for open access on CableLabs' Web
   site, http://www.cablelabs.com, or
   http://www.cablelabs.com/specifications/archives/.

そして、ISSUED状態、開架のために、CableLabsのウェブサイト、 http://www.cablelabs.com 、または http://www.cablelabs.com/specifications/archives/ で発行されます。

   In order for the IETF to make any reference (informative or
   normative), the document must be in an approved and published state,
   and publicly available.  It is expected that CableLabs will share
   relevant information with IETF participants via individual IETF
   Contributions, as described in [RFC3978], and without requiring a
   non-disclosure agreement.

IETFが(有益であるか標準)であるのにどんな参照もするように、ドキュメントは、承認されて発行された状態にあって、公的に利用可能でなければなりません。 CableLabsが個々のIETF Contributionsを通してIETF関係者と関連情報を共有すると予想されます、[RFC3978]と、秘密保持契約を必要としないで説明されるように。

   CableLabs and the IETF will work to update and exchange, when
   appropriate and on a regular basis, a list of dependencies between
   each organization's specifications and work in progress.

CableLabsとIETFは適切でありアップデートして、交換する仕事、および通常ベースにおける、各組織の仕様と処理中の作業の間の依存のリストがそうするでしょう。

4.  Participation in the IETF Process

4. IETFの過程への参加

   The Internet Standards Process is described in [RFC2026].
   Participation in the IETF process is open to any individual willing
   to contribute.  This naturally includes individuals who also
   represent or otherwise contribute to the development of CableLabs
   specifications.  Such individuals may freely participate in IETF
   mailing list discussions, submit and review Internet Drafts, and
   attend IETF meetings in order to assist the IETF in refining its
   understanding of CableLabs requirements as well as offering CableLabs
   an opportunity to receive informal guidance on CableLabs' use of IETF
   specifications.  The vast majority of technical discussions and
   decision making within the IETF is undertaken on open mailing lists.
   Interested individuals should subscribe to and participate on these
   lists.

インターネットStandards Processは[RFC2026]で説明されます。 貢献しても構わないと思っているどんな個人にとっても、IETFの過程への参加は開いています。 これは自然にまた、CableLabsの開発に仕様を表すか、またはそうでなければ寄付する個人を含んでいます。 そのような個人は、IETF仕様のCableLabsの使用のときにCableLabs要件の理解を洗練して、非公式の指導を受ける機会をCableLabsに提供するのにIETFを助けるために自由にIETFメーリングリスト議論に参加して、インターネットDraftsを提出して、見直して、IETFミーティングに出席するかもしれません。 IETFの中の技術面の協議と意志決定のかなりの大部分が開いているメーリングリストで引き受けられます。 関心がある個人は、これらのリストに加入して、参加するべきです。

5.  Designated Liaison Managers and Responsibilities

5. 連絡のマネージャと責任に指定されます。

   When the informal working group level of interaction is insufficient,
   matters can be raised through a liaison channel.  CableLabs and the
   IETF shall each establish liaison functions for communication with
   the other organization and each shall appoint one individual acting
   as a liaison manager as described in [RFC4052] and [RFC4053].

非公式のワーキンググループレベルの相互作用が不十分であるときに、連絡チャンネルで件を提起できます。 CableLabsとIETFはもう片方の組織とのコミュニケーションのためにそれぞれ連絡機能を確立して、それぞれ[RFC4052]と[RFC4053]で説明される連絡のマネージャとして務めている1人の個人を任命するものとします。

   Formal communications from CableLabs will be initiated by the
   designated CableLabs liaison manager by sending a liaison statement
   to the IETF liaison manager; these must follow the procedures
   described in [RFC4053].  The role of the IETF liaison manager is
   defined in [RFC4052] and [RFC4691].  The IETF liaison manager is not
   responsible for notifying CableLabs of new work to be undertaken by
   the IETF.  Instead, the designated CableLabs liaison manager or

CableLabsからの管理的コミュニケーションはIETF連絡のマネージャに連絡声明を送ることによって、指定されたCableLabs連絡のマネージャによって開始されるでしょう。 これらは[RFC4053]で説明された手順に従わなければなりません。 IETF連絡のマネージャの役割は[RFC4052]と[RFC4691]で定義されます。 新しい仕事のCableLabsがIETFによって引き受けられるように通知するのにIETF連絡のマネージャは責任がありません。 または代わりに指定されたCableLabs連絡のマネージャ。

Mule & Townsley              Informational                      [Page 4]

RFC 4965              CableLabs-IETF Collaboration        September 2007

ラバとTownsleyの情報[4ページ]のRFC4965CableLabs-IETF共同2007年9月

   delegates should subscribe to IETF lists announcing the creation or
   rechartering of IETF working groups (ietf-announce) and the lists
   announcing new work (new-work).

代表は創造を発表するか、またはIETFワーキンググループの「再-特許」であるIETFリスト(ietf発表する)と新しい仕事を発表するリスト(新しい仕事)に加入するべきです。

5.1.  IETF Liaison Manager to CableLabs

5.1. CableLabsのIETF連絡のマネージャ

   The preferred way for organizations to work with IETF is through the
   working groups.  However, IETF has a limited number of liaison
   relationships and liaison managers with other organizations when
   conditions warrant the appointment of a specific person.

ワーキンググループを通して組織がIETFと共に働く都合のよい方法があります。 しかしながら、IETFには、状態が特定の人のアポイントメントを保証するとき、他の組織の限られた数の連絡関係と連絡のマネージャがいます。

   The Internet Architecture Board (IAB) shall appoint a specific person
   to serve as the IETF liaison manager to CableLabs.  The role and
   responsibilities of the IETF liaison manager to CableLabs are
   described below.  In particular, it is expected that the designated
   liaison manager will act as an initial contact point in IETF for
   administrative aspects of this collaboration that cannot easily be
   handled in other ways (e.g., at a technical level by interactions
   with IETF Working Groups or Area Directors).  It is agreed that the
   role does not carry the expectation of attendance at CableLabs
   meetings or participation in CableLabs specification development
   processes, and it is anticipated that all liaison efforts assigned to
   this individual will be carried out by electronic mail.  It is
   understood that the IETF liaison manager does not have the ability to
   make exceptions to, or special provisions for, IETF policies and
   procedures.

インターネット・アーキテクチャ委員会(IAB)は、IETF連絡のマネージャとしてCableLabsに勤めるために特定の人を任命するものとします。 CableLabsのIETF連絡のマネージャの役割と責任は以下で説明されます。 特に、指定された連絡のマネージャがIETFの初期接触ポイントとして容易に他の方法(例えば、IETF Working GroupsかAreaディレクターとの相互作用による技術水準における)で扱うことができないこの共同の管理局面に務めると予想されます。 役割がCableLabs仕様開発過程へのCableLabsミーティングか参加のときに出席への期待を運ばないのに同意されて、この個人に配属されたすべての連絡の努力が電子メールによって行われると予期されます。 IETF連絡のマネージャには例外をする能力、または特別条項がないのが理解されている、IETF方針と手順。

   It is expected that the individual appointed to the liaison manager
   role would:

連絡マネージャの役割に任命された個人がそうすると予想されます:

   o  perform all tasks as defined in [RFC4052] and [RFC4691],

o [RFC4052]と[RFC4691]で定義されるようにすべてのタスクを実行してください。

   o  be informed by CableLabs, when appropriate, of CableLabs
      activities within the IETF, including new work proposals, and be
      able to report those using appropriate channels within the IETF,

o 新しい仕事提案を含むIETFの中でCableLabs活動で適切であるときにはCableLabsによって知らされてください、そして、IETFの中で適切なチャンネルを使用するものは報告できてください。

   o  convey liaison statements from the IETF to CableLabs as described
      in [RFC4053], and be responsible for shepherding CableLabs
      communication to the relevant parts of the IETF,

o [RFC4053]で説明されるように連絡IETFからCableLabsへの声明を伝えてください、そして、CableLabsコミュニケーションをIETFの関連部分まで守るのに責任があってください。

   o  be able to raise issues with CableLabs technical leadership as
      well as the IAB members and IETF Area Directors, as required.

o 必要に応じてIABメンバーとIETF Areaディレクターと同様にCableLabsの技術的な指導力の問題を提起できてください。

   CableLabs meetings are normally only open to delegates from CableLabs
   members or those manufacturers who have signed the appropriate
   agreements to participate in CableLabs projects or meetings.

CableLabsプロジェクトかミーティングに参加する適切な協定に調印したCableLabsメンバーからの代表かメーカーだけにおいて、通常、CableLabsミーティングは開いています。

Mule & Townsley              Informational                      [Page 5]

RFC 4965              CableLabs-IETF Collaboration        September 2007

ラバとTownsleyの情報[5ページ]のRFC4965CableLabs-IETF共同2007年9月

5.2.  CableLabs Liaison Manager to IETF

5.2. IETFのCableLabs連絡のマネージャ

   CableLabs shall establish an IETF liaison function and name an
   individual to be the CableLabs liaison Manager to IETF for matters
   pertaining to the CableLabs-IETF cooperation.  The CableLabs liaison
   manager to IETF is expected to work with the concerned IETF and
   CableLabs projects and focus teams and to support the interaction
   between CableLabs and the IETF.

CableLabsは、IETF連絡機能を確立して、CableLabs-IETF協力に関係する件のためのIETFのCableLabs連絡のマネージャになるように個人を命名するものとします。 IETFのCableLabs連絡のマネージャは、関係があるIETF、CableLabsプロジェクト、および焦点チームと共に働いて、CableLabsとIETFとの相互作用を支持すると予想されます。

6.  Formal Liaison Statements

6. 正式な連絡声明

   Whenever possible, and as the preferred primary method of
   communication and coordination of activity, communication at the
   working group level is strongly encouraged.

可能であるときはいつも、活動の連絡調整の都合のよい第一の方法として、ワーキンググループレベルにおけるコミュニケーションは強く奨励されます。

   When deemed necessary, formal communication between CableLabs and
   IETF is also permitted.  These communications are to be recorded in
   the form of Liaison Statements, and the IETF will use the CableLabs
   liaison manager to convey these statements between the IETF and
   CableLabs.  The procedure for proper handling of incoming liaison
   statements defined in [RFC4053] must be followed by both the liaison
   manager named by IETF and the liaison manager designated by
   CableLabs.  It is important to note that all liaison statements made
   by the IETF or directed to the IETF shall be published by the IETF as
   public documents.  All liaison statements made by the IETF will
   comply with the IETF IPR policy as documented in [RFC3978],
   [RFC3979], [RFC4748], [RFC4371] and any updates.

また、必要であると考えられると、CableLabsとIETFとの管理的コミュニケーションは受入れられます。 これらのコミュニケーションがLiaison Statementsの形に記録されることであり、IETFは、IETFとCableLabsの間にこれらの声明を伝えるのにCableLabs連絡のマネージャを使用するでしょう。 IETFによって指定された連絡のマネージャとCableLabsによって任命された連絡のマネージャの両方が[RFC4053]で定義された入って来る連絡声明の適切な取り扱いのための手順のあとに続かなければなりません。 IETFによって作られているか、またはIETFに向けられたすべての連絡声明が官庁出版物としてIETFによって発表されるだろうことに注意するのは重要です。 IETFによって出されたすべての連絡声明が[RFC3978]、[RFC3979]、[RFC4748]、[RFC4371]、およびどんなアップデートにも記録されるようにIETF IPR方針に従うでしょう。

7.  Contributions

7. 貢献

   Individuals who are involved in CableLabs' projects and are willing
   to contribute to IETF may make contributions to the IETF in their
   capacity as IETF participants, under the IETF's IPR policy, as
   documented in [RFC3978] and [RFC3979].

CableLabsのプロジェクトに伴われて、IETFに貢献しても構わないと思っている個人はIETF関係者として彼らの立場でIETFへの貢献をするかもしれません、IETFのIPR方針の下で、[RFC3978]と[RFC3979]に記録されるように。

   IETF participants whose companies are CableLabs members or have
   signed the appropriate agreements with CableLabs may also make
   contributions to CableLabs' projects and specifications.

また、会社がCableLabsメンバーであるか適切な協定をCableLabsと結んだIETF関係者はCableLabsへの貢献をプロジェクトと仕様にするかもしれません。

   CableLabs mailing lists are not open to the general public.  It is
   recommended that work of mutual interest be discussed on the relevant
   IETF mailing lists.

CableLabsメーリングリストは一般公開されていません。 関連IETFメーリングリストで互いに関心の仕事について議論するのは、お勧めです。

   The IETF and CableLabs will not co-develop any documents or material.

IETFとCableLabsは少しのドキュメントや材料も共同発生しないでしょう。

8.  Security Considerations

8. セキュリティ問題

   This document does not directly affect the security of the Internet.

このドキュメントは直接インターネットのセキュリティに影響しません。

Mule & Townsley              Informational                      [Page 6]

RFC 4965              CableLabs-IETF Collaboration        September 2007

ラバとTownsleyの情報[6ページ]のRFC4965CableLabs-IETF共同2007年9月

9.  IANA Considerations

9. IANA問題

   This section provides some guidelines for IANA to consider when
   adding references to a CableLabs specification in its registries.
   CableLabs maintains a specification repository with a stable URL for
   each published document under
   http://www.cablelabs.com/specifications/.  A stable document URL is
   one following the format:
   http://www.cablelabs.com/specifications/CableLabs_docname.pdf, where
   'CableLabs_docname' is the CableLabs document name.

IANAが、登録のCableLabs仕様の参照を加えると考えるように、このセクションはいくつかのガイドラインを提供します。 http://www.cablelabs.com/specifications/ の下にそれぞれの発行されたドキュメントのための安定したURLがある状態で、CableLabsは仕様倉庫を維持します。安定したドキュメントURLは形式に続く1です: http://www.cablelabs.com/specifications/CableLabs_docname.pdf 。(そこでは、'CableLabs_docname'がCableLabsドキュメント名です)。

   IANA is requested to use the above document URL format when
   referencing CableLabs specifications in its registries.

登録でCableLabs仕様に参照をつけるときにはIANAが上のドキュメントURL形式を使用するよう要求されています。

10.  Acknowledgments

10. 承認

   The authors wish to thank the following individuals for their
   comments and contributions: Ralph Brown, Brian Carpenter, Leslie
   Daigle, Ralph Droms, Alain Durand, Simon Krauss, Thomas Narten, Dan
   Romascanu, and Dave Oran.

作者は彼らのコメントと貢献について以下の個人に感謝したがっています: ラルフ・ブラウン、ブライアン大工(レスリーDaigle)のラルフDroms、アラン・ジュランド・サイモン・クラウス、トーマスNarten、ダンRomascanu、およびデーヴ・オラン。

   It is also acknowledged that this document is inspired from [RFC3113]
   and [RFC3131].

また、このドキュメントが[RFC3113]と[RFC3131]から奮い立たせられると認められます。

   This document was produced using the xml2rfc tool (RFC2629).

このドキュメントは、xml2rfcツール(RFC2629)を使用することで製作されました。

11.  Common Work Areas

11. 一般的な作業領域

   This section may be removed from future versions of this document.
   It is provided here to give some background information on the areas
   that may be common to both CableLabs and the IETF.

このセクションはこのドキュメントの将来のバージョンから取り外されるかもしれません。 CableLabsとIETFの両方に共通であるかもしれない領域に関する何らかの基礎的な情報を与えるためにそれをここに提供します。

   At the time of this writing, IETF working groups that are of
   particular interest to CableLabs include:

この書くこと時点の、特別にCableLabsにおもしろいIETFワーキンググループは:

   DHCWG, KERBEROS, IPCDN, SIP, SIPPING, SIMPLE, SPEERMINT, IPTEL,
   BEHAVE, AVT, MMUSIC, AAA, GEOPRIV, DISMAN, MSEC, ENUM, ECRIT, IPV6,
   MIP6, NETCONF, ISMS, BRIDGE, ENTMIB, MAGMA, V6OPS, DNSEXT, IPSEC,
   L2VPN, ZEROCONF, L2TPEXT, and TLS.

DHCWG、ケルベロス、IPCDN、一口、SPEERMINT(IPTEL)が反応させる簡単なちびちび飲むこと、AVT、MMUSIC、AAA、GEOPRIV、DISMAN、msec、ENUM、ECRIT、IPV6、MIP6、NETCONF、主義、橋、ENTMIB、マグマ、V6OPS、DNSEXT、IPSEC、L2VPN、ZEROCONF、L2TPEXT、およびTLS。

Mule & Townsley              Informational                      [Page 7]

RFC 4965              CableLabs-IETF Collaboration        September 2007

ラバとTownsleyの情報[7ページ]のRFC4965CableLabs-IETF共同2007年9月

12.  Informative References

12. 有益な参照

   [RFC2026]  Bradner, S., "The Internet Standards Process -- Revision
              3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.

[RFC2026] ブラドナー、S.、「改正3インチ、BCP9、RFC2026、1996年インターネット標準化過程--10月。」

   [RFC3113]  Rosenbrock, K., Sanmugam, R., Bradner, S., and J. Klensin,
              "3GPP-IETF Standardization Collaboration", RFC 3113,
              June 2001.

[RFC3113] RosenbrockとK.とSanmugamとR.とブラドナー、S.とJ.Klensin、「3GPP-IETF標準化共同」、RFC3113、2001年6月。

   [RFC3131]  Bradner, S., Calhoun, P., Cuschieri, H., Dennett, S.,
              Flynn, G., Lipford, M., and M. McPheters, "3GPP2-IETF
              Standardization Collaboration", RFC 3131, June 2001.

[RFC3131] ブラドナー、S.、カルフーン、P.、Cuschieri、H.、デネット、S.、フリン、G.、Lipford、M.、およびM.McPheters、「3GPP2-IETF標準化共同」、RFC3131(2001年6月)。

   [RFC3978]  Bradner, S., "IETF Rights in Contributions", BCP 78,
              RFC 3978, March 2005.

[RFC3978] ブラドナー、S.、「貢献におけるIETF権利」、BCP78、RFC3978、2005年3月。

   [RFC3979]  Bradner, S., "Intellectual Property Rights in IETF
              Technology", BCP 79, RFC 3979, March 2005.

[RFC3979] ブラドナー、S.、「IETF技術による知的所有権」、BCP79、RFC3979、2005年3月。

   [RFC4052]  Daigle, L. and Internet Architecture Board, "IAB Processes
              for Management of IETF Liaison Relationships", BCP 102,
              RFC 4052, April 2005.

[RFC4052] Daigle、L.、およびインターネット・アーキテクチャ委員会、「IABはIETF連絡関係の管理のために処理します」、BCP102、RFC4052、2005年4月。

   [RFC4053]  Trowbridge, S., Bradner, S., and F. Baker, "Procedures for
              Handling Liaison Statements to and from the IETF",
              BCP 103, RFC 4053, April 2005.

[RFC4053] トローブリッジ、S.、ブラドナー、S.、およびF.ベイカー、「IETFとIETFからの取り扱い連絡声明のための手順」、BCP103、RFC4053(2005年4月)。

   [RFC4371]  Carpenter, B. and L. Lynch, "BCP 101 Update for IPR
              Trust", BCP 101, RFC 4371, January 2006.

[RFC4371] 大工とB.とL.リンチ、「IPRのためのアップデートが信じるBCP101」、BCP101、RFC4371、2006年1月。

   [RFC4691]  Andersson, L., "Guidelines for Acting as an IETF Liaison
              to Another Organization", RFC 4691, October 2006.

[RFC4691] アンデション、L.、「IETF連絡係として別の組織に機能するためのガイドライン」、RFC4691、2006年10月。

   [RFC4748]  Bradner, S., "RFC 3978 Update to Recognize the IETF
              Trust", BCP 78, RFC 4748, October 2006.

[RFC4748] ブラドナー、S.、「RFC3978は、IETF信用を認識するのをアップデートする」BCP78、RFC4748、2006年10月。

Mule & Townsley              Informational                      [Page 8]

RFC 4965              CableLabs-IETF Collaboration        September 2007

ラバとTownsleyの情報[8ページ]のRFC4965CableLabs-IETF共同2007年9月

Authors' Addresses

作者のアドレス

   Jean-Francois Mule
   CableLabs
   858 Coal Creek Circle
   Louisville, CO  80027
   USA

ジャン・フランソワラバCableLabs858石炭クリーク円のルイビル、CO80027米国

   EMail: jf.mule@cablelabs.com

メール: jf.mule@cablelabs.com

   W. Mark Townsley
   Cisco Systems
   7025 Kit Creek Road
   PO Box 14987
   Research Triangle Park, NC  27709
   USA

7025年のW.マークTownsleyシスコシステムズキットクリーク道路私書箱14987リサーチトライアングル公園、NC27709米国

   EMail: mark@townsley.net

メール: mark@townsley.net

Mule & Townsley              Informational                      [Page 9]

RFC 4965              CableLabs-IETF Collaboration        September 2007

ラバとTownsleyの情報[9ページ]のRFC4965CableLabs-IETF共同2007年9月

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The IETF Trust (2007).

IETFが信じる著作権(C)(2007)。

   This document is subject to the rights, licenses and restrictions
   contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors
   retain all their rights.

このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND
   THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS
   OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF
   THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとここに含まれた情報はその人が代理をするか、または(もしあれば)後援される組織、インターネットの振興発展を目的とする組織、「そのままで」という基礎と貢献者の上で提供していて、IETFはそして、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースがすべての保証を放棄すると信じます、急行である、または暗示していて、他を含んでいて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるということであるかいずれが市場性か特定目的への適合性の黙示的な保証です。

Intellectual Property

知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
   found in BCP 78 and BCP 79.

IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at
   ietf-ipr@ietf.org.

IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。

Mule & Townsley              Informational                     [Page 10]

ラバとTownsley情報です。[10ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

=演算子 等しい

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る