RFC4965 日本語訳
4965 CableLabs - IETF Standardization Collaboration. J-F. Mule, W.Townsley. September 2007. (Format: TXT=20885 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group J-F. Mule Request for Comments: 4965 CableLabs Category: Informational W. Townsley Cisco Systems September 2007
ワーキンググループJ-Fをネットワークでつないでください。 コメントを求めるラバ要求: 4965年のCableLabsカテゴリ: 情報のW.Townsleyシスコシステムズ2007年9月
CableLabs - IETF Standardization Collaboration
CableLabs--IETF標準化共同
Status of This Memo
このメモの状態
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Abstract
要約
This document describes the collaboration and liaison relationship between the Internet Engineering Task Force (IETF) and the Cable Television Laboratories, Inc. (CableLabs).
このドキュメントはインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース(IETF)とCable Television研究所Inc.(CableLabs)との共同と連絡関係について説明します。
Table of Contents
目次
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. Basis of Collaboration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. Document Sharing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4. Participation in the IETF Process . . . . . . . . . . . . . . . 4 5. Designated Liaison Managers and Responsibilities . . . . . . . 4 6. Formal Liaison Statements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7. Contributions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9. IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 10. Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 11. Common Work Areas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 12. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1. 序論. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2。 共同. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3の基礎。 共有. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4を記録してください。 IETFの過程. . . . . . . . . . . . . . . 4 5への参加。 連絡のマネージャと責任. . . . . . . 4 6に指定されます。 正式な連絡声明. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7。 貢献. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8。 セキュリティ問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9。 IANA問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 10。 承認. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 11。 一般的な作業領域. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 12。 有益な参照. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mule & Townsley Informational [Page 1] RFC 4965 CableLabs-IETF Collaboration September 2007
ラバとTownsleyの情報[1ページ]のRFC4965CableLabs-IETF共同2007年9月
1. Introduction
1. 序論
This document contains a set of principles and guidelines that serves as the basis for establishing a liaison relationship between the Cable Television Laboratories, Inc. and the Internet Engineering Task Force (IETF). This cooperation framework is intended to secure timely development of technical specifications that facilitate maximum interoperability with existing Internet systems, devices, and protocols.
このドキュメントはCable Television研究所Inc.とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース(IETF)との連絡関係を確立する基礎として機能する1セットの原則とガイドラインを含んでいます。 この協力枠組みが既存のインターネット・システム、装置、およびプロトコルで最大限のインターオペラビリティを容易にする技術仕様書のタイムリーな開発を保証することを意図します。
CableLabs is a non-profit research and development consortium that is dedicated to pursuing new cable telecommunications technologies and to helping its cable operator members integrate those technical advancements into their business objectives. Within CableLabs, specification activities are organized into projects such as DOCSIS(r), PacketCable(tm), and OpenCable(tm), and technical work is conducted in focus teams. Product vendors, manufacturers, and cable operator members are invited to join the focus teams that create technical specifications. From time to time, individuals involved with CableLabs focus teams submit CableLabs technical requirements or requirement specifications to IETF in order to seek expert reviews and solicit comments to create solutions that foster product interoperability beyond cable. The submissions related to CableLabs specifications may, for example, include use cases, protocol requirements, draft MIB modules, and proposed solutions such as new DHCP options. CableLabs also references the work of IETF and Request For Comments in its specifications. The list of CableLabs projects and specifications available publicly can be found at the CableLabs Web site, http://www.cablelabs.com.
CableLabsは追求している新しいケーブル電気通信技術と、そして、ケーブルオペレータのメンバーがそれらの技術的な進出をそれらの経営目標と統合するのを助けることに捧げられる非営利の研究開発共同体です。 CableLabsの中では、仕様活動はDOCSIS(r)や、PacketCable(tm)や、OpenCable(tm)などのプロジェクトに組織化されます、そして、技術的な仕事が焦点チームで行われます。製品業者、メーカー、およびケーブルオペレータのメンバーが技術仕様書を作成する焦点チームに加わるよう誘われています。 CableLabs焦点チームにかかわる個人は、時々、専門のレビューを求めるためにCableLabs技術的要求事項か要件仕様をIETFに提出して、ケーブルで製品相互運用性を伸ばす解決策を作成するためにコメントに請求します。 差出は例えば新しいDHCPオプションなどの仕様がそうするCableLabs、使用がケースに入れるインクルード、プロトコル要件、草稿MIBモジュール、および提案された解答に関連しました。 また、CableLabsは仕様でIETFとRequest For Commentsの仕事に参照をつけます。 CableLabsウェブサイト、 http://www.cablelabs.com で公的にCableLabsプロジェクトと仕様の利用可能なリストを見つけることができます。
Within the IETF, activities are undertaken within a framework of Areas, with specific activities being undertaken by working groups that are chartered within each Area. Working group output is reviewed by the Internet Engineering Steering Group (IESG) and published by the RFC Editor. IETF activities are based on a principle of open contribution and participation by any interested party. Details on the Internet Standards Process followed by the IETF can be found in [RFC2026]. Information on IETF working groups, current work item drafts, meeting schedules, and mailing lists are published on the IETF Web site, http://www.ietf.org.
IETFの中では、活動はAreasの枠組みの中で引き受けられます、比活性が各Areaの中でチャーターされるワーキンググループによって引き受けられている状態で。 ワーキンググループ出力は、インターネットEngineering Steering Group(IESG)によって見直されて、RFC Editorによって発行されます。 どんな利害関係者のIETF活動も開いている貢献と参加の原則に基づいています。 [RFC2026]でIETFによって続かれたインターネットStandards Processに関する詳細を見つけることができます。 IETFワーキンググループに関する情報、執筆中の作品項目草稿、ミーティングスケジュール、およびメーリングリストはIETFウェブサイト( http://www.ietf.org )で発表されます。
The IETF and CableLabs are forming a liaison relationship with a mutual desire to support the integrity of specifications developed by each body. CableLabs does not develop standards other than through its participation with Standards Defining Organizations (SDOs) like the IETF.
IETFとCableLabsは各ボディーによって開発された仕様の保全を支持する互いの願望との連絡関係を形成しています。 CableLabsはIETFのようなStandards Defining Organizations(SDOs)との参加以外の規格を開発しません。
Mule & Townsley Informational [Page 2] RFC 4965 CableLabs-IETF Collaboration September 2007
ラバとTownsleyの情報[2ページ]のRFC4965CableLabs-IETF共同2007年9月
The preferred approach is that CableLabs uses the IETF specifications unchanged, if feasible, and communicates requirements for change to the IETF, as needed. The parties intend to work together in an effort to avoid duplication of work.
好ましい方法はCableLabsが変わりのなくて、可能なIETF仕様を使用して、IETFへの変化のための要件を伝えるということです、必要に応じて。 パーティーは仕事の重複を避けるための努力で一緒に働くつもりです。
Within the framework of this liaison relationship, each organization will operate according to its own rules and procedures, including rules governing Intellectual Property Rights (IPR), specification elaboration, approval, and maintenance.
この連絡関係の枠組みの中では、それ自身の規則と手順によると、各組織は作動するでしょう、Intellectual Property Rights(IPR)、仕様労作、承認、および維持を治める規則を含んでいて。
2. Basis of Collaboration
2. 共同の基礎
In the further development of CableLabs specifications, the benefit of adopting IETF specifications has been identified. Although this document recognizes the importance of interoperability of the CableLabs specifications with the existing Internet and hence the use of IETF standards, CableLabs recognizes that additions or modifications might be needed in order to make the IETF specifications meet the needs of CableLabs. In such cases, a CableLabs individual or a vendor participant working on a CableLabs specification may take its concerns directly to the appropriate IETF working groups for resolution. When no appropriate working group can be found or it is not known where to direct the communication, or in the case of resolution of consequent matters, the issue will be raised through the CableLabs designated liaison manager to the IETF liaison manager.
CableLabs仕様のさらなる開発では、IETF仕様を採用する利益は特定されました。 このドキュメントは既存のインターネットがあるCableLabs仕様の相互運用性の重要性としたがって、IETF規格の使用を認識しますが、CableLabsは、IETF仕様にCableLabsの需要を満たさせるのに追加か変更が必要であるかもしれないと認めます。 そのような場合、CableLabs仕様に取り組んでいるCableLabs個人か業者の関係者が解決のために直接適切なIETFワーキンググループに関心を取るかもしれません。 どんな適切なワーキンググループも見つけることができないか、どこでコミュニケーションを指示するかが知られていないか、または結果の件の解決の場合では、問題がIETF連絡のマネージャの連絡のマネージャに指定されたCableLabsを通して提起されるとき。
The IETF may also need to ask questions of CableLabs in order to refine its understanding of CableLabs requirements or may wish to offer guidance to CableLabs on the effective use of IETF specifications. Where possible, these communications will occur in the context of a discussion between CableLabs and an IETF working group. In the event that a working-group-level discussion is deemed inappropriate for the desired communication, the matter will be raised through the IETF's designated liaison manager to CableLabs.
IETFはまた、CableLabs要件の理解を洗練するためにCableLabsに質問するのが必要でありたい、またはIETF仕様の有効な使用のときに指導をCableLabsに提供したがっているかもしれません。 可能であるところでは、これらのコミュニケーションがCableLabsとIETFワーキンググループとの議論の文脈に現れるでしょう。 働くグループレベル議論が必要なコミュニケーションに不適当であると考えられると、その件はIETFのCableLabsの指定された連絡のマネージャを通して提起されるでしょう。
3. Document Sharing
3. ドキュメント共有
Both CableLabs and the IETF encourage the sharing of specification documents and draft requirements that are of mutual interest.
CableLabsとIETFの両方が相互利益のものである仕様ドキュメントと草稿要件の共有を奨励します。
All IETF documents are publicly available from the IETF Web site, and discussion of documents is hosted on open mailing lists.
すべてのIETFドキュメントがIETFウェブサイトから公的に利用可能です、そして、ドキュメントの議論は開いているメーリングリストで主催されます。
CableLabs documents intended for public consumption include CableLabs Technical Reports and CableLabs Specifications that are in an approved and published status. These documents have the CableLabs
表向きは意図するCableLabsドキュメントは承認されて発行された状態にあるCableLabs Technical ReportsとCableLabs Specificationsを含んでいます。 これらのドキュメントには、CableLabsがあります。
Mule & Townsley Informational [Page 3] RFC 4965 CableLabs-IETF Collaboration September 2007
ラバとTownsleyの情報[3ページ]のRFC4965CableLabs-IETF共同2007年9月
ISSUED status and are published for open access on CableLabs' Web site, http://www.cablelabs.com, or http://www.cablelabs.com/specifications/archives/.
そして、ISSUED状態、開架のために、CableLabsのウェブサイト、 http://www.cablelabs.com 、または http://www.cablelabs.com/specifications/archives/ で発行されます。
In order for the IETF to make any reference (informative or normative), the document must be in an approved and published state, and publicly available. It is expected that CableLabs will share relevant information with IETF participants via individual IETF Contributions, as described in [RFC3978], and without requiring a non-disclosure agreement.
IETFが(有益であるか標準)であるのにどんな参照もするように、ドキュメントは、承認されて発行された状態にあって、公的に利用可能でなければなりません。 CableLabsが個々のIETF Contributionsを通してIETF関係者と関連情報を共有すると予想されます、[RFC3978]と、秘密保持契約を必要としないで説明されるように。
CableLabs and the IETF will work to update and exchange, when appropriate and on a regular basis, a list of dependencies between each organization's specifications and work in progress.
CableLabsとIETFは適切でありアップデートして、交換する仕事、および通常ベースにおける、各組織の仕様と処理中の作業の間の依存のリストがそうするでしょう。
4. Participation in the IETF Process
4. IETFの過程への参加
The Internet Standards Process is described in [RFC2026]. Participation in the IETF process is open to any individual willing to contribute. This naturally includes individuals who also represent or otherwise contribute to the development of CableLabs specifications. Such individuals may freely participate in IETF mailing list discussions, submit and review Internet Drafts, and attend IETF meetings in order to assist the IETF in refining its understanding of CableLabs requirements as well as offering CableLabs an opportunity to receive informal guidance on CableLabs' use of IETF specifications. The vast majority of technical discussions and decision making within the IETF is undertaken on open mailing lists. Interested individuals should subscribe to and participate on these lists.
インターネットStandards Processは[RFC2026]で説明されます。 貢献しても構わないと思っているどんな個人にとっても、IETFの過程への参加は開いています。 これは自然にまた、CableLabsの開発に仕様を表すか、またはそうでなければ寄付する個人を含んでいます。 そのような個人は、IETF仕様のCableLabsの使用のときにCableLabs要件の理解を洗練して、非公式の指導を受ける機会をCableLabsに提供するのにIETFを助けるために自由にIETFメーリングリスト議論に参加して、インターネットDraftsを提出して、見直して、IETFミーティングに出席するかもしれません。 IETFの中の技術面の協議と意志決定のかなりの大部分が開いているメーリングリストで引き受けられます。 関心がある個人は、これらのリストに加入して、参加するべきです。
5. Designated Liaison Managers and Responsibilities
5. 連絡のマネージャと責任に指定されます。
When the informal working group level of interaction is insufficient, matters can be raised through a liaison channel. CableLabs and the IETF shall each establish liaison functions for communication with the other organization and each shall appoint one individual acting as a liaison manager as described in [RFC4052] and [RFC4053].
非公式のワーキンググループレベルの相互作用が不十分であるときに、連絡チャンネルで件を提起できます。 CableLabsとIETFはもう片方の組織とのコミュニケーションのためにそれぞれ連絡機能を確立して、それぞれ[RFC4052]と[RFC4053]で説明される連絡のマネージャとして務めている1人の個人を任命するものとします。
Formal communications from CableLabs will be initiated by the designated CableLabs liaison manager by sending a liaison statement to the IETF liaison manager; these must follow the procedures described in [RFC4053]. The role of the IETF liaison manager is defined in [RFC4052] and [RFC4691]. The IETF liaison manager is not responsible for notifying CableLabs of new work to be undertaken by the IETF. Instead, the designated CableLabs liaison manager or
CableLabsからの管理的コミュニケーションはIETF連絡のマネージャに連絡声明を送ることによって、指定されたCableLabs連絡のマネージャによって開始されるでしょう。 これらは[RFC4053]で説明された手順に従わなければなりません。 IETF連絡のマネージャの役割は[RFC4052]と[RFC4691]で定義されます。 新しい仕事のCableLabsがIETFによって引き受けられるように通知するのにIETF連絡のマネージャは責任がありません。 または代わりに指定されたCableLabs連絡のマネージャ。
Mule & Townsley Informational [Page 4] RFC 4965 CableLabs-IETF Collaboration September 2007
ラバとTownsleyの情報[4ページ]のRFC4965CableLabs-IETF共同2007年9月
delegates should subscribe to IETF lists announcing the creation or rechartering of IETF working groups (ietf-announce) and the lists announcing new work (new-work).
代表は創造を発表するか、またはIETFワーキンググループの「再-特許」であるIETFリスト(ietf発表する)と新しい仕事を発表するリスト(新しい仕事)に加入するべきです。
5.1. IETF Liaison Manager to CableLabs
5.1. CableLabsのIETF連絡のマネージャ
The preferred way for organizations to work with IETF is through the working groups. However, IETF has a limited number of liaison relationships and liaison managers with other organizations when conditions warrant the appointment of a specific person.
ワーキンググループを通して組織がIETFと共に働く都合のよい方法があります。 しかしながら、IETFには、状態が特定の人のアポイントメントを保証するとき、他の組織の限られた数の連絡関係と連絡のマネージャがいます。
The Internet Architecture Board (IAB) shall appoint a specific person to serve as the IETF liaison manager to CableLabs. The role and responsibilities of the IETF liaison manager to CableLabs are described below. In particular, it is expected that the designated liaison manager will act as an initial contact point in IETF for administrative aspects of this collaboration that cannot easily be handled in other ways (e.g., at a technical level by interactions with IETF Working Groups or Area Directors). It is agreed that the role does not carry the expectation of attendance at CableLabs meetings or participation in CableLabs specification development processes, and it is anticipated that all liaison efforts assigned to this individual will be carried out by electronic mail. It is understood that the IETF liaison manager does not have the ability to make exceptions to, or special provisions for, IETF policies and procedures.
インターネット・アーキテクチャ委員会(IAB)は、IETF連絡のマネージャとしてCableLabsに勤めるために特定の人を任命するものとします。 CableLabsのIETF連絡のマネージャの役割と責任は以下で説明されます。 特に、指定された連絡のマネージャがIETFの初期接触ポイントとして容易に他の方法(例えば、IETF Working GroupsかAreaディレクターとの相互作用による技術水準における)で扱うことができないこの共同の管理局面に務めると予想されます。 役割がCableLabs仕様開発過程へのCableLabsミーティングか参加のときに出席への期待を運ばないのに同意されて、この個人に配属されたすべての連絡の努力が電子メールによって行われると予期されます。 IETF連絡のマネージャには例外をする能力、または特別条項がないのが理解されている、IETF方針と手順。
It is expected that the individual appointed to the liaison manager role would:
連絡マネージャの役割に任命された個人がそうすると予想されます:
o perform all tasks as defined in [RFC4052] and [RFC4691],
o [RFC4052]と[RFC4691]で定義されるようにすべてのタスクを実行してください。
o be informed by CableLabs, when appropriate, of CableLabs activities within the IETF, including new work proposals, and be able to report those using appropriate channels within the IETF,
o 新しい仕事提案を含むIETFの中でCableLabs活動で適切であるときにはCableLabsによって知らされてください、そして、IETFの中で適切なチャンネルを使用するものは報告できてください。
o convey liaison statements from the IETF to CableLabs as described in [RFC4053], and be responsible for shepherding CableLabs communication to the relevant parts of the IETF,
o [RFC4053]で説明されるように連絡IETFからCableLabsへの声明を伝えてください、そして、CableLabsコミュニケーションをIETFの関連部分まで守るのに責任があってください。
o be able to raise issues with CableLabs technical leadership as well as the IAB members and IETF Area Directors, as required.
o 必要に応じてIABメンバーとIETF Areaディレクターと同様にCableLabsの技術的な指導力の問題を提起できてください。
CableLabs meetings are normally only open to delegates from CableLabs members or those manufacturers who have signed the appropriate agreements to participate in CableLabs projects or meetings.
CableLabsプロジェクトかミーティングに参加する適切な協定に調印したCableLabsメンバーからの代表かメーカーだけにおいて、通常、CableLabsミーティングは開いています。
Mule & Townsley Informational [Page 5] RFC 4965 CableLabs-IETF Collaboration September 2007
ラバとTownsleyの情報[5ページ]のRFC4965CableLabs-IETF共同2007年9月
5.2. CableLabs Liaison Manager to IETF
5.2. IETFのCableLabs連絡のマネージャ
CableLabs shall establish an IETF liaison function and name an individual to be the CableLabs liaison Manager to IETF for matters pertaining to the CableLabs-IETF cooperation. The CableLabs liaison manager to IETF is expected to work with the concerned IETF and CableLabs projects and focus teams and to support the interaction between CableLabs and the IETF.
CableLabsは、IETF連絡機能を確立して、CableLabs-IETF協力に関係する件のためのIETFのCableLabs連絡のマネージャになるように個人を命名するものとします。 IETFのCableLabs連絡のマネージャは、関係があるIETF、CableLabsプロジェクト、および焦点チームと共に働いて、CableLabsとIETFとの相互作用を支持すると予想されます。
6. Formal Liaison Statements
6. 正式な連絡声明
Whenever possible, and as the preferred primary method of communication and coordination of activity, communication at the working group level is strongly encouraged.
可能であるときはいつも、活動の連絡調整の都合のよい第一の方法として、ワーキンググループレベルにおけるコミュニケーションは強く奨励されます。
When deemed necessary, formal communication between CableLabs and IETF is also permitted. These communications are to be recorded in the form of Liaison Statements, and the IETF will use the CableLabs liaison manager to convey these statements between the IETF and CableLabs. The procedure for proper handling of incoming liaison statements defined in [RFC4053] must be followed by both the liaison manager named by IETF and the liaison manager designated by CableLabs. It is important to note that all liaison statements made by the IETF or directed to the IETF shall be published by the IETF as public documents. All liaison statements made by the IETF will comply with the IETF IPR policy as documented in [RFC3978], [RFC3979], [RFC4748], [RFC4371] and any updates.
また、必要であると考えられると、CableLabsとIETFとの管理的コミュニケーションは受入れられます。 これらのコミュニケーションがLiaison Statementsの形に記録されることであり、IETFは、IETFとCableLabsの間にこれらの声明を伝えるのにCableLabs連絡のマネージャを使用するでしょう。 IETFによって指定された連絡のマネージャとCableLabsによって任命された連絡のマネージャの両方が[RFC4053]で定義された入って来る連絡声明の適切な取り扱いのための手順のあとに続かなければなりません。 IETFによって作られているか、またはIETFに向けられたすべての連絡声明が官庁出版物としてIETFによって発表されるだろうことに注意するのは重要です。 IETFによって出されたすべての連絡声明が[RFC3978]、[RFC3979]、[RFC4748]、[RFC4371]、およびどんなアップデートにも記録されるようにIETF IPR方針に従うでしょう。
7. Contributions
7. 貢献
Individuals who are involved in CableLabs' projects and are willing to contribute to IETF may make contributions to the IETF in their capacity as IETF participants, under the IETF's IPR policy, as documented in [RFC3978] and [RFC3979].
CableLabsのプロジェクトに伴われて、IETFに貢献しても構わないと思っている個人はIETF関係者として彼らの立場でIETFへの貢献をするかもしれません、IETFのIPR方針の下で、[RFC3978]と[RFC3979]に記録されるように。
IETF participants whose companies are CableLabs members or have signed the appropriate agreements with CableLabs may also make contributions to CableLabs' projects and specifications.
また、会社がCableLabsメンバーであるか適切な協定をCableLabsと結んだIETF関係者はCableLabsへの貢献をプロジェクトと仕様にするかもしれません。
CableLabs mailing lists are not open to the general public. It is recommended that work of mutual interest be discussed on the relevant IETF mailing lists.
CableLabsメーリングリストは一般公開されていません。 関連IETFメーリングリストで互いに関心の仕事について議論するのは、お勧めです。
The IETF and CableLabs will not co-develop any documents or material.
IETFとCableLabsは少しのドキュメントや材料も共同発生しないでしょう。
8. Security Considerations
8. セキュリティ問題
This document does not directly affect the security of the Internet.
このドキュメントは直接インターネットのセキュリティに影響しません。
Mule & Townsley Informational [Page 6] RFC 4965 CableLabs-IETF Collaboration September 2007
ラバとTownsleyの情報[6ページ]のRFC4965CableLabs-IETF共同2007年9月
9. IANA Considerations
9. IANA問題
This section provides some guidelines for IANA to consider when adding references to a CableLabs specification in its registries. CableLabs maintains a specification repository with a stable URL for each published document under http://www.cablelabs.com/specifications/. A stable document URL is one following the format: http://www.cablelabs.com/specifications/CableLabs_docname.pdf, where 'CableLabs_docname' is the CableLabs document name.
IANAが、登録のCableLabs仕様の参照を加えると考えるように、このセクションはいくつかのガイドラインを提供します。 http://www.cablelabs.com/specifications/ の下にそれぞれの発行されたドキュメントのための安定したURLがある状態で、CableLabsは仕様倉庫を維持します。安定したドキュメントURLは形式に続く1です: http://www.cablelabs.com/specifications/CableLabs_docname.pdf 。(そこでは、'CableLabs_docname'がCableLabsドキュメント名です)。
IANA is requested to use the above document URL format when referencing CableLabs specifications in its registries.
登録でCableLabs仕様に参照をつけるときにはIANAが上のドキュメントURL形式を使用するよう要求されています。
10. Acknowledgments
10. 承認
The authors wish to thank the following individuals for their comments and contributions: Ralph Brown, Brian Carpenter, Leslie Daigle, Ralph Droms, Alain Durand, Simon Krauss, Thomas Narten, Dan Romascanu, and Dave Oran.
作者は彼らのコメントと貢献について以下の個人に感謝したがっています: ラルフ・ブラウン、ブライアン大工(レスリーDaigle)のラルフDroms、アラン・ジュランド・サイモン・クラウス、トーマスNarten、ダンRomascanu、およびデーヴ・オラン。
It is also acknowledged that this document is inspired from [RFC3113] and [RFC3131].
また、このドキュメントが[RFC3113]と[RFC3131]から奮い立たせられると認められます。
This document was produced using the xml2rfc tool (RFC2629).
このドキュメントは、xml2rfcツール(RFC2629)を使用することで製作されました。
11. Common Work Areas
11. 一般的な作業領域
This section may be removed from future versions of this document. It is provided here to give some background information on the areas that may be common to both CableLabs and the IETF.
このセクションはこのドキュメントの将来のバージョンから取り外されるかもしれません。 CableLabsとIETFの両方に共通であるかもしれない領域に関する何らかの基礎的な情報を与えるためにそれをここに提供します。
At the time of this writing, IETF working groups that are of particular interest to CableLabs include:
この書くこと時点の、特別にCableLabsにおもしろいIETFワーキンググループは:
DHCWG, KERBEROS, IPCDN, SIP, SIPPING, SIMPLE, SPEERMINT, IPTEL, BEHAVE, AVT, MMUSIC, AAA, GEOPRIV, DISMAN, MSEC, ENUM, ECRIT, IPV6, MIP6, NETCONF, ISMS, BRIDGE, ENTMIB, MAGMA, V6OPS, DNSEXT, IPSEC, L2VPN, ZEROCONF, L2TPEXT, and TLS.
DHCWG、ケルベロス、IPCDN、一口、SPEERMINT(IPTEL)が反応させる簡単なちびちび飲むこと、AVT、MMUSIC、AAA、GEOPRIV、DISMAN、msec、ENUM、ECRIT、IPV6、MIP6、NETCONF、主義、橋、ENTMIB、マグマ、V6OPS、DNSEXT、IPSEC、L2VPN、ZEROCONF、L2TPEXT、およびTLS。
Mule & Townsley Informational [Page 7] RFC 4965 CableLabs-IETF Collaboration September 2007
ラバとTownsleyの情報[7ページ]のRFC4965CableLabs-IETF共同2007年9月
12. Informative References
12. 有益な参照
[RFC2026] Bradner, S., "The Internet Standards Process -- Revision 3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.
[RFC2026] ブラドナー、S.、「改正3インチ、BCP9、RFC2026、1996年インターネット標準化過程--10月。」
[RFC3113] Rosenbrock, K., Sanmugam, R., Bradner, S., and J. Klensin, "3GPP-IETF Standardization Collaboration", RFC 3113, June 2001.
[RFC3113] RosenbrockとK.とSanmugamとR.とブラドナー、S.とJ.Klensin、「3GPP-IETF標準化共同」、RFC3113、2001年6月。
[RFC3131] Bradner, S., Calhoun, P., Cuschieri, H., Dennett, S., Flynn, G., Lipford, M., and M. McPheters, "3GPP2-IETF Standardization Collaboration", RFC 3131, June 2001.
[RFC3131] ブラドナー、S.、カルフーン、P.、Cuschieri、H.、デネット、S.、フリン、G.、Lipford、M.、およびM.McPheters、「3GPP2-IETF標準化共同」、RFC3131(2001年6月)。
[RFC3978] Bradner, S., "IETF Rights in Contributions", BCP 78, RFC 3978, March 2005.
[RFC3978] ブラドナー、S.、「貢献におけるIETF権利」、BCP78、RFC3978、2005年3月。
[RFC3979] Bradner, S., "Intellectual Property Rights in IETF Technology", BCP 79, RFC 3979, March 2005.
[RFC3979] ブラドナー、S.、「IETF技術による知的所有権」、BCP79、RFC3979、2005年3月。
[RFC4052] Daigle, L. and Internet Architecture Board, "IAB Processes for Management of IETF Liaison Relationships", BCP 102, RFC 4052, April 2005.
[RFC4052] Daigle、L.、およびインターネット・アーキテクチャ委員会、「IABはIETF連絡関係の管理のために処理します」、BCP102、RFC4052、2005年4月。
[RFC4053] Trowbridge, S., Bradner, S., and F. Baker, "Procedures for Handling Liaison Statements to and from the IETF", BCP 103, RFC 4053, April 2005.
[RFC4053] トローブリッジ、S.、ブラドナー、S.、およびF.ベイカー、「IETFとIETFからの取り扱い連絡声明のための手順」、BCP103、RFC4053(2005年4月)。
[RFC4371] Carpenter, B. and L. Lynch, "BCP 101 Update for IPR Trust", BCP 101, RFC 4371, January 2006.
[RFC4371] 大工とB.とL.リンチ、「IPRのためのアップデートが信じるBCP101」、BCP101、RFC4371、2006年1月。
[RFC4691] Andersson, L., "Guidelines for Acting as an IETF Liaison to Another Organization", RFC 4691, October 2006.
[RFC4691] アンデション、L.、「IETF連絡係として別の組織に機能するためのガイドライン」、RFC4691、2006年10月。
[RFC4748] Bradner, S., "RFC 3978 Update to Recognize the IETF Trust", BCP 78, RFC 4748, October 2006.
[RFC4748] ブラドナー、S.、「RFC3978は、IETF信用を認識するのをアップデートする」BCP78、RFC4748、2006年10月。
Mule & Townsley Informational [Page 8] RFC 4965 CableLabs-IETF Collaboration September 2007
ラバとTownsleyの情報[8ページ]のRFC4965CableLabs-IETF共同2007年9月
Authors' Addresses
作者のアドレス
Jean-Francois Mule CableLabs 858 Coal Creek Circle Louisville, CO 80027 USA
ジャン・フランソワラバCableLabs858石炭クリーク円のルイビル、CO80027米国
EMail: jf.mule@cablelabs.com
メール: jf.mule@cablelabs.com
W. Mark Townsley Cisco Systems 7025 Kit Creek Road PO Box 14987 Research Triangle Park, NC 27709 USA
7025年のW.マークTownsleyシスコシステムズキットクリーク道路私書箱14987リサーチトライアングル公園、NC27709米国
EMail: mark@townsley.net
メール: mark@townsley.net
Mule & Townsley Informational [Page 9] RFC 4965 CableLabs-IETF Collaboration September 2007
ラバとTownsleyの情報[9ページ]のRFC4965CableLabs-IETF共同2007年9月
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The IETF Trust (2007).
IETFが信じる著作権(C)(2007)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとここに含まれた情報はその人が代理をするか、または(もしあれば)後援される組織、インターネットの振興発展を目的とする組織、「そのままで」という基礎と貢献者の上で提供していて、IETFはそして、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースがすべての保証を放棄すると信じます、急行である、または暗示していて、他を含んでいて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるということであるかいずれが市場性か特定目的への適合性の黙示的な保証です。
Intellectual Property
知的所有権
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。
Mule & Townsley Informational [Page 10]
ラバとTownsley情報です。[10ページ]
一覧
スポンサーリンク