RFC4959 日本語訳

4959 IMAP Extension for Simple Authentication and Security Layer(SASL) Initial Client Response. R. Siemborski, A. Gulbrandsen. September 2007. (Format: TXT=12284 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                      R. Siemborski
Request for Comments: 4959                                  Google, Inc.
Category: Standards Track                                 A. Gulbrandsen
                                                  Oryx Mail Systems GmbH
                                                          September 2007

Siemborskiがコメントのために要求するワーキンググループR.をネットワークでつないでください: 4959年のGoogle Inc.カテゴリ: 標準化過程A.GulbrandsenオリックスメールシステムGmbH2007年9月

   IMAP Extension for Simple Authentication and Security Layer (SASL)
                        Initial Client Response

簡易認証のためのIMAP拡張子とセキュリティの層の(SASL)初期のクライアント応答

Status of This Memo

このメモの状態

   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。

Abstract

要約

   To date, the Internet Message Access Protocol (IMAP) has used a
   Simple Authentication and Security Layer (SASL) profile which always
   required at least one complete round trip for an authentication, as
   it did not support an initial client response argument.  This
   additional round trip at the beginning of the session is undesirable,
   especially when round-trip costs are high.

これまで、インターネットMessage Accessプロトコル(IMAP)は認証のためにいつも少なくとも1回の完成弾薬旅行を必要としたSimple AuthenticationとSecurity Layer(SASL)プロフィールを使用しました、初期のクライアント応答議論をサポートしなかったとき。 特に往復のコストが高いときに、セッションの始めのこの追加周遊旅行は望ましくありません。

   This document defines an extension to IMAP which allows clients and
   servers to avoid this round trip by allowing an initial client
   response argument to the IMAP AUTHENTICATE command.

このドキュメントはクライアントとサーバに初期のクライアント応答議論にIMAP AUTHENTICATEコマンドに与えることによってこの周遊旅行を避けさせるIMAPと拡大を定義します。

Siemborski & Gulbrandsen  Standards Track                       [Page 1]

RFC 4959       IMAP Ext for SASL Initial Client Response  September 2007

Siemborski&Gulbrandsen規格は初期のクライアント応答2007年9月にSASLのためにRFC4959IMAP Extを追跡します[1ページ]。

1.  Introduction

1. 序論

   The SASL initial client response extension is present in any IMAP
   [RFC3501] server implementation which returns "SASL-IR" as one of the
   supported capabilities in its CAPABILITY response.

SASLの初期のクライアント応答拡張子はサポートしている能力の1つとして能力応答で「SASL-IR」を返すどんなIMAP[RFC3501]サーバ実装でも存在しています。

   Servers which support this extension will accept an optional initial
   client response with the AUTHENTICATE command for any SASL [RFC4422]
   mechanisms which support it.

この拡大をサポートするサーバがそれをサポートするどんなSASL[RFC4422]メカニズムのためのAUTHENTICATEコマンドでも任意の初期のクライアント応答を受け入れるでしょう。

2.  Conventions Used in This Document

2. 本書では使用されるコンベンション

   The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
   "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
   document are to be interpreted as described in [RFC2119].

キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTは[RFC2119]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?

   In examples, "C:" and "S:" indicate lines sent by the client and
   server, respectively.

例で「C:」 そして、「S:」 クライアントとサーバによってそれぞれ送られた系列を示してください。

   Formal syntax is defined by [RFC4234] as extended by [RFC3501].

正式な構文は[RFC3501]によって広げられる[RFC4234]によって定義されます。

3.  IMAP Changes to the IMAP AUTHENTICATE Command

3. IMAP認証コマンドへのIMAP変化

   This extension adds an optional second argument to the AUTHENTICATE
   command that is defined in Section 6.2.2 of [RFC3501].  If this
   second argument is present, it represents the contents of the
   "initial client response" defined in Section 5.1 of [RFC4422].

この拡大は.2セクション6.2[RFC3501]で定義されるAUTHENTICATEコマンドに2番目の任意の議論を追加します。 この2番目の議論が存在しているなら、それは[RFC4422]のセクション5.1で定義された「初期のクライアント応答」のコンテンツを表します。

   As with any other client response, this initial client response MUST
   be encoded as defined in Section 4 of [RFC4648].  It also MUST be
   transmitted outside of a quoted string or literal.  To send a zero-
   length initial response, the client MUST send a single pad character
   ("=").  This indicates that the response is present, but is a zero-
   length string.

いかなる他のクライアント応答のようにも、[RFC4648]のセクション4で定義されて、応答をコード化しなければならないこの初期のクライアントです。 また、引用文字列かリテラルの外にそれを伝えなければなりません。 無の長さの初期の応答を送るために、クライアントはただ一つのパッド文字(「=」)を送らなければなりません。 これは、応答が存在していますが、無の長さのストリングであることを示します。

   When decoding the BASE64 [RFC4648] data in the initial client
   response, decoding errors MUST be treated as IMAP [RFC3501] would
   handle them in any normal SASL client response.  In particular, the
   server should check for any characters not explicitly allowed by the
   BASE64 alphabet, as well as any sequence of BASE64 characters that
   contains the pad character ('=') anywhere other than the end of the
   string (e.g., "=AAA" and "AAA=BBB" are not allowed).

BASE64[RFC4648]データを解読するとき、初期のクライアント応答、誤りを扱わなければならない解読では、IMAP[RFC3501]はどんな通常のSASLクライアント応答でもそれらを扱うでしょう。 特に、サーバはBASE64アルファベットによって明らかに許容されなかった少しのキャラクタがないかどうかチェックするべきです、ストリングの端を除いて、どこでもパッド文字('=')を含むBASE64キャラクタのどんな系列と同様に(例えば、「=AAA」と「AAAはBBBと等しいこと」は許容されていません)。

   If the client uses an initial response with a SASL mechanism that
   does not support an initial response, the server MUST reject the
   command with a tagged BAD response.

クライアントが初期の応答をサポートしないSASLメカニズムによる初期の応答を使用するなら、サーバはタグ付けをされたBAD応答でコマンドを拒絶しなければなりません。

Siemborski & Gulbrandsen  Standards Track                       [Page 2]

RFC 4959       IMAP Ext for SASL Initial Client Response  September 2007

Siemborski&Gulbrandsen規格は初期のクライアント応答2007年9月にSASLのためにRFC4959IMAP Extを追跡します[2ページ]。

   Note: support and use of the initial client response is optional for
   both clients and servers.  Servers that implement this extension MUST
   support clients that omit the initial client response, and clients
   that implement this extension MUST NOT send an initial client
   response to servers that do not advertise the SASL-IR capability.  In
   such a situation, clients MUST fall back to an IMAP [RFC3501]
   compatible mode.

以下に注意してください。 クライアントとサーバの両方に、初期のクライアント応答のサポートと使用は任意です。 この拡大を実装するサーバは初期のクライアント応答を省略するクライアントをサポートしなければなりません、そして、この拡大を実装するクライアントはSASL-IR能力の広告を出さないサーバへの初期のクライアント応答を送ってはいけません。 そのような状況で、クライアントはIMAP[RFC3501]コンパチブル・モードへ後ろへ下がらなければなりません。

   If either the client or the server do not support the SASL-IR
   capability, a mechanism which uses an initial client response is
   negotiated using the challenge/response exchange described in
   [RFC3501], with an initial zero-length server challenge.

クライアントかサーバのどちらかがSASL-IR能力をサポートしないなら、初期のクライアント応答を使用するメカニズムは[RFC3501]で説明された挑戦/応答交換を使用することで交渉されます、初期のゼロ・レングスサーバ挑戦で。

4.  Examples

4. 例

   The following is an example authentication using the PLAIN (see
   [RFC4616]) SASL mechanism (under a TLS protection layer, see
   [RFC4346]) and an initial client response:

↓これは、PLAIN([RFC4616]を見る)SASLメカニズム(TLS保護層の下では、[RFC4346]を見る)を使用する例の認証と初期のクライアント応答です:

            ... client connects to server and negotiates a TLS
           protection layer ...
        C: C01 CAPABILITY
        S: * CAPABILITY IMAP4rev1 SASL-IR AUTH=PLAIN
        S: C01 OK Completed
        C: A01 AUTHENTICATE PLAIN dGVzdAB0ZXN0AHRlc3Q=
        S: A01 OK Success (tls protection)

… クライアントは、サーバに接続して、TLS保護層を交渉します… C: C01能力S: * 能力IMAP4rev1 SASL-IR AUTHは平野Sと等しいです: C01OKはCを完成しました: A01は明瞭なdGVzdAB0ZXN0AHRlc3Q= Sを認証します: A01OK成功(tls保護)

   Note that even when a server supports this extension, the following
   negotiation (which does not use the initial response) is still valid
   and MUST be supported by the server:

サーバがこの拡大をサポートするときさえ、以下の交渉(初期の応答を使用しない)がまだ有効であり、サーバで後押しされていなければならないことに注意してください:

            ... client connects to server and negotiates a TLS
           protection layer ...
        C: C01 CAPABILITY
        S: * CAPABILITY IMAP4rev1 SASL-IR AUTH=PLAIN
        S: C01 OK Completed
        C: A01 AUTHENTICATE PLAIN
            (note that there is a space following the "+" in the
           following line)
        S: +
        C: dGVzdAB0ZXN0AHRlc3Q=
        S: A01 OK Success (tls protection)

… クライアントは、サーバに接続して、TLS保護層を交渉します… C: C01能力S: * 能力IMAP4rev1 SASL-IR AUTHは平野Sと等しいです: C01OKはCを完成しました: A01 AUTHENTICATE PLAIN(以下の系列には「+」に続くスペースがあることに注意する)S: + C: dGVzdAB0ZXN0AHRlc3Q= S: A01OK成功(tls保護)

   The following is an example authentication using the SASL EXTERNAL
   mechanism (defined in [RFC4422]) under a TLS protection layer (see
   [RFC4346]) and an empty initial client response:

↓これはTLS保護層([RFC4346]を見る)と空の初期のクライアント応答でSASL EXTERNALメカニズム([RFC4422]では、定義される)を使用する例の認証です:

Siemborski & Gulbrandsen  Standards Track                       [Page 3]

RFC 4959       IMAP Ext for SASL Initial Client Response  September 2007

Siemborski&Gulbrandsen規格は初期のクライアント応答2007年9月にSASLのためにRFC4959IMAP Extを追跡します[3ページ]。

            ... client connects to server and negotiates a TLS
           protection layer ...
        C: C01 CAPABILITY
        S: * CAPABILITY IMAP4rev1 SASL-IR AUTH=PLAIN AUTH=EXTERNAL
        S: C01 OK Completed
        C: A01 AUTHENTICATE EXTERNAL =
        S: A01 OK Success (tls protection)

… クライアントは、サーバに接続して、TLS保護層を交渉します… C: C01能力S: * 明瞭な能力IMAP4rev1 SASL-IR AUTH=AUTHは外部のSと等しいです: C01OKはCを完成しました: A01は外部の=Sを認証します: A01OK成功(tls保護)

   This is in contrast with the handling of such a situation when an
   initial response is omitted:

初期の応答が省略されるとき、これはそのような状況の取り扱いと比べています:

         ... client connects to server and negotiates a TLS protection
           layer ...
        C: C01 CAPABILITY
        S: * CAPABILITY IMAP4rev1 SASL-IR AUTH=PLAIN AUTH=EXTERNAL
        S: C01 OK Completed
        C: A01 AUTHENTICATE EXTERNAL
            (note that there is a space following the "+" in the
           following line)
        S: +
        C:
        S: A01 OK Success (tls protection)

… クライアントは、サーバに接続して、TLS保護層を交渉します… C: C01能力S: * 明瞭な能力IMAP4rev1 SASL-IR AUTH=AUTHは外部のSと等しいです: C01OKはCを完成しました: A01 AUTHENTICATE EXTERNAL(以下の系列には「+」に続くスペースがあることに注意する)S: + C: S: A01OK成功(tls保護)

5.  IANA Considerations

5. IANA問題

   The IANA has added SASL-IR to the IMAP4 Capabilities Registry.

IANAはSASL-IRをIMAP4 Capabilities Registryに加えました。

6.  Security Considerations

6. セキュリティ問題

   The extension defined in this document is subject to many of the
   Security Considerations defined in [RFC3501] and [RFC4422].

本書では定義された拡大は[RFC3501]と[RFC4422]で定義されたSecurity Considerationsの多くを受けることがあります。

   Server implementations MUST treat the omission of an initial client
   response from the AUTHENTICATE command as defined by [RFC3501] (as if
   this extension did not exist).

[RFC3501]によって定義されるように(まるでこの拡大が存在していないかのように)サーバ実装はAUTHENTICATEコマンドから初期のクライアント応答の省略を扱わなければなりません。

   Although [RFC3501] has no express line length limitations, some
   implementations choose to enforce them anyway.  Such implementations
   MUST be aware that the addition of the initial response parameter to
   AUTHENTICATE may increase the maximum line length that IMAP parsers
   may expect to support.  Server implementations MUST be able to
   receive the largest possible initial client response that their
   supported mechanisms might receive.

[RFC3501]には、エクスプレス・ライン長さの制限が全くありませんが、いくつかの実装が、とにかくそれらを実施するのを選びます。 そのような実装はAUTHENTICATEへの初期の応答パラメタの追加がIMAPパーサがサポートすると予想するかもしれない最大の行長を増強するかもしれないのを意識しているに違いありません。 サーバ実装はそれらのサポートしているメカニズムが受けるかもしれない可能な限り大きい初期のクライアント応答を受けることができなければなりません。

Siemborski & Gulbrandsen  Standards Track                       [Page 4]

RFC 4959       IMAP Ext for SASL Initial Client Response  September 2007

Siemborski&Gulbrandsen規格は初期のクライアント応答2007年9月にSASLのためにRFC4959IMAP Extを追跡します[4ページ]。

7.  Formal Syntax

7. 正式な構文

   The following syntax specification uses the Augmented Backus-Naur
   Form [RFC4234] notation.  [RFC3501] defines the non-terminals
   capability, auth-type, and base64.

以下の構文仕様はAugmented BN記法[RFC4234]記法を使用します。 [RFC3501]は非端末能力、auth-タイプ、およびbase64を定義します。

      capability    =/ "SASL-IR"

能力=/「SASL IR」

      authenticate  = "AUTHENTICATE" SP auth-type [SP (base64 / "=")]
                      *(CRLF base64)
                      ;;redefine AUTHENTICATE from [RFC3501]

=「認証」SP auth-タイプ[SP(base64/「=」)]*(CRLF base64)を認証してください。AUTHENTICATEを再定義します。[RFC3501]

8.  Acknowledgments

8. 承認

   The authors would like to acknowledge the contributions of Ken
   Murchison and Mark Crispin, along with the rest of the IMAPEXT
   Working Group for their assistance in reviewing this document.

作者はケン・マーチソンとマーク・クリスピンの貢献を承諾したがっています、このドキュメントを再検討することにおける彼らの支援のためのIMAPEXT作業部会の残りと共に。

   Alexey Melnikov and Cyrus Daboo also had some early discussions about
   this extension.

また、AlexeyメリニコフとサイラスDabooはこの拡大についてのいくつかの早めの議論をしました。

9.  References

9. 参照

9.1.  Normative References

9.1. 引用規格

   [RFC2119]  Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
              Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。

   [RFC3501]  Crispin, M., "INTERNET MESSAGE ACCESS PROTOCOL - VERSION
              4rev1", RFC 3501, March 2003.

[RFC3501] クリスピン、M.、「バージョン4rev1"、RFC3501、2003年インターネットメッセージアクセス・プロトコル--3月。」

   [RFC4234]  Crocker, D. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax
              Specifications: ABNF", RFC 4234, October 2005.

[RFC4234] クロッカー、D.、およびP.Overell、「構文仕様のための増大しているBNF:」 "ABNF"、2005年10月のRFC4234。

   [RFC4422]  Melnikov, A. and  K. Zeilenga, "Simple Authentication and
              Security Layer (SASL)", RFC 4422, June 2006.

[RFC4422] メリニコフとA.とK.Zeilenga、「簡易認証とセキュリティは(SASL)を層にする」RFC4422、2006年6月。

   [RFC4648]  Josefsson, S., "The Base16, Base32, and Base64 Data
              Encodings", RFC 4648, October 2006.

[RFC4648]Josefsson、2006年10月のS.、「Base16、Base32、およびBase64データEncodings」RFC4648。

9.2.  Informative References

9.2. 有益な参照

   [RFC4616]  Zeilenga, K., "The PLAIN Simple Authentication and
              Security Layer (SASL) Mechanism", RFC 4616, August 2006.

[RFC4616]Zeilenga、K.、「明瞭な簡易認証とセキュリティ層(SASL)のメカニズム」、RFC4616、2006年8月。

   [RFC4346]  Dierks, T. and E. Rescorla, "The Transport Layer Security
              (TLS) Protocol Version 1.1", RFC 4346, April 2006.

[RFC4346] Dierks、T.、およびE.レスコラ、「トランスポート層セキュリティ(TLS)は2006年4月にバージョン1.1インチ、RFC4346について議定書の中で述べます」。

Siemborski & Gulbrandsen  Standards Track                       [Page 5]

RFC 4959       IMAP Ext for SASL Initial Client Response  September 2007

Siemborski&Gulbrandsen規格は初期のクライアント応答2007年9月にSASLのためにRFC4959IMAP Extを追跡します[5ページ]。

Authors' Addresses

作者のアドレス

   Robert Siemborski
   Google, Inc.
   1600 Ampitheatre Parkway
   Mountain View, CA 94043

ロバートSiemborski Google Inc.1600Ampitheatre Parkwayマウンテンビュー、カリフォルニア 94043

   Phone: +1 650 623 6925
   EMail: robsiemb@google.com

以下に電話をしてください。 +1 6925年の650 623メール: robsiemb@google.com

   Arnt Gulbrandsen
   Oryx Mail Systems GmbH
   Schweppermannstr. 8
   D-81671 Muenchen
   Germany

Arnt GulbrandsenオリックスメールシステムGmbH Schweppermannstr。 8 D-81671 Muenchenドイツ

   EMail: arnt@oryx.com

メール: arnt@oryx.com

Siemborski & Gulbrandsen  Standards Track                       [Page 6]

RFC 4959       IMAP Ext for SASL Initial Client Response  September 2007

Siemborski&Gulbrandsen規格は初期のクライアント応答2007年9月にSASLのためにRFC4959IMAP Extを追跡します[6ページ]。

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The IETF Trust (2007).

IETFが信じる著作権(C)(2007)。

   This document is subject to the rights, licenses and restrictions
   contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors
   retain all their rights.

このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND
   THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS
   OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF
   THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとここに含まれた情報はその人が代理をするか、または(もしあれば)後援される組織、インターネットの振興発展を目的とする組織、「そのままで」という基礎と貢献者の上で提供していて、IETFはそして、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースがすべての保証を放棄すると信じます、急行である、または暗示していて、他を含んでいて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるということであるかいずれが市場性か特定目的への適合性の黙示的な保証です。

Intellectual Property

知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
   found in BCP 78 and BCP 79.

IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実装に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するどんな独立している取り組みも作りました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at
   ietf-ipr@ietf.org.

IETFはこの規格を実装するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を扱ってください。

Siemborski & Gulbrandsen  Standards Track                       [Page 7]

Siemborski&Gulbrandsen標準化過程[7ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

Another app is currently holding the yum lockとは

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る