RFC4950 日本語訳

4950 ICMP Extensions for Multiprotocol Label Switching. R. Bonica, D.Gan, D. Tappan, C. Pignataro. August 2007. (Format: TXT=15091 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                          R. Bonica
Request for Comments: 4950                              Juniper Networks
Category: Standards Track                                         D. Gan
                                                               D. Tappan
                                                              Consultant
                                                            C. Pignataro
                                                     Cisco Systems, Inc.
                                                             August 2007

Bonicaがコメントのために要求するワーキンググループR.をネットワークでつないでください: 4950年の杜松はカテゴリをネットワークでつなぎます: 標準化過程D.ガンD.タッパンコンサルタントC.PignataroシスコシステムズInc.2007年8月

           ICMP Extensions for Multiprotocol Label Switching

Multiprotocolラベルの切り換えのためのICMP拡張子

Status of This Memo

このメモの状態

   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The IETF Trust (2007).

IETFが信じる著作権(C)(2007)。

Abstract

要約

   This memo defines an extension object that can be appended to
   selected multi-part ICMP messages.  This extension permits Label
   Switching Routers to append MPLS information to ICMP messages, and
   has already been widely deployed.

このメモは選択された複合ICMPメッセージに追加できる拡大物を定義します。 この拡大は、Label Switching RoutersがMPLS情報をICMPメッセージに追加することを許可して、既に広く配備されました。

Table of Contents

目次

   1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
   2.  Conventions Used in This Document . . . . . . . . . . . . . . . 3
   3.  Application to TRACEROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
   4.  Disclaimer  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
   5.  MPLS Label Stack Object . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
   6.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
   7.  IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
   8.  References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
     8.1.  Normative References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
     8.2.  Informative References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

1. 序論. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2。 コンベンションは本書では.3 3を使用しました。 トレースルート. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4へのアプリケーション。 注意書き. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5。 MPLSはスタック物. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6をラベルします。 セキュリティ問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7。 IANA問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8。 参照. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8.1。 引用規格. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8.2。 有益な参照. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Bonica, et al.              Standards Track                     [Page 1]

RFC 4950                       ICMP MPLS                     August 2007

Bonica、他 規格はICMP MPLS2007年8月にRFC4950を追跡します[1ページ]。

1.  Introduction

1. 序論

   IP routers use the Internet Control Message Protocol, ICMPv4
   [RFC0792] and ICMPv6 [RFC4443], to convey control information to
   source hosts.  Network operators use this information to diagnose
   routing problems.

IPルータは、制御情報を送信元ホストに伝えるのに、インターネット・コントロール・メッセージ・プロトコル、ICMPv4[RFC0792]、およびICMPv6[RFC4443]を使用します。 ネットワーク・オペレータは、ルーティング問題を診断するのにこの情報を使用します。

   When a router receives an undeliverable IP datagram, it can send an
   ICMP message to the host that originated the datagram.  The ICMP
   message indicates why the datagram could not be delivered.  It also
   contains the IP header and leading payload octets of the "original
   datagram" to which the ICMP message is a response.

ルータが「非-提出物」IPデータグラムを受けるとき、それはデータグラムを溯源したホストにICMPメッセージを送ることができます。 ICMPメッセージは、なぜデータグラムを届けることができなかったかを示します。 また、それはICMPメッセージが応答である「オリジナルのデータグラム」のIPヘッダーと主なペイロード八重奏を含んでいます。

   MPLS Label Switching Routers (LSR) also use ICMP to convey control
   information to source hosts.  Section 2.3 of [RFC3032] describes the
   interaction between MPLS and ICMP, and Sections 2.4 and 3 of
   [RFC3032] provide applications of that interaction.

また、MPLS Label Switching Routers(LSR)は、制御情報を送信元ホストに伝えるのにICMPを使用します。 [RFC3032]のセクション2.3はMPLSとICMPとの相互作用について説明します、そして、[RFC3032]のセクション2.4と3はその相互作用の利用を提供します。

   When an LSR receives an undeliverable MPLS-encapsulated datagram, it
   removes the entire MPLS label stack, exposing the previously
   encapsulated IP datagram.  The LSR then submits the IP datagram to an
   error processing module.  Error processing can include ICMP message
   generation.

LSRがundeliverable MPLSによって要約されたデータグラムを受けるとき、全体のMPLSラベルスタックを取り除きます、以前に要約のIPデータグラムを露出して。 そして、LSRはエラー処理モジュールにIPデータグラムを提出します。 エラー処理はICMPメッセージ世代を含むことができます。

   The ICMP message indicates why the original datagram could not be
   delivered.  It also contains the IP header and leading octets of the
   original datagram.

ICMPメッセージは、なぜオリジナルのデータグラムを届けることができなかったかを示します。 また、それはオリジナルのデータグラムのIPヘッダーと主な八重奏を含んでいます。

   The ICMP message, however, contains no information regarding the MPLS
   label stack that encapsulated the original datagram when it arrived
   at the LSR.  This omission is significant because the LSR would have
   forwarded the original datagram based upon information contained by
   the MPLS label stack.

しかしながら、ICMPメッセージはLSRに到着したときオリジナルのデータグラムを要約したMPLSラベルスタックの情報を全く含んでいません。 LSRはMPLSラベルスタックによって含まれた情報に基づくオリジナルのデータグラムを進めたでしょう、したがって、この省略が重要です。

   This memo defines an ICMP extension object that permits an LSR to
   append MPLS information to ICMP messages.  Selected ICMP messages
   SHOULD include the MPLS label stack, as it arrived at the router that
   is sending the ICMP message.  The ICMP message MUST also include the
   IP header and leading payload octets of the original datagram.

このメモはLSRがMPLS情報をICMPメッセージに追加するのを可能にするICMP拡大物を定義します。 選択されたICMPメッセージSHOULDはMPLSラベルスタックを含んでいます、ICMPメッセージを送るルータに到着したので。 また、ICMPメッセージはオリジナルのデータグラムのIPヘッダーと主なペイロード八重奏を含まなければなりません。

   The ICMP extensions defined in this document must be preceded by an
   ICMP Extension Structure Header and an ICMP Object Header.  Both are
   defined in [RFC4884].

ICMP Extension Structure HeaderとICMP Object Headerは本書では定義されたICMP拡張子に先行しなければなりません。 両方が[RFC4884]で定義されます。

   The ICMP extension defined in this document is equally applicable to
   ICMPv4 [RFC0792] and ICMPv6 [RFC4443].  Throughout this document,
   unless otherwise specified, the acronym ICMP refers to multi-part
   ICMP messages, encompassing both ICMPv4 and ICMPv6.

本書では定義されたICMP拡張子は等しくICMPv4[RFC0792]とICMPv6[RFC4443]に適切です。 このドキュメント中では、ICMPv4とICMPv6の両方を取り囲んで、別の方法で指定されない場合、頭文字語ICMPは複合ICMPメッセージを示します。

Bonica, et al.              Standards Track                     [Page 2]

RFC 4950                       ICMP MPLS                     August 2007

Bonica、他 規格はICMP MPLS2007年8月にRFC4950を追跡します[2ページ]。

2.   Conventions Used in This Document

2. 本書では使用されるコンベンション

   The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
   "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
   document are to be interpreted as described in RFC2119 [RFC2119].

キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTはRFC2119[RFC2119]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?

3.  Application to TRACEROUTE

3. トレースルートへのアプリケーション

   The ICMP extension defined in this memo supports enhancements to
   TRACEROUTE.  Enhanced TRACEROUTE applications, like older
   implementations, indicate which nodes the original datagram visited
   en route to its destination.  They differ from older implementations
   in that they also reflect the original datagram's MPLS encapsulation
   status as it arrived at each node.

このメモで定義されたICMP拡張子はTRACEROUTEに増進を支持します。 より古い実現のように、高められたTRACEROUTEアプリケーションは、オリジナルのデータグラムが目的地への途中でどのノードを訪問したかを示します。 彼らは各ノードに到着したのでオリジナルのデータグラムのMPLSカプセル化状態を反映するという点においても、より古い実現と異なっています。

   Figure 1 contains sample output from an enhanced TRACEROUTE
   implementation.

図1は高められたTRACEROUTE実現からのサンプル出力を含んでいます。

   > traceroute 192.0.2.1

>トレースルート192.0.2.1

     traceroute to 192.0.2.1 (192.0.2.1), 30 hops max, 40 byte packets

192.0へのトレースルート、.2、.1、(192.0に、.1、)30が飛び越す.2は最大限にして、40バイトはパケットです。

      1  192.0.2.13 (192.0.2.13)  0.661 ms  0.618 ms  0.579 ms

1 192.0 .2、.13、(192.0.2.13)0.661ms0.618ms0.579ms

      2  192.0.2.9 (192.0.2.9)  0.861 ms  0.718 ms  0.679 ms

2 192.0 .2、.9、(192.0.2.9)0.861ms0.718ms0.679ms

        MPLS Label=100048 Exp=0 TTL=1 S=1

MPLSラベル=100048Exp=0 TTL=1秒間=1

      3  192.0.2.5 (192.0.2.5)  0.822 ms  0.731 ms  0.708 ms

3 192.0 .2、.5、(192.0.2.5)0.822ms0.731ms0.708ms

        MPLS Label=100016 Exp=0 TTL=1 S=1

MPLSラベル=100016Exp=0 TTL=1秒間=1

      4  192.0.2.1 (192.0.2.1)  0.961 ms  8.676 ms  0.875 ms

4 192.0 .2、.1、(192.0.2.1)0.961ms8.676ms0.875ms

                Figure 1: Enhanced TRACEROUTE Sample Output

図1: 高められたトレースルートサンプル出力

4.  Disclaimer

4. 注意書き

   This memo does not define the general relationship between ICMP and
   MPLS.  Section 2.3 of [RFC3032] defines this relationship.

このメモはICMPとMPLSとの一般的な関係を定義しません。 [RFC3032]のセクション2.3はこの関係を定義します。

   The current memo does not define encapsulation-specific TTL (Time to
   Live) manipulation procedures.  It defers to Section 5.4 of RFC 3034
   [RFC3034] and Section 10 of [RFC3035] in this matter.

現在のメモはカプセル化特有のTTL(Liveへの時間)操作手順を定義しません。 それはこの件に関してRFC3034[RFC3034]のセクション5.4と[RFC3035]のセクション10に従います。

Bonica, et al.              Standards Track                     [Page 3]

RFC 4950                       ICMP MPLS                     August 2007

Bonica、他 規格はICMP MPLS2007年8月にRFC4950を追跡します[3ページ]。

   When encapsulation-specific TTL manipulation procedures defeat the
   basic TRACEROUTE mechanism, they will also defeat enhanced TRACEROUTE
   implementations.

また、カプセル化特有のTTL操作手順が基本的なTRACEROUTEメカニズムを破ると、彼らは高められたTRACEROUTE実現を破るでしょう。

5.  MPLS Label Stack Object

5. MPLSラベルスタック物

   The MPLS Label Stack Object can be appended to the ICMP Time Exceeded
   and Destination Unreachable messages.  A single instance of the MPLS
   Label Stack Object represents the entire MPLS label stack, formatted
   exactly as it was when it arrived at the LSR that sends the ICMP
   message.

ICMP Time ExceededとDestination UnreachableメッセージにMPLS Label Stack Objectを追加できます。 MPLS Label Stack Objectのただ一つの例はちょうどそれがICMPメッセージを送るLSRに到着した時であるときにフォーマットされた全体のMPLSラベルスタックを表します。

   Figure 2 depicts the MPLS Label Stack Object.  It must be preceded by
   an ICMP Extension Structure Header and an ICMP Object Header.  Both
   are defined in [RFC4884].

図2はMPLS Label Stack Objectについて表現します。 ICMP Extension Structure HeaderとICMP Object Headerはそれに先行しなければなりません。 両方が[RFC4884]で定義されます。

   In the object payload, octets 0-3 depict the first member of the MPLS
   label stack.  Each remaining member of the MPLS label stack is
   represented by another 4 octets that share the same format.

物のペイロードでは、八重奏0-3は第1代MPLSラベルスタックのメンバーについて表現します。 MPLSラベルスタックのそれぞれの残っているメンバーは同じ形式を共有する別の4つの八重奏で代理をされます。

                   Class-Num = 1, MPLS Label Stack Class
                   C-Type = 1, Incoming MPLS Label Stack
                   Length = 4 + 4 * (number of MPLS LSEs)

クラスヌムは1、MPLSラベルスタッククラスC-タイプ=1、4+4入って来るMPLSラベルスタックの長さ=*と等しいです。(MPLS LSEsの数)

              0             1             2            3
      +-------------+-------------+-------------+-------------+
      |              Label               |EXP |S|     TTL     |
      +-------------+-------------+-------------+-------------+
      |                                                       |
      |       // Remaining MPLS Label Stack Entries //        |
      |                                                       |
      +-------------+-------------+-------------+-------------+

0 1 2 3 +-------------+-------------+-------------+-------------+ | ラベル|EXP|S| TTL| +-------------+-------------+-------------+-------------+ | | | //残っているMPLSラベルスタックエントリー//| | | +-------------+-------------+-------------+-------------+

                     Figure 2: MPLS Label Stack Object

図2: MPLSラベルスタック物

   Label: 20 bits

以下をラベルしてください。 20ビット

   Exp: Experimental Use, 3 bits

Exp: 実験的なUse、3ビット

   S: Bottom of Stack, 1 bit

S: Stack、噛み付かれた1の下部

   TTL: Time to Live, 8 bits

TTL: Liveへの時間、8ビット

Bonica, et al.              Standards Track                     [Page 4]

RFC 4950                       ICMP MPLS                     August 2007

Bonica、他 規格はICMP MPLS2007年8月にRFC4950を追跡します[4ページ]。

6.  Security Considerations

6. セキュリティ問題

   This memo does not specify the conditions that trigger the generation
   of ICMP Messages for Labeled IP Packets.  It does not define the
   interaction between MPLS and ICMP.  However, this document defines an
   extension that allows an MPLS router to append MPLS information to
   multi-part ICMP messages, and therefore can provide the user of the
   TRACEROUTE application with additional information.  Consequently, a
   network operator may wish to provide this information selectively
   based on some policy; for example, only include the MPLS extensions
   in ICMP messages destined to addresses within the network management
   blocks with administrative control over the router.  An
   implementation could determine whether to include the MPLS Label
   Stack extensions based upon the destination address of the ICMP
   message, or based on a global configuration option in the router.
   Alternatively, an implementation may determine whether to include
   these MPLS extensions when TTL expires based on the number of label
   stack entries (depth of the label stack) of the incoming packet.
   Finally, an operator can make use of the TTL treatment on MPLS Pipe
   Model LSPs defined in [RFC3443] for a TTL-transparent mode of
   operation that would prevent ICMP Time Exceeded altogether when
   tunneled over the MPLS LSP.

このメモはICMP Messagesの世代の引き金となる状態をLabeled IP Packetsに指定しません。 それはMPLSとICMPとの相互作用を定義しません。 しかしながら、このドキュメントは、MPLSルータがMPLS情報を追加できる拡大を複合ICMPメッセージと定義して、したがって、TRACEROUTEアプリケーションのユーザに追加情報を提供できます。 その結果、ネットワーク・オペレータは選択的に何らかの方針に基づくこの情報を提供したがっているかもしれません。 例えば、ルータの上のネットワークマネージメントブロックの中の運営管理コントロールがあるアドレスに運命づけられたICMPメッセージで単にMPLS拡張子を含めてください。 実現は、ICMPメッセージの送付先アドレスに基づいているか、またはルータでグローバルな設定オプションに基づくMPLS Label Stack拡張子を含んでいるかどうか決定するかもしれません。 あるいはまた、実現は、TTLが入って来るパケットのラベルスタックエントリー(ラベルスタックの深さ)の数に基づいて期限が切れるとき、これらのMPLS拡張子を含んでいるかどうか決定するかもしれません。 最終的に、オペレータはMPLS LSPの上でトンネルを堀られると全体でICMP Time Exceededを防ぐ操作のTTL-透過モードのために[RFC3443]で定義されたMPLS Pipe Model LSPsでTTL処理を利用できます。

7.  IANA Considerations

7. IANA問題

   IANA has assigned the following object Class-num in the ICMP
   Extension Object registry:

IANAはICMP Extension Object登録で以下の物のClass-numを割り当てました:

             Class-Num   Description
                     1   MPLS Label Stack Class

クラスヌムの記述1MPLSラベルスタックのクラス

   IANA has established a registry for the corresponding class sub-type
   (C-Type) space, as follows:

IANAは以下の通り対応するクラスサブタイプ(C-タイプ)スペースに登録を確立しました:

             MPLS Label Stack Class Sub-types:

MPLSはスタッククラスサブタイプにレッテルを貼ります:

                C-Type  Description
                     0  Reserved
                     1  Incoming MPLS Label Stack
             0x02-0xF6  Available for assignment
             0xF7-0xFF  Reserved for private use

私用のための課題0xF7-0xFF Reservedのための0×02 0xF6 AvailableのC-タイプ記述0Reserved1Incoming MPLS Label Stack

   C-Type values are assignable on a first-come-first-serve (FCFS) basis
   [RFC2434].

C-タイプ値は最初に最初に役立ちに来ている(FCFS)ベース[RFC2434]で「割り当て-可能」です。

Bonica, et al.              Standards Track                     [Page 5]

RFC 4950                       ICMP MPLS                     August 2007

Bonica、他 規格はICMP MPLS2007年8月にRFC4950を追跡します[5ページ]。

8.  References

8. 参照

8.1.  Normative References

8.1. 引用規格

   [RFC0792]  Postel, J., "Internet Control Message Protocol", STD 5,
              RFC 792, September 1981.

[RFC0792] ポステル、J.、「インターネット・コントロール・メッセージ・プロトコル」、STD5、RFC792、1981年9月。

   [RFC2119]  Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
              Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。

   [RFC2434]  Narten, T. and H. Alvestrand, "Guidelines for Writing an
              IANA Considerations Section in RFCs", BCP 26, RFC 2434,
              October 1998.

[RFC2434]Narten、T.とH.Alvestrand、「RFCsにIANA問題部に書くためのガイドライン」BCP26、RFC2434(1998年10月)。

   [RFC3032]  Rosen, E., Tappan, D., Fedorkow, G., Rekhter, Y.,
              Farinacci, D., Li, T., and A. Conta, "MPLS Label Stack
              Encoding", RFC 3032, January 2001.

[RFC3032] ローゼン、E.、タッパン、D.、Fedorkow、G.、Rekhter、Y.、ファリナッチ、D.、李、T.、およびA.コンタ、「MPLSラベルスタックコード化」、RFC3032(2001年1月)。

   [RFC4443]  Conta, A., Deering, S., and M. Gupta, "Internet Control
              Message Protocol (ICMPv6) for the Internet Protocol
              Version 6 (IPv6) Specification", RFC 4443, March 2006.

[RFC4443] コンタ、A.、デアリング、S.、およびM.グプタ、「インターネットへのインターネット・コントロール・メッセージ・プロトコル(ICMPv6)はバージョン6(IPv6)仕様を議定書の中で述べます」、RFC4443、2006年3月。

   [RFC4884]  Bonica, R., Gan, D., Tappan, D., and C. Pignataro,
              "Extended ICMP to Support Multi-Part Messages", RFC 4884,
              April 2007.

2007年4月の[RFC4884]BonicaとR.とガンとD.とタッパン、D.とC.Pignataro、「複合メッセージを支持する拡張ICMP」RFC4884。

8.2.  Informative References

8.2. 有益な参照

   [RFC3034]  Conta, A., Doolan, P., and A. Malis, "Use of Label
              Switching on Frame Relay Networks Specification",
              RFC 3034, January 2001.

[RFC3034] コンタ、A.、Doolan、P.、およびA.Malis、「フレームリレーにおけるラベルの切り換えの使用は仕様をネットワークでつなぎます」、RFC3034、2001年1月。

   [RFC3035]  Davie, B., Lawrence, J., McCloghrie, K., Rosen, E.,
              Swallow, G., Rekhter, Y., and P. Doolan, "MPLS using LDP
              and ATM VC Switching", RFC 3035, January 2001.

[RFC3035] デイビー、B.、ローレンス、J.、McCloghrie、K.、ローゼン、E.、ツバメ、G.、Rekhter、Y.、およびP.Doolan、「自由民主党と気圧VCの切り換えを使用するMPLS」、RFC3035(2001年1月)。

   [RFC3443]  Agarwal, P. and B. Akyol, "Time To Live (TTL) Processing
              in Multi-Protocol Label Switching (MPLS) Networks",
              RFC 3443, January 2003.

[RFC3443]AgarwalとP.とB.Akyol、「生きるマルチプロトコルラベルスイッチング(MPLS)ネットワークで処理される時間(TTL)」、RFC3443、2003年1月。

Bonica, et al.              Standards Track                     [Page 6]

RFC 4950                       ICMP MPLS                     August 2007

Bonica、他 規格はICMP MPLS2007年8月にRFC4950を追跡します[6ページ]。

Authors' Addresses

作者のアドレス

   Ronald P. Bonica
   Juniper Networks
   2251 Corporate Park Drive
   Herndon, VA  20171
   US

ロナルドP.Bonica杜松は米国でDriveハーンドン、2251の法人のParkヴァージニア 20171をネットワークでつなぎます。

   EMail: rbonica@juniper.net

メール: rbonica@juniper.net

   Der-Hwa Gan
   Consultant

Der-Hwaガンのコンサルタント

   EMail: derhwagan@yahoo.com

メール: derhwagan@yahoo.com

   Daniel C. Tappan
   Consultant

ダニエルC.タッパンコンサルタント

   EMail: Dan.Tappan@gmail.com

メール: Dan.Tappan@gmail.com

   Carlos Pignataro
   Cisco Systems, Inc.
   7025 Kit Creek Road
   Research Triangle Park, NC  27709
   US

カルロスPignataroシスコシステムズInc.7025キットクリーク道路リサーチトライアングル公園、NC27709米国

   EMail: cpignata@cisco.com

メール: cpignata@cisco.com

Bonica, et al.              Standards Track                     [Page 7]

RFC 4950                       ICMP MPLS                     August 2007

Bonica、他 規格はICMP MPLS2007年8月にRFC4950を追跡します[7ページ]。

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The IETF Trust (2007).

IETFが信じる著作権(C)(2007)。

   This document is subject to the rights, licenses and restrictions
   contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors
   retain all their rights.

このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND
   THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS
   OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF
   THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとここに含まれた情報はその人が代理をするか、または(もしあれば)後援される組織、インターネットの振興発展を目的とする組織、「そのままで」という基礎と貢献者の上で提供していて、IETFはそして、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースがすべての保証を放棄すると信じます、急行である、または暗示していて、他を含んでいて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるということであるかいずれが市場性か特定目的への適合性の黙示的な保証です。

Intellectual Property

知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
   found in BCP 78 and BCP 79.

IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at
   ietf-ipr@ietf.org.

IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。

Bonica, et al.              Standards Track                     [Page 8]

Bonica、他 標準化過程[8ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

Date.setFullYear

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る