RFC3616 日本語訳
3616 A Uniform Resource Name (URN) Namespace for Foundation forIntelligent Physical Agents (FIPA). F. Bellifemine, I.Constantinescu, S. Willmott. September 2003. (Format: TXT=13352 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group F. Bellifemine Request for Comments: 3616 Telecom Italia Lab Category: Informational I. Constantinescu EPFL S. Willmott UPC September 2003
Bellifemineがコメントのために要求するワーキンググループF.をネットワークでつないでください: 3616年のテレコムイタリア研究室カテゴリ: 情報のI.のコンスタンティネスクEPFL S.ウィルモットUPC2003年9月
A Uniform Resource Name (URN) Namespace for Foundation for Intelligent Physical Agents (FIPA)
知的な物理的なエージェントのための財団のための一定のリソース名前(つぼ)名前空間(FIPA)
Status of this Memo
このMemoの状態
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2003)。 All rights reserved。
Abstract
要約
This document describes a Uniform Resource Name Namespace Identification (URN NID) for the Foundation for Intelligent Physical Agents (FIPA). This URN NID will be used for identification of standard components published by the FIPA standards body in the area of Agent technology.
このドキュメントはIntelligent Physicalエージェント(FIPA)のための財団のために、Uniform Resource Name Namespace Identification(URN NID)について説明します。 このURN NIDはエージェント技術の領域のFIPA標準化団体によって発行された規格部品の識別に使用されるでしょう。
Table of Contents
目次
1. Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. Specification Template. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3. Namespace Considerations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. Community Considerations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5. IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7. References. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7.1. Normative References. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7.2. Informative References. . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8. Authors' Addresses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9. Full Copyright Statement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1. 序論。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. 仕様テンプレート。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3. 名前空間問題。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. 共同体問題。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5. IANA問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6。 セキュリティ問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7。 参照。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7.1. 引用規格。 . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7.2. 有益な参照。 . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8. 作者のアドレス。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9. 完全な著作権宣言文。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bellifemine, et al. Informational [Page 1] RFC 3616 URN Namespace for FIPA September 2003
Bellifemine、他 FIPA2003年9月のための情報[1ページ]のRFC3616つぼの名前空間
1. Introduction
1. 序論
The Foundation for Intelligent Physical Agents (FIPA) was established in 1996 in Geneva, Switzerland. FIPA is an international non-profit association of companies and organizations dedicated to promoting the industry of intelligent agents by openly developing specifications supporting interoperability among agents and agent-based applications. The core mission of the FIPA standards consortium is to facilitate the interworking of agents and agent systems across multiple vendors' platforms. Since its inception, FIPA has counted more than 60 member companies from over 20 different countries worldwide.
Intelligent Physicalエージェント(FIPA)のための財団は1996年にジュネーブ(スイス)に設立されました。 FIPAはオープンにエージェントとエージェントベースのアプリケーションの中で相互運用性を支持する展開している仕様でインテリジェント・エージェントの産業を助成するのに捧げられた会社と組織の国際的な非営利協会です。 FIPA規格共同体のコア任務は複数の業者のプラットホームの向こう側にエージェントとエージェントシステムを織り込むことを容易にすることになっています。始まり以来、FIPAは世界中の20以上の異なった国から60以上のメンバー会社を数えています。
FIPA publishes technical specifications, schemas, diagrams and other documentation related to the area of Agent technology. FIPA wishes to create and manage globally unique, persistent, location- independent identifiers for these resources.
FIPAはエージェント技術の領域に関連する技術仕様書、schemas、ダイヤグラム、および他のドキュメンテーションを発表します。 FIPAはこれらのリソースのための位置のグローバルにユニークで、しつこい独立者識別子を作成して、管理したがっています。
2. Specification Template
2. 仕様テンプレート
Namespace ID:
名前空間ID:
"fipa"
"fipa"
Registration Information:
レジスト情報:
Version 1 Date: 2002-02-28
バージョン1日付: 2002-02-28
Declared registrant of the namespace:
名前空間の宣言している記入者:
Name: FIPA Secretariat (J. Kelly) E-mail: secretariat@fipa.org Affiliation: Foundation for Intelligent Physical Agents (FIPA) Address: c/o Me Jean-Pierre Jacquemoud 2, rue Bellot CH-1206 Geneve
以下を命名してください。 FIPA事務局(J.ケリー)メール: secretariat@fipa.org 提携: 知的な物理的なエージェント(FIPA)アドレスのための財団: MeジャンピエールJacquemoud2、気付悔悟ベロー・CH-1206ジュネーブ
Declaration of structure:
構造の宣言:
The identifier has a hierarchical structure as follows:
識別子で、階層構造は以下の通りになります:
urn:<assigned number>:{subspace-id1}:{subspace-id2}:...
つぼ: <規定番号>: 部分空間-id1: 部分空間-id2: …
subspace-ids can be any US-ASCII string compliant with URI syntax and not containing the ":" character. The subspaces are used to divide the assigned namespace along one or more logical schemes.
「部分空間イドが含有ではなく、URI構文による対応することのどんな米国-ASCIIストリングであるかもしれない、も」、:、」 キャラクタ。 部分空間は、1つ以上の論理的な計画に沿って割り当てられた名前空間を分割するのに使用されます。
Bellifemine, et al. Informational [Page 2] RFC 3616 URN Namespace for FIPA September 2003
Bellifemine、他 FIPA2003年9月のための情報[2ページ]のRFC3616つぼの名前空間
Examples of such schemes are:
そのような計画に関する例は以下の通りです。
* By standardization area: urn:fipa:language:acl urn:fipa:ontology:management
* 標準化領域のそばで: つぼ:fipa:言語: aclつぼ:fipa:存在論: 管理
* By technical committee: urn:fipa:architecture:example:directory urn:fipa:architecture:example:greenpolicy
* 専門委員会で: つぼ:fipa:構造:例:ディレクトリつぼ:fipa:構造:例:greenpolicy
Relevant ancillary documentation:
関連付属のドキュメンテーション:
None.
なし。
Identifier uniqueness considerations:
識別子ユニークさの問題:
Assignment of URNs in the requested namespace will be managed by the FIPA Architecture Board (FAB) which will ensure that URNs assigned in the requested namespace are unique.
要求された名前空間における、URNsの課題は要求された名前空間で割り当てられたURNsが確実にユニークになるようにするFIPA Architecture Board(FAB)によって管理されるでしょう。
Identifier persistence considerations:
識別子固執問題:
FIPA is committed to maintaining the availability and persistence of all resources identified by assigned URNs.
FIPAは割り当てられたURNsによって特定されたすべてのリソースの有用性と固執を維持するよう心がけます。
Process of identifier assignment:
識別子課題の過程:
Assignment of URNs in the requested namespace will be managed by the FIPA Architecture Board (FAB) which is responsible for approval of all specifications published by FIPA.
要求された名前空間における、URNsの課題はFIPAによって発表されたすべての仕様の承認に責任があるFIPA Architecture Board(FAB)によって管理されるでしょう。
Process for identifier resolution:
識別子解決には、処理してください:
FIPA will maintain published lists of assigned identifiers on its web pages at http://www.fipa.org.
FIPAは http://www.fipa.org でウェブページで割り当てられた識別子の発行されたリストを維持するでしょう。
Rules for Lexical Equivalence:
語彙等価性のための規則:
URNs are lexically equivalent if they are lexically identical.
彼らが辞書的に同じであるなら、URNsは辞書的に同等です。
Conformance with URN Syntax:
つぼの構文との順応:
No special considerations.
特別な問題がありません。
Validation mechanism:
合法化メカニズム:
None specified.
なにも指定しませんでした。
Bellifemine, et al. Informational [Page 3] RFC 3616 URN Namespace for FIPA September 2003
Bellifemine、他 FIPA2003年9月のための情報[3ページ]のRFC3616つぼの名前空間
Scope:
範囲:
Global.
グローバル。
3. Namespace Considerations
3. 名前空間問題
As part of the consideration of the URN namespace issue, FIPA has engaged in a survey of existing and proposed URN NID schemes which might be used instead of applying for a dedicated scheme. FIPA's specific requirements are that the namespace should be:
URN名前空間問題の考慮の一部として、FIPAは存在する調査に従事して、ひたむきな計画に申し込むことの代わりに使用されるかもしれないURN NID計画を提案しました。 FIPAの決められた一定の要求は名前空間が以下の通りであるべきであるということです。
- Globally unique - Persistent - Location-independent - Reflect the logical structure of FIPA specifications (see section 3) - Be purely logical and without reference to "location" related elements such as (in particular) domain names/Domain Name System (DNS) entries such as URLs - Be managed by the FIPA organisation to ensure the integrity, correctness and uniqueness of the namespace.
- グローバルにユニーク--しつこい--の位置独立者--FIPA仕様の論理構造を反映してください(セクション3を見てください)--純粋に論理的であり、(特に)ドメイン名/ドメインネームシステム(DNS)エントリーなどのURLなどの「位置」同族元素の参照なしで--FIPA機構によって管理されて、名前空間の保全、正当性、およびユニークさを確実にしてください。
The closest to the requirements identified by FIPA were the proposed Vocabulary (VOC) [4] and TAG [3] schemes:
FIPAによって特定された要件の最も近くに、提案されたVocabulary(VOC)[4]とTAG[3]計画がありました:
- In particular, TAG could be used in conjunction with the domain name "fipa.org" which FIPA has registered to generate unique identifiers. However, the problems with this scheme from FIPA's perspective are (in order of importance):
- 特に、FIPAがユニークな識別子を発生させるように登録したドメイン名"fipa.org"に関連してTAGを使用できました。 しかしながら、FIPAの見解からのこの計画に関する問題は(重要度の順に)以下の通りです。
* It has not yet (to our knowledge) been approved / accepted by IESG or IANA (making it inappropriate for use in a standards document).
* それは、IESGかIANA(それを規格文書における使用に不適当にする)によってまだ承認されるか、または受け入れられていません(私たちが知っている限り)。
* The labels generated related to the time date, owner of the label but specify no particular semantics for the content/text of the label which would be desirable to identify a hierarchy of standards.
* 発生するラベルは、規格の階層構造を特定するために時間日付、ラベルの所有者に関連しますが、望ましいラベルの内容/テキストにどんな特定の意味論も指定しません。
* The uniqueness in the scheme is DNS based.
* 計画におけるユニークさは基づくDNSです。
- VOC provides a more logical structure for a logical hierarchy of specifications but still presents the following problems:
- VOCは仕様の論理的な階層構造により多くの論理構造を提供しますが、まだ以下の問題を提示しています:
* It has not yet (to our knowledge) been approved / accepted by IESG or IANA making it inappropriate for use in a standards document).
* それがそれを規格文書における使用に不適当にするIESGかIANAによってまだ承認されるか、または受け入れられていない、(私たちが知っている限り))
Bellifemine, et al. Informational [Page 4] RFC 3616 URN Namespace for FIPA September 2003
Bellifemine、他 FIPA2003年9月のための情報[4ページ]のRFC3616つぼの名前空間
* The uniqueness in the scheme is DNS based.
* 計画におけるユニークさは基づくDNSです。
In both cases, there is no clear authority for managing the correctness of the namespace.
どちらの場合も、名前空間の正当性を管理するためのどんな明確な権威もありません。
4. Community Considerations
4. 共同体問題
FIPA standards address the area of interoperability between autonomous software systems (agents) in open environments such as company intranets or the Internet itself. Communication between such systems is highly contingent on developers and the systems themselves being able to unambiguously identify which technology specifications (interaction protocols, languages, domain descriptions and the like) are to be used for particular purposes in any given interaction.
FIPA規格は会社のイントラネットかインターネット自体などのオープンな環境で自動ソフトウェア・システム(エージェント)の間の相互運用性の領域を記述します。 そのようなシステムのコミュニケーションは明白にどの技術を特定できる開発者とシステム自体次第で仕様(相互作用プロトコル、言語、ドメイン記述、および同様のもの)が非常に、どんな与えられた相互作用でも特定の目的に使用されることであるということです。
The use of a managed, unique namespace for FIPA specification components would therefore be of great benefit:
したがって、管理されて、ユニークな名前空間のFIPA仕様の部品の使用はすばらしい利益のものでしょう:
- To the FIPA standards process: providing unique labels for individual specification components.
- FIPAに、規格は処理されます: 個々の仕様コンポーネントにユニークなラベルを供給します。
- To developers implementing systems based on FIPA standards: identifying which specifications are in use in a particular system, allowing them to develop software able to flexibly distinguish between different technologies used.
- 開発者に、システムを導入すると、規格はFIPAに基づきました: 柔軟に使用される異なった技術を見分けることができるソフトウェアを開発するのを許容して、どの仕様が特定のシステムで使用中であるかを特定します。
- To users of networks making use of FIPA technology (in whole or in part): improving the integrity and clarity of interactions in the system, allowing them to precisely identify technology requirements for interacting with any given software system using FIPA technology.
- FIPA技術(全体か一部)を利用するネットワークのユーザに: 正確にソフトウェア・システムを考えて、FIPA技術を使用することでいずれとも対話するための技術要件を特定するのを許容して、システムにおける相互作用の保全と明快を改良します。
Whilst the assignment of identifiers is managed by the FIPA Architecture Board the application for identifiers is through the open FIPA standards process - thus anybody following the process is entitled to request an identifier for technologies they consider relevant to FIPA's work.
識別子の課題はFIPA Architecture Boardによって管理されますが、識別子の利用が開いているFIPA標準化過程であります--その結果、過程について行くだれでも彼らがFIPAの仕事に関連していると考える技術のための識別子を要求する権利を与えられます。
Final acceptance of any FIPA standard is contingent on a vote of the FIPA membership. Although membership is not free (see [2] for details of costs), it is open to any organisation with an interest in FIPA's work.
どんなFIPA規格の検収完了もFIPA会員資格の票の次第です。 会員資格は無料ではありませんが(コストの詳細のための[2]を見てください)、それはFIPAの仕事への関心を伴うどんな機構にも開かれています。
The initial plans for identifier resolution are to host a web page on http://www.fipa.org to provide for resolution of identifiers FIPA will also encourage third parties (FIPA members and others) to host
識別子解決のための初期のプランはホスティングするまたFIPAが第三者(FIPAメンバーと他のもの)を奨励する識別子の解決に備えるために http://www.fipa.org でウェブページをホスティングすることです。
Bellifemine, et al. Informational [Page 5] RFC 3616 URN Namespace for FIPA September 2003
Bellifemine、他 FIPA2003年9月のための情報[5ページ]のRFC3616つぼの名前空間
more advance dereferencing service or to develop software to provide dereferencing where these provide a correct and accurate reflection of the namespace. FIPA itself may also engage in such activities.
以上がサービスに「反-参照をつけ」ながら、進むか、またはどこに「反-参照をつけ」るかながら提供するためにソフトウェアを開発するために、これらは名前空間の正しくて正確な反映を提供します。 また、FIPA自身はそのような活動に従事するかもしれません。
5. IANA Considerations
5. IANA問題
The IANA has registered formal URN namespace 14, to FIPA within the IANA registry of URN NIDs.
IANAはURN NIDsのIANA登録の中に正式なURN名前空間14をFIPAに登録しました。
6. Security Considerations
6. セキュリティ問題
The FIPA URN Namespace ID shares the security considerations outlined in RFC 3406 [1], but has no other known security considerations.
FIPA URN Namespace IDには、RFC3406[1]に概説されたセキュリティ問題を共有しますが、他の知られているセキュリティ問題が全くありません。
7. References
7. 参照
7.1. Normative References
7.1. 引用規格
[1] Daigle, L., van Gulik, D., Iannella, R. and P. Faltstrom, "Uniform Resource Names (URN) Namespace Definition Mechanisms", BCP 66, RFC 3406, October 2002.
[1] Daigle、L.、バンGulik、D.、Iannella、R.、およびP.Faltstrom、「一定のリソースは(つぼ)名前空間定義をメカニズムと命名します」、BCP66、RFC3406、2002年10月。
7.2. Informative References
7.2. 有益な参照
[2] Foundation for Intelligent Physical Agents. http://www.fipa.org/
[2] 知的な物理的なエージェント http://www.fipa.org/ のための財団
[3] Kindberg, T. and S. Hawke, "The 'tag' URI scheme and URN namespace", Work in Progress, September 2001.
[3]KindbergとT.とS.ホーク、「'タグ'のURI計画とURN名前空間」、Progress、2001年9月のWork。
[4] Stickler, P., "The 'voc:' URI scheme for Vocabulary Terms and Codes, Work in Progress, January 2002.
[4]喧し屋、P.、voc: 'Progress、2002年1月のVocabulary TermsとCodes、WorkのURI計画」。
Bellifemine, et al. Informational [Page 6] RFC 3616 URN Namespace for FIPA September 2003
Bellifemine、他 FIPA2003年9月のための情報[6ページ]のRFC3616つぼの名前空間
8. Authors' Addresses
8. 作者のアドレス
Fabio Bellifemine Chair of the FIPA Architecture Board Telecom Italia Lab
FIPA構造板のテレコムイタリア研究室のファビオBellifemine議長
EMail: Fabio.Bellifemine@TILAB.COM
メール: Fabio.Bellifemine@TILAB.COM
Ion Constantinescu EPFL
イオンコンスタンティネスクEPFL
EMail: ion.constantinescu@epfl.ch
メール: ion.constantinescu@epfl.ch
Steven Willmott Universitat Polit/210cnica de Catalunya
スティーブン・ウィルモット・Universitat Polit/210cnica deカタルニア
EMail: steve@lsi.upc.es
メール: steve@lsi.upc.es
Bellifemine, et al. Informational [Page 7] RFC 3616 URN Namespace for FIPA September 2003
Bellifemine、他 FIPA2003年9月のための情報[7ページ]のRFC3616つぼの名前空間
9. Full Copyright Statement
9. 完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2003)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assignees.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、そのインターネット協会、後継者または指定代理人によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Bellifemine, et al. Informational [Page 8]
Bellifemine、他 情報[8ページ]
一覧
スポンサーリンク