RFC3251 日本語訳
3251 Electricity over IP. B. Rajagopalan. April 1 2002. (Format: TXT=18994 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group B. Rajagopalan Request for Comments: 3251 Tellium, Inc. Category: Informational 1 April 2002
Rajagopalanがコメントのために要求するワーキンググループB.をネットワークでつないでください: 3251年のTellium Inc.カテゴリ: 情報の2002年4月1日
Electricity over IP
IPの上の電気
Status of this Memo
このMemoの状態
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2002)。 All rights reserved。
Abstract
要約
Mostly Pointless Lamp Switching (MPLampS) is an architecture for carrying electricity over IP (with an MPLS control plane). According to our marketing department, MPLampS has the potential to dramatically lower the price, ease the distribution and usage, and improve the manageability of delivering electricity. This document is motivated by such work as SONET/SDH over IP/MPLS (with apologies to the authors). Readers of the previous work have been observed scratching their heads and muttering, "What next?". This document answers that question.
ほとんどPointless Lamp Switching(MPLampS)は、IP(MPLS制御飛行機がある)の上まで電気を運ぶための構造です。 私たちの営業部によると、MPLampSには、劇的に値段を下げて、分配と用法を緩和して、電気を渡す管理可能性を改良する可能性があります。 このドキュメントはSonet/SDHのような仕事でIP/MPLS(作者を無断借用させてもらって)の上に動機づけられています。 前の仕事の読者は頭をかいて、「次は何?」とささやいているのが観察されました。 このドキュメントはその質問に答えます。
This document has also been written as a public service. The "Sub- IP" area has been formed to give equal opportunity to those working on technologies outside of traditional IP networking to write complicated IETF documents. There are possibly many who are wondering how to exploit this opportunity and attain high visibility. Towards this goal, we see the topics of "foo-over-MPLS" (or MPLS control for random technologies) as highly amenable for producing a countless number of unimplementable documents. This document illustrates the key ingredients that go into producing any "foo- over-MPLS" document and may be used as a template for all such work.
また、このドキュメントは社会奉仕として書かれています。 複雑なIETFドキュメントを書くために技術に取り組むものへの等しい機会を伝統的なIPネットワークの外に与えるために「サブIP」領域を形成してあります。 ことによるとどのようにこの機会を利用して、高い視度に達するかと思っている多くがあります。 この目標に向かって、私たちは、「foo過剰MPLS」(または、無作為の技術のためのMPLSコントロール)の話題を無数の数の非実行可能ドキュメントを製作するのに非常に従順であるとみなします。 このドキュメントは、「foo過剰MPLS」というどんなドキュメントも製作するために入る主成分を例証して、そのようなすべての仕事にテンプレートとして使用されるかもしれません。
1. Conventions used in this document
1. 本書では使用されるコンベンション
The key words "MUST", "MUST NOT", "DO", "DON'T", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", "MAY BE" and "OPTIONAL" in this document do not mean anything.
キーワード“MUST"、「必須NOT」、「してください」、“DON'T"が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「」 「あるかもしれない」「5月」、「推薦され」て、およびこのドキュメントがそうしない「任意」のコネが何か意味しないべきであるかをさせましょう。
Rajagopalan Informational [Page 1] RFC 3251 Electricity over IP 1 April 2002
IP2002年4月1日の間のRajagopalanの情報[1ページ]のRFC3251電気
2. Pre-requisite for reading this document
2. このドキュメントを読むための前提条件
While reading this document, at various points the readers may have the urge to ask questions like, "does this make sense?", "is this feasible?," and "is the author sane?". The readers must have the ability to suppress such questions and read on. Other than this, no specific technical background is required to read this document. In certain cases (present document included), it may be REQUIRED that readers have no specific technical background.
様々なポイントのこのドキュメントに読者を読み込むのにおいて、質問をする衝動、「これは理解できますか?」、「これは可能ですか?」、および「作者は気が確かですか?」があるかもしれませんが。 読者には、そのような質問を抑圧して、読み続ける能力がなければなりません。 これ以外に、どんな特定の技術的なバックグラウンドも、このドキュメントを読むのに必要ではありません。 ある場合には(現在のドキュメントを含んでいる)、読者にはどんな特定の技術的なバックグラウンドもないのは、REQUIREDであるかもしれません。
3. Introduction
3. 序論
It was recently brought to our attention that the distribution network for electricity is not an IP network! After absorbing the shock that was delivered by this news, the following thoughts occurred to us:
最近、電気のための流通機構がIPネットワークでないことが私たちに注目していただかれました! このニュースによって送られたショックを吸収した後に、以下の考えは私たちの心に浮かびました:
1. Electricity distribution must be based on some outdated technology (called "Legacy Distribution System" or LDS in the rest of the document). 2. An LDS not based on the Internet technology means that two different networks (electricity and IP) must be administered and managed. This leads to inefficiencies, higher cost and bureaucratic foul-ups (which possibly lead to blackouts in California. We are in the process of verifying this using simulations as part of a student's MS thesis). 3. The above means that a single network technology (i.e., IP) must be used to carry both electricity and Internet traffic. 4. An internet draft must be written to start work in this area, before someone else does. 5. Such a draft can be used to generate further drafts, ensuring that we (and CCAMP, MPLS or another responsible working group) will be busy for another year. 6. The draft can also be posted in the "white papers" section of our company web page, proclaiming us as revolutionary pioneers.
1. 電気分配を何らかの時代遅れの技術(ドキュメントの残りで「遺産流通制度」かLDSと呼ばれる)に基礎づけなければなりません。 2. インターネット技術に基づかないLDSは2つの異なったネットワーク(電気とIP)を管理されて、経営しなければならないことを意味します。 これは非能率、より高い費用、および官僚の混乱状態に通じます。(ことによると、カリフォルニアで停電に通じます。 学生のMS論文の一部としてシミュレーションを使用することでこれについて確かめることの途中に私たちはいます。). 3. 上記は、電気とインターネットトラフィックの両方を運ぶのに、ただ一つのネットワーク技術(すなわち、IP)を使用しなければならないことを意味します。 4. 他の誰かが書く前にこの領域で就業するためにインターネット草稿を書かなければなりません。 5. さらなる草稿を発生させるのにそのような草稿を使用できます、私たち(そして、CCAMP、MPLSまたは別の責任があるワーキンググループ)が確実にもう1年に忙しくなるようにして。 6. また、弊社のウェブページの「白書」セクションに草稿を掲示できます、革命のパイオニアとして私たちを宣言して。
Hence the present document.
したがって、現在のドキュメント。
4. Terminology
4. 用語
MPLampS: Mostly Pointless Lamp Switching - the architecture introduced in this document.
MPLampS: ほとんどPointless Lamp Switching--本書では紹介された構造。
Lamp: An end-system in the MPLampS architecture (clashes with the IETF notion of end-system but of course, we DON'T care).
ランプ: MPLampS構造(もちろん私たちだけがそうしないエンドシステム注意のIETF概念との衝突)のエンドシステム。
LER: Low-voltage Electricity Receptor - fancy name for "Lamp".
LER: 低電圧Electricity Receptor--「ランプ」のために名前を気に入ってください。
Rajagopalan Informational [Page 2] RFC 3251 Electricity over IP 1 April 2002
IP2002年4月1日の間のRajagopalanの情報[2ページ]のRFC3251電気
ES: Electricity source - a generator.
ES: 電気源--ジェネレータ。
LSR: Load-Switching Router - an MPLampS device used in the core electricity distribution network.
LSR: 負荷を切り換えるRouter--コア電気流通機構に使用されるMPLampS装置。
LDS: Legacy Distribution System - an inferior electricity distribution technology that MPLampS intends to replace.
LDS: 遺産Distribution System--MPLampSが置き換えるつもりである劣った電気分配技術。
RSVP: Rather Screwed-up, but router Vendors Push it - an IP signaling protocol.
RSVP: ラザーはScrewed上昇して、唯一のルータはVendors Pushです。それ--IPシグナリングプロトコル。
RSVP-TE: RSVP with Tariff Extensions - RSVP adaptation for MPLampS, to be used in the new deregulated utilities environment.
RSVP-Te: Tariff ExtensionsとRSVP--、RSVP適合、MPLampSに関しては、新しさで使用されるのはユーティリティ環境を規制緩和しました。
CRLDP: for CRying out Loud, Don't do rsvP - another IP signaling protocol.
CRLDP: CRyingに関しては、出ているLoud、ドンはrsvPをしません--別のIPシグナリングプロトコル。
OSPF: Often Seizes-up in multiPle area conFigurations - a hierarchical IP routing protocol.
OSPF: Seizes multiPle領域でしばしば上がっているconFigurations--階層的なIPルーティング・プロトコル。
ISIS: It's not oSpf, yet It somehow Survives - another routing protocol.
イシス: それはoSpf、しかし、どうにかItではありません。Survives--別のルーティング・プロトコル。
OSPF-TE, ISIS-TE: OSPF and ISIS with Tariff Extensions.
OSPF-Te、イシス-Te: 関税拡大のOSPFとイシス。
COPS: Policemen. Folks who scour all places for possibilities to slip in the Common Open Policy Service protocol.
巡査: 警察官。 滑る可能性にすべての場所を捜し回らせる人々がCommonオープンPolicy Serviceで議定書を作ります。
VPN: Voltage Protected Network - allows a customer with multiple sites to receive electricity with negligible voltage fluctuation due to interference from other customers.
VPN: 電圧Protected Network--複数のサイトをもっている顧客が他の顧客から干渉による取るにたらない電圧変動がある電気を受け取るのを許容します。
SUB-IP: SUBstitute IP everywhere - an effort in the IETF to get involved in technical areas outside of traditional IP networking (such as MPLampS).
サブIP: いたる所のSUBstitute IP--伝統的なIPネットワーク(MPLampSなどの)の外でテクニカルエリアにかかわるためのIETFでの努力。
ITU: International Tariffed Utilities association - a utilities trade group whose work is often ignored by the IETF.
ITU: 国際Tariffed Utilities協会--仕事がしばしばIETFによって無視されるユーティリティ取り引きは分類されます。
5. Background
5. バックグラウンド
We dug into the electricity distribution technology area to get some background. What we found stunned us, say, with the potency of a bare 230V A/C lead dropped into our bathtub while we were still in it. To put it simply, electricity is generated and distributed along a vast LDS which does not have a single router in it (LSR or otherwise)! Furthermore, the control of devices in this network is mostly manual, done by folks driving around in trucks. After
私たちは、何らかのバックグラウンドを得るために電気分配技術領域に掘りました。 私たちがまだそれにいた間、私たちがたとえば、むき出しの230V A/Cリードの力で私たちを気絶させるのがわかったものは私たちの浴槽を中に落としました。 簡単に言えば、電気は、(LSRかそうではありません)であるのにそれのただ一つのルータを持っていない広大なLDSに沿って発生して、分配されます! その上、トラックで乗り回す人々によって行われて、このネットワークにおける、装置のコントロールはほとんど手動です。 後
Rajagopalan Informational [Page 3] RFC 3251 Electricity over IP 1 April 2002
IP2002年4月1日の間のRajagopalanの情報[3ページ]のRFC3251電気
wondering momentarily about how such a network can exist in the 21st century, we took a pencil and paper and sketched out a scenario for integrating the LDS network with the proven Internet technology. The fundamental points we came up with are:
しばらくそのようなネットワークが21世紀にどう存在できるかをいぶかって、私たちは、立証されたインターネット技術とLDSネットワークを統合するために鉛筆と紙を取って、シナリオについて概略を述べました。 私たちが思いついた基本的なポイントは以下の通りです。
1. IP packets carry electricity in discrete, digitized form. 2. Each packet would deliver electricity to its destination (e.g., a device with an IP address) on-demand. 3. MPLS control will be used to switch packets within the core LDS, and in the edge premises. The architecture for this is referred to as Mostly-Pointless Lamp Switching (MPLampS). 4. The MPLampS architectural model will accommodate both the overlay model, where the electricity consuming devices (referred to as "lamps") are operated over a distinct control plane, and the peer model, in which the lamps and the distribution network use a single control plane. 5. RSVP-TE (RSVP with Tariff Extensions) will be used for establishing paths for electricity flow in a de-regulated environment. 6. COPS will be used to support accounting and policy.
1. IPパケットは離散的で、デジタル化しているフォームで電気を運びます。 2. 各パケットは要求に応じて送付先(例えば、IPアドレスがある装置)に電気を届けるでしょう。 3. MPLSコントロールは、コアLDS以内と縁の構内でパケットを切り換えるのに使用されるでしょう。 これのための構造はMostly無意味なLamp Switching(MPLampS)と呼ばれます。 4. MPLampSの建築モデルはオーバレイモデルと同輩モデルの両方に対応するでしょう。そこでは、電気消費装置が異なった制御飛行機の上で操作されます(「ランプ」と呼ばれます)。(そこでは、ランプと流通機構が単一管理飛行機を使用します)。 5. RSVP-TE(Tariff ExtensionsとRSVP)は、電気流動のために反-規制された環境に経路を確立するのに使用されるでしょう。 6. COPSは、会計と方針をサポートするのに使用されるでしょう。
After jotting these points down, we felt better. We then noted the following immediate advantages of the proposed scheme:
これらのポイントを書き留めた後に、私たちは気分が良くなりました。 次に、私たちは提案された計画の以下の即座の利点に注意しました:
1. Switches and transformers in the LDS can be replaced by LSRs, thereby opening up a new market for routers. 2. Electricity can be routed over the Internet to reach remote places which presently do not have electricity connections but have only Internet kiosks (e.g., rural India). 3. Electrical technicians can be replaced by highly paid IP network administrators, and 4. The IETF can get involved in another unrelated technology area.
1. LDSのスイッチと変圧器をLSRsに取り替えて、その結果、ルータの新しい市場を開放できます。 2. 現在電気接続があるのではなく、インターネット・キオスクしか持っていない遠い所(例えば、田舎のインド)に達するようにインターネットの上に電気を発送できます。 3. 電気技術者を高給のIPネットワーク管理者、および4に取り替えることができます。 IETFは別の関係ない技術領域にかかわることができます。
In the following, we describe the technical issues in a vague manner.
以下では、私たちはあいまいな方法で専門的な問題について説明します。
6. Electricity Encoding
6. 電気コード化
The Discrete Voltage Encoding (DVE) scheme has been specified in ITU standard G.110/230V [2] to digitize electrical voltages. In essence, an Electricity Source (ES) such as a generator is connected to a DV encoder that encodes the voltage and current, and produces a bit stream. This bit stream can be carried in IP packets to various destinations (referred to as LERs - Low-voltage Electricity Receptors) on-demand. At the destination, a DV decoder produces the right voltage and current based on the received bit stream. It is to be determined whether the Real-time Transport Protocol (RTP) can be
Discrete Voltage Encoding(DVE)計画は、電気電圧をデジタル化するためにITUの標準のG.110/230V[2]で指定されました。 本質では、ジェネレータなどのElectricity Source(ES)は電圧と電流をコード化して、流れを少し起こすDVエンコーダに接続されます。 IPパケットで様々な目的地までこのビットストリームを運ぶことができる、(呼ばれる、LERs--低電圧Electricity Receptors) 要求に応じて。 目的地で、DVデコーダは容認されたビットストリームに基づく正しい電圧と電流を発生させます。 レアル-時間Transportプロトコル(RTP)が断固とすることができるか否かに関係なく、それは断固とすることになっています。
Rajagopalan Informational [Page 4] RFC 3251 Electricity over IP 1 April 2002
IP2002年4月1日の間のRajagopalanの情報[4ページ]のRFC3251電気
used for achieving synchronization and end-to-end control. We leave draft writing opportunities in the RTP area to our friends and colleagues.
同期と終わりからエンドへのコントロールを達成するのにおいて、使用されています。 私たちは私たちの友人と同僚へのRTP領域に草稿書くことを機会に残します。
7. MPLampS Architecture
7. MPLampS構造
7.1 Overview
7.1 概観
In an LDS, the long-haul transmission of electricity is at high voltages. The voltage is stepped down progressively as electricity flows into local distribution networks and is finally delivered to LERs at a standard voltage (e.g., 110V). Thus, the LDS is a hierarchical network. This immediately opens up the possibility of OSPF and ISIS extensions for routing electricity in a transmission network, but we'll contain the urge to delve into these productive internet draft areas until later. For the present, we limit our discussion merely to controlling the flow of electricity in an IP- based distribution network using MPLampS.
LDSに、長期送電が高電圧にあります。 電圧を電気が局所分布ネットワークに流れるのに従って次第に下げて、標準電圧(例えば、110V)で最終的にLERsに渡します。 したがって、LDSは階層的なネットワークです。 これはすぐに、送電網でルーティング電気のためのOSPFとイシスの拡大の可能性を開けますが、私たちは、より遅れるまでこれらの産出力があるインターネット草稿部門を調べる衝動を含むでしょう。 当分、私たちは単に議論をMPLampSを使用することでIPのベースの流通機構における電気の流れを制御するのに制限します。
Under MPLampS, a voltage is equated to a label. In the distribution network, each switching element and transformer is viewed as a load- switching router (LSR). Each IP packet carrying an electricity flow is assigned a label corresponding to the voltage. Electricity distribution can then be trivially reduced to the task of label (voltage) switching as electricity flows through the distribution network. The configuration of switching elements in the distribution network is done through RSVP-TE to provide electricity on demand.
MPLampSの下では、電圧はラベルと同一視されます。 流通機構では、各スイッチング素子と変圧器は負荷切り換えルータとして見なされます(LSR)。 電圧に対応するラベルは電気流動を運ぶそれぞれのIPパケットに割り当てられます。 そして、電気が流通機構を通して流れるのに応じて切り替わりながら、ラベル(電圧)に関するタスクに電気分配を些細なことに抑えることができます。 オンデマンドの電気を供給するためにRSVP-TEを通して流通機構でのスイッチング素子の構成をします。
We admit that the above description is vague and sounds crazy. The example below tries to add more (useless) details, without removing any doubts the reader might have about the feasibility of this proposal:
私たちは、上の記述があいまいであり、気が狂っているように聞こえることを認めます。 読者がこの提案に関する実現の可能性に関して持っているどんな疑問も取り除かないで、もう少し(役に立たない)加えるトライの下における例は以下を詳しく述べます。
Example: Turning on a Lamp
例: ランプをつけます。
It is assumed that the lamp is controlled by an intelligent device (e.g, a (light) switch with an MPLampS control plane). Turning the lamp on causes the switch to issue an RSVP-TE request (a PATH message with new objects) for the electricity flow. This PATH message traverses across the network to the ES. The RESV message issued in return sets up the label mappings in LSRs. Finally, electricity starts flowing along the path established. It is expected that the entire process will be completed within a few seconds, thereby giving the MPLampS architecture a distinct advantage over lighting a candle with a damp match stick.
知的装置(e.g、MPLampS制御飛行機がある(軽い)のスイッチ)によってランプが制御されると思われます。 ランプをつけるのに、スイッチは電気流動を求めるRSVP-TE要求(新しい物があるPATHメッセージ)を出します。 このPATHメッセージは横切ってネットワークをESに横断します。 代わりに発行されたRESVメッセージはLSRsのラベルマッピングをセットアップします。 最終的に、電気は確立された経路に沿って流れ始めます。 全体の過程が数秒以内に完了すると予想されます、その結果、湿っているマッチ棒でキャンドルを点けるより異なった利点をMPLampS構造に与えます。
Rajagopalan Informational [Page 5] RFC 3251 Electricity over IP 1 April 2002
IP2002年4月1日の間のRajagopalanの情報[5ページ]のRFC3251電気
7.2 Overlay vs Peer Models
7.2 オーバレイ対同輩モデル
As noted before, there are two control plane models to be considered. Under the overlay model, the lamps and the distribution network utilize distinct control planes. Under the peer model, a single control plane is used. A number of arguments can be made for one model versus the other, and these will be covered in the upcoming framework document. We merely observe here that it is the lamp vendors who prefer the peer model against the better judgement of the LSR vendors. We, however, want to please both camps regardless of the usefulness of either model. We therefore note here that MPLampS supports both models and also migration scenarios from overlay to peer.
以前注意されるように、考えられる2つの規制飛行機モデルがあります。 オーバレイモデルの下では、ランプと流通機構は異なった制御飛行機を利用します。 同輩モデルの下では、単一管理飛行機は使用されています。 1つのモデルのためにもう片方に対して引数の数をすることができます、そして、今度の枠組みのドキュメントでこれらを扱っているでしょう。 私たちは、ここでそれがLSR業者の、より良い判断に対して同輩モデルとして好むランプ業者であることを単に観測します。 しかしながら、どちらかのモデルの有用性にかかわらず両方のキャンプを喜ばせたいと思います。 したがって、私たちは、ここでMPLampSがモデルとじっと見るオーバレイからの移動シナリオについても両方を支持することに注意します。
7.3 Routing in the Core Network
7.3 コアネットワークにおけるルート設定
The above description of the hierarchical distribution system immediately opens up the possibility of applying OSPF and ISIS with suitable extensions. The readers may rest assured that we are already working on such concepts as voltage bundling, multi-area tariff extensions, insulated LSAs, etc. Future documents will describe the details.
階層的な流通制度の上の記述はすぐに、適当な拡大でOSPFとイシスを適用する可能性を開けます。 電圧バンドリング(マルチ領域関税拡大)がLSAsなどを絶縁して、読者は、私たちが既にそのような概念に取り組んでいると安心するかもしれません。 将来のドキュメントは詳細について説明するでしょう。
7.4 Voltage Protected Networks (VPNs)
7.4 電圧はネットワークを保護しました。(VPNs)
VPNs allow a customer with multiple sites to get guaranteed electricity supply with negligible voltage fluctuations due to interference from other customers. Indeed, some may argue that the entire MPLampS architecture may be trashed if not for the possibility of doing VPNs. Whatever be the case, VPNs are a hot topic today and the readers are forewarned that we have every intention of writing several documents on this. Specifically, BGP-support for VPNs is an area we're presently eyeing with interest.
VPNsによって、複数のサイトをもっている顧客は他の顧客から干渉による取るにたらない電圧変動に伴う電力供給が保証されるようになります。 本当に、或るものはVPNsをする可能性がなければ、全体のMPLampS構造が破壊されるかもしれないと主張するかもしれません。 何でもに、いてください。ケース、今日、VPNsは最新の話題であり、読者は私たちにはこれのいくつかのドキュメントを書くあらゆる意志があると前もって警告されます。 明確に、VPNsのBGP-サポートは私たちが現在関心をもってじっと見ている領域です。
8. Multicast
8. マルチキャスト
It has been observed that there is a strong spatial and temporal locality in electricity demand. ITU Study Group 55 has studied this phenomenon for over a decade and has issued a preliminary report. This report states that when a lamp is turned on in one house, it is usually the case that lamps are turned on in neighboring houses at around the same time (usually at dusk) [3]. This observation has a serious implication on the scalability of the signaling mechanism. Specifically, the distribution network must be able to handle tens of thousands of requests all at once. The signaling load can be reduced if multicast delivery is used. Briefly, a request for electricity is not sent from the lamp all the way to an ES, but is handled by the first LSR that is already in the path to another lamp.
電力需要における強い空間的で時の場所があるのが観測されました。 ITU Study Group55は10年間以上の間、この現象を研究していて、仮報告書を発行しました。 このレポートは、ランプが1軒の家でつけられているとき、通常、ランプがほぼ同じくらいの時間(通常夕暮れ)[3]の隣接している家でつけられているのが、事実であると述べます。 この観測はシグナル伝達機構のスケーラビリティに重大な意味を持っています。 明確に、流通機構は何万もの要求を一気に扱うことができなければなりません。 マルチキャスト配送が使用されているなら、シグナリング負荷は減少できます。 簡潔に、電気を求める要求は、ランプからいっぱいにESに送られませんが、別のランプには経路に既にある最初のLSRによって扱われます。
Rajagopalan Informational [Page 6] RFC 3251 Electricity over IP 1 April 2002
IP2002年4月1日の間のRajagopalanの情報[6ページ]のRFC3251電気
Support for this requires the application of multicast routing protocols together with RSVP-TE shared reservation styles and the development of MPLampS multicast forwarding mode. We are currently studying the following multicast routing protocol:
これがRSVP-TEと共にマルチキャストルーティング・プロトコルの応用を必要とするので、サポートはMPLampSマルチキャスト推進モードの予約スタイルと開発を共有しました。 私たちは現在、以下のマルチキャストルーティング・プロトコルを研究しています:
o DVMRP: Discrete Voltage Multicast Routing Protocol - this protocol works over existing voltage routing protocols but the danger here is that electricity is delivered to all lamps when any one lamp is turned on. Indeed, the switching semantics gets annoying - all lamps get turned on periodically and those not needed must be switched off each time manually.
o DVMRP: 離散的なVoltage Multicastルート設定プロトコル--このプロトコルは既存の電圧ルーティング・プロトコルの上で働いていますが、どんなランプもつけるとき、すべてのランプに電気を渡すという危険がここにあります。 本当に、切り換え意味論は煩わしくなります--その都度、手動でランプが定期的で回させて、ものが必要としなかったすべてを消さなければなりません。
Other protocols we will eventually consider are Current-Based Tree (CBT) and Practically Irrelevant Multicast (PIM). An issue we are greatly interested in is multicast scope: we would like support for distributing electricity with varying scope, from lamps within a single Christmas tree to those in entire cities. Needless to say, we will write many detailed documents on these topics as time progresses.
私たちが結局考えるつもりである他のプロトコルは、ベースのCurrent Tree(CBT)とPractically Irrelevant Multicast(PIM)です。 私たちが大いに興味を持っている問題はマルチキャスト範囲です: 私たちは、異なった範囲で単一のクリスマスツリーの中のランプから全体の都市のそれらまで電気を分配するサポートが欲しいと思います。 言うまでもなく、私たちは時の進むにつれてこれらの話題の多くの詳細なドキュメントを書くつもりです。
9. Security Considerations
9. セキュリティ問題
This document MUST be secured in a locked cabinet to prevent it from being disposed off with the trash.
それが下にくずで配列されるのを防ぐために固定キャビネットでこのドキュメントを固定しなければなりません。
10. Summary
10. 概要
This document described the motivation and high level concepts behind Mostly Pointless Lamp Switching (MPLampS), an architecture for electricity distribution over IP. MPLampS utilizes DVE (discrete voltage encoding), and an MPLS control plane in the distribution network. Since the aim of this document is to be a high-visibility place-holder, we did not get into many details of MPLampS. Numerous future documents, unfortunately, will attempt to provide these details.
このドキュメントはMostly Pointless Lamp Switching(MPLampS)(IPの上の電気分配のための構造)の後ろで動機と高い平らな概念について説明しました。 MPLampSは流通機構でDVE(離散的な電圧コード化)、およびMPLS制御飛行機を利用します。 以来このドキュメントの目的が高視度プレースホルダであることである、私たちはMPLampSの多くの細部に強い興味をもっていませんでした。 残念ながら、多数の将来のドキュメントは、これらの詳細を明らかにするのを試みるでしょう。
11. References
11. 参照
1. A. Malis, et al., "SONET/SDH Circuit Emulation Service Over MPLS (CEM) Encapsulation", Internet Draft, Work in Progress.
1. A。 Malis、他、「Sonet/SDHサーキットエミュレーションサービスオーバーMPLS(CEM)カプセル化」、インターネットDraft、ProgressのWork。
2. International Tarriffed Utilities association draft standard, ITU G.110/230V, "Discrete Voltage Encoding", March, 1999.
2. 国際Tarriffed Utilities協会草稿規格、ITU G.110/230V、「離散的な電圧コード化」、1999年3月。
3. International Tarriffed Utilities association technical report, ITU (SG-55) TR-432-2000, "Empirical Models for Energy Utilization", September, 2000.
3. 国際Tarriffed Utilities協会技術報告書、ITU(SG-55)TR-432-2000、「エネルギー利用のための経験的モデル」、2000年9月。
Rajagopalan Informational [Page 7] RFC 3251 Electricity over IP 1 April 2002
IP2002年4月1日の間のRajagopalanの情報[7ページ]のRFC3251電気
12. Disclaimer
12. 注意書き
The opinions expressed in this document are solely the author's. Company's opinions, as always, are proprietary and confidential and may be obtained under appropriate NDAs.
本書では述べられた意見は唯一作者のものです。 会社の意見をいつものように独占であって、秘密であり、適切なNDAsの下で得るかもしれません。
13. Author's Address
13. 作者のアドレス
Bala Rajagopalan Tellium, Inc. 2 Crescent Place Ocean Port, NJ 07757 Phone: 732-923-4237 EMail: braja@tellium.com
Bala Rajagopalan Tellium Inc.2の三日月形場所海洋港、ニュージャージー07757電話: 732-923-4237 メールしてください: braja@tellium.com
Rajagopalan Informational [Page 8] RFC 3251 Electricity over IP 1 April 2002
IP2002年4月1日の間のRajagopalanの情報[8ページ]のRFC3251電気
14. Full Copyright Statement
14. 完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2002)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Rajagopalan Informational [Page 9]
Rajagopalan情報です。[9ページ]
一覧
スポンサーリンク