RFC1584 日本語訳
1584 Multicast Extensions to OSPF. J. Moy. March 1994. (Format: TXT=262463, PS=426358, PDF=243185 bytes) (Status: HISTORIC)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
Network Working Group J. Moy Request for Comments: 1584 Proteon, Inc. Category: Standards Track March 1994
Moyがコメントのために要求するワーキンググループJ.をネットワークでつないでください: 1584年のProteon Inc.カテゴリ: 1994年の標準化過程行進
Multicast Extensions to OSPF
OSPFへのマルチキャスト拡大
Status of this Memo
このMemoの状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Abstract
要約
This memo documents enhancements to the OSPF protocol enabling the routing of IP multicast datagrams. In this proposal, an IP multicast packet is routed based both on the packet's source and its multicast destination (commonly referred to as source/destination routing). As it is routed, the multicast packet follows a shortest path to each multicast destination. During packet forwarding, any commonality of paths is exploited; when multiple hosts belong to a single multicast group, a multicast packet will be replicated only when the paths to the separate hosts diverge.
このメモはIPマルチキャストデータグラムのルーティングを可能にするOSPFプロトコルに増進を記録します。この提案では、IPマルチキャストパケットはパケットのソースとそのマルチキャストの目的地(一般的にソース/目的地ルーティングと呼ばれる)でベースで発送されます。 それが発送されるのに従って、マルチキャストパケットはそれぞれのマルチキャストの目的地に最短パスに続きます。 パケット推進の間、経路のどんな共通点も利用されます。 複数のホストがただ一つのマルチキャストグループに属すとき、別々のホストへの経路が分岐するときだけ、マルチキャストパケットは模写されるでしょう。
OSPF, a link-state routing protocol, provides a database describing the Autonomous System's topology. A new OSPF link state advertisement is added describing the location of multicast destinations. A multicast packet's path is then calculated by building a pruned shortest-path tree rooted at the packet's IP source. These trees are built on demand, and the results of the calculation are cached for use by subsequent packets.
OSPF(LinkState方式プロトコル)はAutonomous Systemのトポロジーについて説明するデータベースを提供します。 新しいOSPFリンク州の広告は、マルチキャストの目的地の位置について説明しながら、加えられます。 そして、マルチキャストパケットの経路は、パケットのIPソースに根づいている剪定された最短パス木を建てることによって、計算されます。 これらの木は要求に応じて建てられます、そして、計算の結果は使用のためにその後のパケットによってキャッシュされます。
The multicast extensions are built on top of OSPF Version 2. The extensions have been implemented so that a multicast routing capability can be introduced piecemeal into an OSPF Version 2 routing domain. Some of the OSPF Version 2 routers may run the multicast extensions, while others may continue to be restricted to the forwarding of regular IP traffic (unicasts).
マルチキャスト拡大はOSPFバージョン2の上で組み込まれます。 拡大は、OSPFバージョン2経路ドメインにマルチキャストルーティング能力を少しずつ取り入れられることができるように、実行されました。 OSPFバージョン2ルータのいくつかがマルチキャスト拡大を走らせるかもしれません、他のものは、定期的なIP交通(ユニキャスト)の推進に制限され続けるかもしれませんが。
Please send comments to mospf@gated.cornell.edu.
コメントを mospf@gated.cornell.edu に送ってください。
Moy [Page 1] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[1ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
Table of Contents
目次
1 Introduction ........................................... 4 1.1 Terminology ............................................ 5 1.2 Acknowledgments ........................................ 6 2 Multicast routing in MOSPF ............................. 6 2.1 Routing characteristics ................................ 6 2.2 Sample path of a multicast datagram .................... 8 2.3 MOSPF forwarding mechanism ............................ 10 2.3.1 IGMP interface: the local group database .............. 10 2.3.2 A datagram's shortest-path tree ....................... 14 2.3.3 Support for Non-broadcast networks .................... 16 2.3.4 Details concerning forwarding cache entries ........... 16 3 Inter-area multicasting ............................... 18 3.1 Extent of group-membership-LSAs ....................... 19 3.2 Building inter-area datagram shortest-path trees ...... 22 4 Inter-AS multicasting ................................. 27 4.1 Building inter-AS datagram shortest-path trees ........ 28 4.2 Stub area behavior .................................... 30 4.3 Inter-AS multicasting in a core Autonomous System ..... 31 5 Modelling internal group membership ................... 31 6 Additional capabilities ............................... 33 6.1 Mixing with non-multicast routers ..................... 34 6.2 TOS-based multicast ................................... 35 6.3 Assigning multiple IP networks to a physical network .. 36 6.4 Networks on Autonomous System boundaries .............. 37 6.5 Recommended system configuration ...................... 38 7 Basic implementation requirements ..................... 40 8 Protocol data structures .............................. 40 8.1 Additions to the OSPF area structure .................. 41 8.2 Additions to the OSPF interface structure ............. 42 8.3 Additions to the OSPF neighbor structure .............. 43 8.4 The local group database .............................. 43 8.5 The forwarding cache .................................. 44 9 Interaction with the IGMP protocol .................... 45 9.1 Sending IGMP Host Membership Queries .................. 46 9.2 Receiving IGMP Host Membership Reports ................ 46 9.3 Aging local group database entries .................... 47 9.4 Receiving IGMP Host Membership Queries ................ 47 10 Group-membership-LSAs ................................. 48 10.1 Constructing group-membership-LSAs .................... 49 10.2 Flooding group-membership-LSAs ........................ 52 11 Detailed description of multicast datagram forwarding . 52 11.1 Associating a MOSPF interface with a received datagram 55 11.2 Locating the source network ........................... 55 11.3 Forwarding locally originated multicasts .............. 57 12 Construction of forwarding cache entries .............. 58 12.1 The Vertex data structure ............................. 59
1つの序論… 4 1.1用語… 5 1.2の承認… MOSPFで掘られる6 2マルチキャスト… 6 2.1 ルート設定の特性… 6 2.2 マルチキャストデータグラムの経路を抽出してください… 8 2.3MOSPF推進メカニズム… 10 2.3 .1 IGMPは連結します: 地域団体データベース… 10 2.3 .2 データグラムの最短パス木… 14 2.3 .3 Non-放送網のために、支持します。 16 2.3 推進に関する.4の詳細がエントリーをキャッシュします… 16 3 相互領域マルチキャスティング… 18 3.1 範囲、会員資格LSAsを分類してください… 19 3.2 ビル相互領域データグラム最短パス木… 22 4 相互ASマルチキャスティング… 27 4.1 ビル相互ASデータグラム最短パス木… 28 4.2 領域の振舞いを引き抜いてください… 30 4.3 コアAutonomous Systemの相互ASマルチキャスティング… 31 内部でモデル化される5は会員資格を分類します… 31 6 追加能力… 33 6.1 非マルチキャストルータを混ぜます… 34 6.2のTOSベースのマルチキャスト… 35 6.3 複数のIPネットワークを物理ネットワークに配属します。 36 6.4 Autonomous System境界にネットワークでつなぎます。 37 6.5のお勧めのシステム構成… 38 7 基本の実現要件… 40 8 データ構造について議定書の中で述べてください… 40 OSPF領域構造への8.1の追加… 41 OSPFへの8.2の追加が構造を連結します… 42 OSPF隣人構造への8.3の追加… 43 8.4 地域団体データベース… 43 8.5 推進キャッシュ… 44 IGMPプロトコルとの9相互作用… 45 9.1 送付IGMPは会員資格質問を主催します… 46 9.2 IGMPホスト会員資格を受けるのは報告します… 46 地方で年をとる9.3はデータベースエントリーを分類します… 47 9.4 受信IGMPは会員資格質問を主催します… 47 10、会員資格LSAsを分類してください… 48 10.1 組み立てて、会員資格LSAsを分類してください… 49 10.2 浸水して、会員資格LSAsを分類してください… 52 11はソースの55 11.2Locatingがネットワークでつなぐ容認されたデータグラムでMOSPFインタフェースを.52 11.1Associatingに送るマルチキャストデータグラムの記述を詳しく述べました… 55 11.3 推進は局所的にマルチキャストを溯源しました… 推進キャッシュエントリーの57 12工事… 58 12.1 Vertexデータ構造… 59
Moy [Page 2] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[2ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
12.2 The SPF calculation ................................... 60 12.2.1 Candidate list Initialization: Case SourceIntraArea ... 65 12.2.2 Candidate list Initialization: Case SourceInterArea1 .. 66 12.2.3 Candidate list Initialization: Case SourceInterArea2 .. 66 12.2.4 Candidate list Initialization: Case SourceExternal .... 67 12.2.5 Candidate list Initialization: Case SourceStubExternal 70 12.2.6 Processing labelled vertices .......................... 70 12.2.7 Merging datagram shortest-path trees .................. 71 12.2.8 TOS considerations .................................... 72 12.2.9 Comparison to the unicast SPF calculation ............. 74 12.3 Adding local database entries to the forwarding cache 75 13 Maintaining the forwarding cache ...................... 76 14 Other additions to the OSPF specification ............. 77 14.1 The Designated Router ................................. 77 14.2 Sending Hello packets ................................. 78 14.3 The Neighbor state machine ............................ 78 14.4 Receiving Database Description packets ................ 78 14.5 Sending Database Description packets .................. 79 14.6 Originating Router-LSAs ............................... 79 14.7 Originating Network-LSAs .............................. 79 14.8 Originating Summary-link-LSAs ......................... 80 14.9 Originating AS external-link-LSAs ..................... 80 14.10 Next step in the flooding procedure ................... 81 14.11 Virtual links ......................................... 81 15 References ............................................ 83 Footnotes ............................................. 84 A Data Formats .......................................... 88 A.1 The Options field ..................................... 89 A.2 Router-LSA ............................................ 91 A.3 Group-membership-LSA .................................. 93 B Configurable Constants ................................ 95 B.1 Global parameters ..................................... 95 B.2 Router interface parameters ........................... 95 C Sample datagram shortest-path trees ................... 97 C.1 An intra-area tree .................................... 98 C.2 The effect of areas .................................. 100 C.3 The effect of virtual links .......................... 101 Security Considerations .............................. 102 Author's Address ..................................... 102
12.2 SPF計算… 60 12.2.1 候補リスト初期設定: SourceIntraAreaをケースに入れてください… 65 12.2.2 候補リスト初期設定: SourceInterArea1をケースに入れてください。 66 12.2.3 候補リスト初期設定: SourceInterArea2をケースに入れてください。 66 12.2.4 候補リスト初期設定: SourceExternalをケースに入れてください… 67 12.2.5 候補リスト初期設定: ケースSourceStubExternal70 12.2.6Processingは頭頂をラベルしました… 70 12.2.7 データグラム最短パス木を合併します… 71 12.2.8 TOS問題… 72 12.2.9 ユニキャストSPF計算との比較… 74 12.3 推進がキャッシュする推進キャッシュ75 13Maintainingに地方のデータベースエントリーを加えます… OSPF仕様への他の76 14の追加… 77 14.1 代表ルータ… 77 14.2 パケットをHelloに送ります… 78 14.3 Neighborはマシンを述べます… 78 14.4 Database記述パケットを受けます… 78 14.5 記述パケットをDatabaseに送ります… 79 14.6 由来しているルータ-LSAs… 79 14.7 由来しているネットワーク-LSAs… 79 14.8 由来している概要リンクLSAs… 80 14.9 外部のリンクLSAsとして、由来します… 80 14.10 次に、氾濫手順で踏んでください… 81 14.11 仮想のリンク… 81 15の参照箇所… 83 脚注をつけます。 84 データ形式… A.1Optionsがさばく88… 89 A.2ルータ-LSA… 91A.3、会員資格LSAを分類してください… 93 B構成可能な定数… 95 B.1のグローバルなパラメタ… 95 B.2ルータインタフェース・パラメータ… 95 Cサンプルデータグラム最短パス木… 97C.1、イントラ領域木… 98C.2、領域の効果… 仮想の効果がリンクする100C.3… 101 セキュリティ問題… 102作者のアドレス… 102
Moy [Page 3] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[3ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
1. Introduction
1. 序論
This memo documents enhancements to OSPF Version 2 to support IP multicast routing. The enhancements have been added in a backward- compatible fashion; routers running the multicast additions will interoperate with non-multicast OSPF routers when forwarding regular (unicast) IP data traffic. The protocol resulting from the addition of the multicast enhancements to OSPF is herein referred to as the MOSPF protocol.
このメモは、IPマルチキャストルーティングを支持するためにOSPFバージョン2に増進を記録します。 増進は後方のコンパチブルファッションで加えられます。 定期的な(ユニキャスト)IPデータ通信量を進めるとき、マルチキャスト追加を走らせるルータが非マルチキャストOSPFルータで共同利用するでしょう。 マルチキャスト増進のOSPFへの添加から生じるプロトコルはここにMOSPFプロトコルと呼ばれます。
IP multicasting is an extension of LAN multicasting to a TCP/IP internet. Multicasting support for TCP/IP hosts has been specified in [RFC 1112]. In that document, multicast groups are represented by IP class D addresses. Individual TCP/IP hosts join (and leave) multicast groups through the Internet Group Management Protocol (IGMP, also specified in [RFC 1112]). A host need not be a member of a multicast group in order to send datagrams to the group. Multicast datagrams are to be delivered to each member of the multicast group with the same "best-effort" delivery accorded regular (unicast) IP data traffic.
IPマルチキャスティングはTCP/IPインターネットへのLANマルチキャスティングの拡大です。 TCP/IPホストのマルチキャスティングサポートは[RFC1112]で指定されました。 そのドキュメントでは、マルチキャストグループはIPクラスDアドレスによって代表されます。 個々のTCP/IPホストはインターネットGroup Managementプロトコル(また、[RFC1112]で指定されたIGMP)を通してマルチキャストグループに加わります(いなくなってください)。 ホストは、データグラムをグループに送るマルチキャストグループのメンバーである必要はありません。 マルチキャストデータグラムはマルチキャストグループの各メンバーに定期的な(ユニキャスト)IPデータ通信量が与えられている同じ「ベストエフォート型」の配送で届けられることになっています。
MOSPF provides the ability to forward multicast datagrams from one IP network to another (i.e., through internet routers). MOSPF forwards a multicast datagram on the basis of both the datagram's source and destination (this is sometimes called source/destination routing). The OSPF link state database provides a complete description of the Autonomous System's topology. By adding a new type of link state advertisement, the group-membership-LSA, the location of all multicast group members is pinpointed in the database. The path of a multicast datagram can then be calculated by building a shortest-path tree rooted at the datagram's source. All branches not containing multicast members are pruned from the tree. These pruned shortest-path trees are initially built when the first datagram is received (i.e., on demand). The results of the shortest path calculation are then cached for use by subsequent datagrams having the same source and destination.
MOSPFは1つのIPネットワークから別のもの(すなわち、インターネットルータを通した)までマルチキャストデータグラムを進める能力を提供します。 MOSPFはデータグラムのソースと目的地の両方に基づいてマルチキャストデータグラムを進めます(これは時々ソース/目的地ルーティングと呼ばれます)。 OSPFリンク州のデータベースはAutonomous Systemのトポロジーの完全な記述を提供します。 新しいタイプのリンク州の広告、会員資格LSAを分類していると言い足すことによって、すべてのマルチキャストグループのメンバーの位置はデータベースで正確に指摘されます。 そして、データグラムのソースに根づいている最短パス木を建てることによって、マルチキャストデータグラムの経路について計算できます。 マルチキャストメンバーを含まないすべてのブランチが木から剪定されます。 最初のデータグラムが初めは受け取られているとき(すなわち、オンデマンドの)、これらの剪定された最短パス木は建てられます。 そして、最短パス計算の結果は使用のために同じソースと目的地を持っているその後のデータグラムによってキャッシュされます。
OSPF allows an Autonomous System to be split into areas. However, when this is done complete knowledge of the Autonomous System's topology is lost. When forwarding multicasts between areas, only incomplete shortest-path trees can be built. This may lead to some inefficiency in routing. An analogous situation exists when the source of the multicast datagram lies in another Autonomous System. In both cases (i.e., the source of the datagram belongs to a different OSPF area, or to a different Autonomous system) the neighborhood immediately surrounding the source is unknown. In these cases the source's neighborhood is approximated by OSPF summary link advertisements or by OSPF AS external link advertisements
OSPFはAutonomous Systemを領域に分かれさせます。 しかしながら、これが完了しているとき、Autonomous Systemのトポロジーに関する完全な知識は無くなっています。 領域の間にマルチキャストを送るとき、不完全な最短パス木しか建てることができません。 これはルーティングで何らかの非能率に通じるかもしれません。 マルチキャストデータグラムの源が別のAutonomous Systemに横たわるとき、類似の状況は存在しています。 どちらの場合も(すなわち、データグラムの源は異なったOSPF領域、または、異なったAutonomousシステムに属する)、すぐにソースを囲む地域は未知です。 これらの場合では、OSPF概要リンク広告かOSPF ASの外部のリンク広告でソースの近所に近似しています。
Moy [Page 4] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[4ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
respectively.
それぞれ。
Routers running MOSPF can be intermixed with non-multicast OSPF routers. Both types of routers can interoperate when forwarding regular (unicast) IP data traffic. Obviously, the forwarding extent of IP multicasts is limited by the number of MOSPF routers present in the Autonomous System (and their interconnection, if any). An ability to "tunnel" multicast datagrams through non-multicast routers is not provided. In MOSPF, just as in the base OSPF protocol, datagrams (multicast or unicast) are routed "as is" -- they are not further encapsulated or decapsulated as they transit the Autonomous System.
非マルチキャストOSPFルータと共にMOSPFを走らせるルータは混ぜることができます。 定期的な(ユニキャスト)IPデータ通信量を進めるとき、両方のタイプのルータは共同利用できます。 そして、明らかに、IPマルチキャストの推進範囲がAutonomous Systemの現在のMOSPFルータの数によって制限される、(それらのインタコネクトどんなであるも 非マルチキャストルータを通した「トンネル」マルチキャストデータグラムへの能力は提供されません。 MOSPFでは、ちょうどベースOSPFプロトコルのように、データグラム(マルチキャストかユニキャスト)は「そのままで」発送されます--Autonomous Systemを通過するとき、それらは、さらに要約もされませんし、decapsulatedされもしません。
1.1. Terminology
1.1. 用語
This memo uses the terminology listed in section 1.2 of [OSPF]. For this reason, terms such as "Network", "Autonomous System" and "link state advertisement" are assumed to be understood. In addition, the abbreviation LSA is used for "link state advertisement". For example, router links advertisements are referred to as router-LSAs and the new link state advertisement describing the location of members of a multicast group is referred to as a group-membership-LSA.
このメモは[OSPF]のセクション1.2で記載された用語を使用します。 この理由で、「ネットワーク」や、「自律システム」や「リンク州の広告」などの用語が理解されていると思われます。 さらに、略語LSAは「リンク州の広告」に使用されます。 例えば、ルータはルータ-LSAsと呼ばれた状態で広告をリンクします、そして、マルチキャストグループのメンバーの位置について説明する新しいリンク州の広告はaと会員資格LSAを分類していた状態で呼ばれます。
[RFC 1112] discusses the data-link encapsulation of IP multicast datagrams. In contrast to the normal forwarding of IP unicast datagrams, on a broadcast network the mapping of an IP multicast destination to a data-link destination address is not done with the ARP protocol. Instead, static mappings have been defined from IP multicast destinations to data-link addresses. These mappings are dependent on network type; for some networks IP multicasts are algorithmically mapped to data-link multicast addresses, for other networks all IP multicast destinations are mapped onto the data-link broadcast address. This document loosely describes both of these possible mappings as data-link multicast.
[RFC1112]はIPマルチキャストデータグラムのデータ・リンクカプセル化について議論します。IPユニキャストデータグラムの通常の推進と対照して、放送網では、ARPプロトコルでデータ・リンク送付先アドレスへのIPマルチキャストの目的地に関するマッピングをしません。 代わりに、静的なマッピングはIPマルチキャストの目的地からデータ・リンク・アドレスまで定義されました。 これらのマッピングはネットワークタイプに依存しています。 いくつかのネットワークにおいて、IPマルチキャストはデータ・リンクマルチキャストアドレスにalgorithmicallyに写像されて、他のネットワークにおいて、すべてのIPマルチキャストの目的地がデータ・リンク放送演説に写像されます。 このドキュメントは緩くこれらの可能なマッピングの両方をデータ・リンクマルチキャストとして記述します。
The following terms are also used throughout this document:
また、次の用語はこのドキュメント中で使用されます:
o Non-multicast router. A router running OSPF Version 2, but not the multicast extensions. These routers do not forward multicast datagrams, but can interoperate with MOSPF routers in the forwarding of unicast packets. Routers running the MOSPF protocol are referred to herein as either multicast- capable routers or MOSPF routers.
o 非マルチキャストルータ。 マルチキャスト拡大ではなく、OSPFバージョン2を走らせるルータ。 これらのルータは、マルチキャストデータグラムを進めませんが、ユニキャストパケットの推進におけるMOSPFルータで共同利用できます。 MOSPFプロトコルを走らせるルータがここにマルチキャストのできるルータかMOSPFルータのどちらかと呼ばれます。
o Non-broadcast networks. A network supporting the attachment of more than two stations, but not supporting the delivery
o 非放送網です。 2つ以上のステーションの付属を支持しますが、配送は支持しないネットワーク
Moy [Page 5] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[5ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
of a single physical datagram to multiple destinations (i.e., not supporting data-link multicast). [OSPF] describes these networks as non-broadcast, multi-access networks. An example of a non-broadcast network is an X.25 PDN.
複数の目的地(すなわち、データ・リンクマルチキャストを支持しない)への単一の物理的なデータグラムについて。 [OSPF]は非放送であって、マルチアクセスしているネットワークとしてこれらのネットワークを記述します。 非放送網に関する例はX.25 PDNです。
o Transit network. A network having two or more OSPF routers attached. These networks can forward data traffic that is neither locally-originated nor locally-destined. In OSPF, with the exception of point-to-point networks and virtual links, the neighborhood of each transit network is described by a network links advertisement (network-LSA).
o トランジットネットワーク。 2つ以上のOSPFルータを持っているネットワークは付きました。 これらのネットワークがデータ通信量を進めることができて、すなわち、どちらも、局所的に由来して、局所的に運命づけられませんでした。 OSPFでは、トランジットネットワークが説明される二地点間ネットワークと仮想のリンク、それぞれの近所を除いて、ネットワークは広告(ネットワーク-LSA)をリンクします。
o Stub network. A network having only a single OSPF router attached. A network belonging to an OSPF system is either a transit or a stub network, but never both.
o ネットワークを引き抜いてください。 ただ一つのOSPFルータしか持っていないネットワークは付きました。 OSPFシステムに属すネットワークは、トランジットかスタッブネットワーク、しかし、決して両方のどちらかではありません。
1.2. Acknowledgments
1.2. 承認
The multicast extensions to OSPF are based on Link-State Multicast Routing algorithm presented in [Deering]. In addition, the [Deering] paper contains a section on Hierarchical Multicast Routing (providing the ideas for MOSPF's inter-area multicasting scheme) and several Distance Vector (also called Bellman-Ford) multicast algorithms. One of these Distance Vector multicast algorithms, Truncated Reverse Path Broadcasting, has been implemented in the Internet (see [RFC 1075]).
OSPFへのマルチキャスト拡大は[デアリング]に提示されたLink-州のMulticastルート設定アルゴリズムに基づいています。 さらに、[デアリング]紙はHierarchical Multicastルート設定(MOSPFの相互領域マルチキャスティング計画に考えを提供する)といくつかのDistance Vector(また、Bellman-フォードと呼ばれる)マルチキャストアルゴリズムにセクションを含みます。これらのDistance Vectorマルチキャストアルゴリズムの1つ(Truncated Reverse Path Broadcasting)はインターネットで実行されました([RFC1075]を見てください)。
The MOSPF protocol has been developed by the MOSPF Working Group of the Internet Engineering Task Force. Portions of this work have been supported by DARPA under NASA contract NAG 2-650.
MOSPFプロトコルはインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースのMOSPF作業部会によって開発されました。 この仕事の部分はNASA契約NAG2-650の下でDARPAによって支持されました。
2. Multicast routing in MOSPF
2. MOSPFでのマルチキャストルーティング
This section describes MOSPF's basic multicast routing algorithm. The basic algorithm, run inside a single OSPF area, covers the case where the source of the multicast datagram is inside the area itself. Within the area, the path of the datagram forms a tree rooted at the datagram source.
このセクションはMOSPFの基本的なマルチキャストルーティング・アルゴリズムを説明します。 ただ一つのOSPF領域の中を走った基本的なアルゴリズムは領域自体の中にマルチキャストデータグラムの源があるケースをカバーしています。 領域の中では、データグラムの経路はデータグラムソースに根づいている木を形成します。
2.1. Routing characteristics
2.1. ルート設定の特性
As a multicast datagram is forwarded along its shortest-path tree, the datagram is delivered to each member of the destination multicast group. In MOSPF, the forwarding of the multicast datagram has the following properties:
最短パス木に沿ってマルチキャストデータグラムを進めるとき、目的地マルチキャストグループの各メンバーにデータグラムを届けます。 MOSPFでは、マルチキャストデータグラムの推進は以下の特性を持っています:
o The path taken by a multicast datagram depends both on the datagram's source and its multicast destination. Called
o マルチキャストデータグラムによって取られた経路はデータグラムのソースとそのマルチキャストの目的地に頼っています。 呼ばれます。
Moy [Page 6] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[6ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
source/destination routing, this is in contrast to most unicast datagram forwarding algorithms (like OSPF) that route based solely on destination.
ソース/目的地が掘られて、これはルートが唯一目的地に基礎づけたほとんどのユニキャストデータグラム推進アルゴリズム(OSPFのような)と対照的になっています。
o The path taken between the datagram's source and any particular destination group member is the least cost path available. Cost is expressed in terms of the OSPF link-state metric. For example, if the OSPF metric represents delay, a minimum delay path is chosen. OSPF metrics are configurable. A metric is assigned to each outbound router interface, representing the cost of sending a packet on that interface. The cost of a path is the sum of its constituent (outbound) router interfaces[1].
o データグラムのソースとどんな特定の目的地グループのメンバーの間にも取られた経路は利用可能な最小費用経路です。 費用はOSPFリンク状態でメートル法で言い表されます。 例えばOSPFである、メートル法、遅れ、経路が選ばれているa最小の遅れを表します。 OSPF測定基準は構成可能です。 そのインタフェースにパケットを送る費用を表して、Aメートル法であることは、それぞれに割り当てられて、外国行きのルータが連結するということです。 経路の費用は構成している(外国行きの)ルータインタフェース[1]の合計です。
o MOSPF takes advantage of any commonality of least cost paths to destination group members. However, when members of the multicast group are spread out over multiple networks, the multicast datagram must at times be replicated. This replication is performed as few times as possible (at the tree branches), taking maximum advantage of common path segments.
o MOSPFは最小費用経路のどんな共通点も目的地グループのメンバーに利用します。 しかしながら、マルチキャストグループのメンバーが時には複数のネットワークの上に広げられるとき、マルチキャストデータグラムを模写しなければなりません。 共通路セグメントの最大の利点を活用して、この模写は可能な同じくらい数回(木の枝の)として実行されます。
o For a given multicast datagram, all routers calculate an identical shortest-path tree. There is a single path between the datagram's source and any particular destination group member. This means that, unlike OSPF's treatment of regular (unicast) IP data traffic, there is no provision for equal- cost multipath.
o 与えられたマルチキャストデータグラムに関しては、すべてのルータが同じ最短パス木について計算します。 データグラムのソースとどんな特定の目的地グループのメンバーの間にはも、ただ一つの経路があります。 これは、等しい費用多重通路への支給が全くOSPFの定期的な(ユニキャスト)IPデータ通信量の処理と異なっていないことを意味します。
o On each packet hop, MOSPF normally forwards IP multicast datagrams as data-link multicasts. There are two exceptions. First, on non-broadcast networks, since there are no data- link multicast/broadcast services the datagram must be forwarded to specific MOSPF neighbors (see Section 2.3.3). Second, a MOSPF router can be configured to forward IP multicasts on specific networks as data-link unicasts, in order to avoid datagram replication in certain anomalous situations (see Section 6.4).
o それぞれのパケットホップの上では、通常、MOSPFはデータ・リンクマルチキャストとしてIPマルチキャストデータグラムを進めます。 2つの例外があります。 データリンクマルチキャスト/放送サービスが全くないので、まず最初に、非放送網では、特定のMOSPF隣人にデータグラムを送らなければなりません(セクション2.3.3を見てください)。 2番目に、データ・リンクユニキャストとして特定のネットワークでIPマルチキャストを進めるためにMOSPFルータを構成できます、ある変則的な状況におけるデータグラム模写を避けるために(セクション6.4を見てください)。
While MOSPF optimizes the path to any given group member, it does not necessarily optimize the use of the internetwork as a whole. To do so, instead of calculating source-based shortest- path trees, something similar to a minimal spanning tree (containing only the group members) would need to be calculated. This type of minimal spanning tree is called a Steiner tree in the literature. For a comparison of shortest-path tree routing to routing using Steiner trees, see [Deering2] and [Bharath- Kumar].
MOSPFがどんな与えられたグループのメンバーにも経路を最適化している間、それは必ず全体でインターネットワークの使用を最適化するというわけではありません。 計算のソースベースの最も低い経路木の代わりにそう最小スパニング樹(グループのメンバーだけを含む)と何か同様のことをするのは、計算される必要があるでしょう。 このタイプの最小スパニング樹は文学にスタイナー木と呼ばれます。 スタイナー木を使用するルーティングへの最短パス木のルーティングの比較に関しては、[Deering2]と[Bharathクマー]を見てください。
Moy [Page 7] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[7ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
2.2. Sample path of a multicast datagram
2.2. マルチキャストデータグラムのサンプル経路
As an example of multicast datagram routing in MOSPF, consider the sample Autonomous System pictured in Figure 1. This figure has been taken from the OSPF specification (see [OSPF]). The larger rectangles represent routers, the smaller rectangles hosts. Oblongs and circles represent multi-access networks[2]. Lines joining routers are point-to-point serial connections. A cost has been assigned to each outbound router interface.
MOSPFでのマルチキャストデータグラムルーティングに関する例として、サンプルが図1に描写されたAutonomous Systemであると考えてください。 この図はOSPF仕様から抜粋されました([OSPF]を見てください)。 より大きい長方形はルータ、より小さい長方形ホストの代理をします。 長方形と円はマルチアクセスネットワーク[2]を代表します。 ルータを接合する線は二地点間連続の接続です。 それぞれの外国行きのルータインタフェースに費用を割り当ててあります。
All routers in Figure 1 are assumed to be running MOSPF. A number of hosts have been added to the figure. The hosts labelled Ma have joined a particular multicast group (call it Group A) via the IGMP protocol. These hosts are located on networks N2, N6 and N11. Similarly, using IGMP the hosts labelled Mb have joined a separate multicast group B; these hosts are located on networks N1, N2 and N3. Note that hosts can join multiple multicast groups; it is only for clarity of presentation that each host has joined at most one multicast group in this example. Also, hosts H2 through H5 have been added to the figure to serve as sources for multicast datagrams. Again, the datagrams' sources have been made separate from the group members only for clarity of presentation.
図1のすべてのルータがMOSPFを走らせていると思われます。 多くのホストが図に追加されました。 IGMPプロトコルでマのレッテルを貼られたホストは特定のマルチキャストグループ(それをGroup Aと呼ぶ)に加わりました。 これらのホストはネットワークのN2、N6、およびN11に見つけられています。 同様に、IGMPを使用して、Mbのレッテルを貼られたホストは別々のマルチキャストグループBに加わりました。 これらのホストはネットワークのN1、N2、およびN3に見つけられています。 ホストが複数のマルチキャストグループに加わることができることに注意してください。 プレゼンテーションの明快のためだけに、各ホストはこの例の1つのマルチキャストグループに高々加わりました。 また、マルチキャストデータグラムのためのソースとして役目を果たす図にホストのH2からH5を追加しました。一方、データグラムのソースをグループのメンバーからプレゼンテーションの明快だけに別々にしました。
To illustrate the forwarding of a multicast datagram, suppose that Host H2 (attached to Network N4) sends a multicast datagram to multicast group B. This datagram originates as a data-link layer multicast on Network N4. Router RT3, being a multicast router, has "opened up" its interface data-link multicast filters. It therefore receives the multicast datagram, and attempts to forward it to the members of multicast group B (located on networks N1, N2 and N3). This is accomplished by sending a single copy of the datagram onto Network N3, again as a data-link multicast[3]. Upon receiving the multicast datagram from RT3, routers RT1 and RT2 will then multicast the datagram on their connected stub networks (N1 and N2 respectively). Note that, since the datagram is sent onto Network N3 as a data-link multicast, Router RT4 will also receive a copy. However, it will not forward the datagram, since it does not lie on a shortest path between the source (Host H2) and any members of multicast group B.
マルチキャストデータグラムの推進を例証するために、Host H2(Network N4に付く)がマルチキャストデータグラムをマルチキャストグループBに送ると仮定してください。このデータグラムはデータ・リンク層マルチキャストとしてNetwork N4で由来します。 マルチキャストルータでありルータRT3はインタフェースデータ・リンクマルチキャストフィルタを「開けました」。 それは、したがって、マルチキャストデータグラムを受けて、マルチキャストグループBのメンバーにそれを送るのを試みます(ネットワークでは、N1、N2、およびN3の場所を見つけます)。 これは、再びデータ・リンクマルチキャスト[3]としてデータグラムのただ一つのコピーをNetwork N3に送ることによって、達成されます。 RT3からマルチキャストデータグラムを受けるときルータのRT1とRT2がそれらの接続スタッブネットワークで当時のマルチキャストにデータグラムを望んでいる、(N1とN2、それぞれ) また、Router RT4がデータ・リンクマルチキャストとしてデータグラムをNetwork N3に送るのでコピーを受けることに注意してください。 しかしながら、データグラムを進めないでしょう、ソース(ホストH2)とマルチキャストグループBのどんなメンバーの間の最短パスに横たわっていないので。
Note that the path of the multicast datagram depends on the datagram's source network. If the above multicast datagram was instead originated by Host H3, the path taken would be identical, since hosts H2 and H3 lie on the same network (Network N4). However, if the datagram was originated by Host H4, its path would be different. In this case, when Router RT3
マルチキャストデータグラムの経路をデータグラムのソースネットワークに頼ることに注意してください。 上のマルチキャストデータグラムが代わりにHost H3によって溯源されるなら、取られた経路は同じでしょうに、ホストのH2とH3が同じネットワーク(ネットワークN4)にいるので。 しかしながら、データグラムがHost H4によって溯源されるなら、経路は異なっているでしょうに。 この場合いつRouter RT3
Moy [Page 8] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[8ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
+ | 3+---+ +--+ +--+ N12 N14 N1|--|RT1|\1 |Mb| |H4| \ N13 / _| +---+ \ +--+ /+--+ 8\ |8/8 | + \ _|__/ \|/ +--+ +--+ / \ 1+---+8 8+---+6 |Mb| |Mb| * N3 *---|RT4|------|RT5|--------+ +--+ /+--+ \____/ +---+ +---+ | + / | |7 | | 3+---+ / | | | N2|--|RT2|/1 |1 |6 | __| +---+ +---+8 6+---+ | | + |RT3|--------------|RT6| | +--+ +--+ +---+ +--+ +---+ | |Ma| |H3|_ |2 _|H2| Ia|7 | +--+ +--+ \ | / +--+ | | +---------+ | | N4 | | | | | | N11 | | +---------+ | | | \ | | N12 |3 +--+ | |6 2/ +---+ |Ma| | +---+/ |RT9| +--+ | |RT7|---N15 +---+ | +---+ 9 |1 + | |1 _|__ | Ib|5 __|_ +--+ / \ 1+----+2 | 3+----+1 / \--|Ma| * N9 *------|RT11|----|---|RT10|---* N6 * +--+ \____/ +----+ | +----+ \____/ | | | |1 + |1 +--+ 10+----+ N8 +---+ |H1|-----|RT12| |RT8| +--+SLIP +----+ +---+ +--+ |2 |4 _|H5| | | / +--+ +---------+ +--------+ N10 N7
+ | 3+---+ +--+ +--+ N12 N14 N1|--|RT1|\1 |Mb| |H4| \N13/_| +---+ \ +--+ /+--+ 8\ |8/8 | + \ _|__/ \|/ +--+ +--+ / \ 1+---+8 8+---+6 |Mb| |Mb| * N3*---|RT4|------|RT5|--------+ +--+ /+--+ \____/ +---+ +---+ | + / | |7 | | 3+---+ / | | | N2|--|RT2|/1 |1 |6 | __| +---+ +---+8 6+---+ | | + |RT3|--------------|RT6| | +--+ +--+ +---+ +--+ +---+ | |マ| |H3|_ |2 _|H2| Ia|7 | +--+ +--+ \ | / +--+ | | +---------+ | | N4| | | | | | N11| | +---------+ | | | \ | | N12|3 +--+ | |6 2/ +---+ |マ| | +---+/ |RT9| +--+ | |RT7|---N15+---+ | +---+ 9 |1 + | |1 _|__ | イブ|5 __|_ +--+ / \ 1+----+2 | 3+----+1 / \--|マ| * N9*------|RT11|----|---|RT10|---* N6*+--+ \____/ +----+ | +----+ \____/ | | | |1 + |1 +--+ 10+----+ N8+---+ |H1|-----|RT12| |RT8| +--+ メモ用紙+----+ +---+ +--+ |2 |4 _|H5| | | / +--+ +---------+ +--------+ N10 N7
Figure 1: A sample MOSPF configuration
図1: サンプルMOSPF構成
Moy [Page 9] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[9ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
receives the datagram, RT3 will drop the datagram instead of forwarding it (since RT3 is no longer on the shortest path to any member of Group B).
受信、データグラム、RT3は推進の代わりにデータグラムを止めるでしょう(Group BのどんなメンバーにはもRT3がもういずれの最短パスにもないので)。
Note that the path of the multicast datagram also depends on the destination multicast group. If Host H2 sends a multicast to Group A, the path taken is as follows. The datagram again starts as a multicast on Network N4. Router RT3 receives it, and creates two copies. One is sent onto Network N3 which is then forwarded onto Network N2 by RT2. The other copy is sent to Router RT10 (via RT6), where the datagram is again split, eventually to be delivered onto networks N6 and N11. Note that, although multiple copies of the datagram are produced, the datagram itself is not modified (except for its IP TTL) as it is forwarded. No encapsulation of the datagram is performed; the destination of the datagram is always listed as the multicast group A.
また、マルチキャストデータグラムの経路を目的地マルチキャストグループに頼ることに注意してください。 Host H2がマルチキャストをGroup Aに送るなら、取られた経路は以下の通りです。 データグラムは再びNetwork N4でマルチキャストを始めます。 ルータRT3はそれを受けて、コピー2部を作成します。 次にRT2によってNetwork N2に送られるNetwork N3に1つを送ります。 Router RT10(RT6を通した)にもう片方のコピーを送ります。そこでは、データグラムが、結局、ネットワークのN6とN11に渡すために再び分けられます。 データグラムの複本を生産しますが、それを進めるときデータグラム自体が変更していないことに(IP TTLを除いた)注意してください。 データグラムのカプセル化は全く実行されません。 データグラムの目的地はマルチキャストグループAとしていつも記載されています。
2.3. MOSPF forwarding mechanism
2.3. MOSPF推進メカニズム
Each MOSPF router in the path of a multicast datagram bases its forwarding decision on the contents of a data cache. This cache is called the forwarding cache. There is a separate forwarding cache entry for each source/destination combination[4]. Each cache entry indicates, for multicast datagrams having matching source and destination, which neighboring node (i.e., router or network) the datagram must be received from (called the upstream node) and which interfaces the datagram should then be forwarded out of (called the downstream interfaces).
マルチキャストデータグラムの経路のそれぞれのMOSPFルータは推進決定をデータキャッシュのコンテンツに基礎づけます。 このキャッシュは推進キャッシュと呼ばれます。 それぞれのソース/目的地組み合わせ[4]のための別々の推進キャッシュエントリーがあります。 それぞれのキャッシュエントリーは合っているソースと目的地を持っているマルチキャストデータグラムのためにどの隣接しているノード(すなわち、ルータかネットワーク)からデータグラムを受け取らなければならないか、そして、(上流のノードと呼ばれます)次に、どのインタフェースからデータグラムを進めるべきであるかを(川下のインタフェースと呼ばれます)示します。
A forwarding cache entry is actually built from two component pieces. The first of these components is called the local group database. This database, built by the IGMP protocol, indicates the group membership of the router's directly attached networks. The local group database enables the local delivery of multicast datagrams. The second component is the datagram's shortest path tree. This tree, built on demand, is rooted at a multicast datagram's source. The datagram's shortest path tree enables the delivery of multicast datagrams to distant (i.e., not directly attached) group members.
推進キャッシュエントリーは実際に2つのコンポーネント断片から組み込まれます。 これらのコンポーネントの1番目は地域団体データベースと呼ばれます。 IGMPプロトコルによって築き上げられたこのデータベースはルータの直接付属しているネットワークのグループ会員資格を示します。 地域団体データベースはマルチキャストデータグラムの地方の配送を可能にします。2番目のコンポーネントはデータグラムの最短パス木です。 要求に応じて建てられたこの木はマルチキャストデータグラムのソースに根づきます。 データグラムの最短パス木は冷ややかな(すなわち、直接付けられていない)グループのメンバーにマルチキャストデータグラムの配送を可能にします。
2.3.1. IGMP interface: the local group database
2.3.1. IGMPは連結します: 地域団体データベース
The local group database keeps track of the group membership of the router's directly attached networks. Each entry in the local group database is a [group, attached network] pair, which indicates that the attached network has one or more IP hosts belonging to the IP multicast destination
地域団体データベースはルータの直接付属しているネットワークのグループ会員資格の動向をおさえます。 地域団体データベースにおける各エントリーは[グループ、付属ネットワーク]組です。(その組は、付属ネットワークが1人以上のIPホストにIPマルチキャストの目的地に属させるのを示します)。
Moy [Page 10] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[10ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
group. This information is then used by the router when deciding which directly attached networks to forward a received IP multicast datagram onto, in order to complete delivery of the datagram to (local) group members.
分類してください。 どれが直接容認されたIPマルチキャストデータグラムを送るネットワークを付けたかを決めるとき、次に、この情報はルータによって使用されます、(地方)のグループのメンバーにデータグラムの配送を終了するために。
The local group database is built through the operation of the Internet Group Management Protocol (IGMP; see [RFC 1112]). When a MOSPF router becomes Designated Router on an attached network (call the network N1), it starts sending periodic IGMP Host Membership Queries on the network. Hosts then respond with IGMP Host Membership Reports, one for each multicast group to which they belong. Upon receiving a Host Membership Report for a multicast group A, the router updates its local group database by adding/refreshing the entry [Group A, N1]. If at a later time Reports for Group A cease to be heard on the network, the entry is then deleted from the local group database.
地域団体データベースはインターネットGroup Managementプロトコルの操作で築き上げられます(IGMP; [RFC1112]を見てください)。 MOSPFルータが付属ネットワークでDesignated Routerになると(ネットワークをN1と呼んでください)、それは周期的なIGMP Host Membership Queriesをネットワークに送り始めます。 そして、ホストはIGMP Host Membership Reports、彼らが属するそれぞれのマルチキャストグループあたり1つと共に応じます。 マルチキャストグループAのためにHost Membership Reportを受けると、ルータは、エントリー[グループA、N1]を加えるか、またはリフレッシュすることによって、地域団体データベースをアップデートします。 Group AのためのReportsが、後でネットワークで聞かれるのをやめるなら、エントリーは地域団体データベースから削除されます。
It is important to note that on any particular network, the sending of IGMP Host Membership Queries and the listening to IGMP Host Membership Reports is performed solely by the Designated Router. A MOSPF router ignores Host Membership Reports received on those networks where the router has not been elected Designated Router[5]. This means that at most one router performs these IGMP functions on any particular network, and ensures that the network appears in the local group database of at most one router. This prevents multicast datagrams from being replicated as they are delivered to local group members. As a result, each router in the Autonomous System has a different local group database. This is in contrast to the MOSPF link state database, and the datagram shortest-path trees (see Section 2.3.2), all of which are identical in each router belonging to the Autonomous System.
どんな特定のネットワークにも、IGMP Host Membership Queriesの送付とIGMP Host Membership Reportsの聴取が唯一Designated Routerによって実行されることに注意するのは重要です。 MOSPFルータはルータがDesignated Router[5]に選出されていないそれらのネットワークに受け取られたHost Membership Reportsを無視します。 これは、最も1つでは、ルータがどんな特定のネットワークにもこれらのIGMP機能を実行することを意味して、ネットワークが高々1つのルータに関する地域団体データベースに現れるのを確実にします。 これは、マルチキャストデータグラムが地域団体のメンバーにそれらを渡すので模写されるのを防ぎます。 その結果、Autonomous Systemの各ルータには、異なった地域団体データベースがあります。 これはMOSPFリンク州のデータベース、およびデータグラム最短パス木(セクション2.3.2を見る)と対照的になっています。そのすべてはAutonomous Systemに属す各ルータが同じです。
The existence of local group members must be communicated to the rest of the routers in the Autonomous System. This ensures that a remotely-originated multicast datagram will be forwarded to the router for distribution to its local group members. This communication is accomplished through the creation of a group-membership-LSA. Like other link state advertisements, the group-membership-LSA is flooded throughout the Autonomous System. The router originates a separate group-membership-LSA for each multicast group having one or more entries in the router's local group database. The router's group-membership-LSA (say for Group A) lists those local transit vertices (i.e., the router itself and/or any directly connected transit networks) that
地域団体のメンバーの存在をAutonomous Systemのルータの残りに伝えなければなりません。 これは、離れて溯源されたマルチキャストデータグラムが地域団体のメンバーへの分配のためにルータに送られるのを確実にします。 このコミュニケーションはaの創造で会員資格LSAを分類していた状態で達成されます。 他のリンク州の広告のように、会員資格LSAを分類しているのはAutonomous System中で水につかっています。 ルータはルータの地域団体データベースにおける1つ以上のエントリーを持っている別々の各マルチキャストのために会員資格LSAを分類しているグループを溯源します。 ルータが会員資格LSAを分類している、それらの地方のトランジット頭頂(すなわち、ルータ自体、そして/または、どんな直接接続された輸送網も)を記載する、(Group Aのために、言います)それ
Moy [Page 11] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[11ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
should not be pruned from Group A's datagram shortest-path trees. The router lists itself in its group-membership-LSA for Group A if either 1) one or more of the router's attached stub networks contain Group A members or 2) the router itself is a member of Group A. The router lists a directly connected transit network in the group-membership- LSA for Group A if both 1) the router is Designated Router on the network and 2) the network contains one or more Group A members.
Group Aのデータグラム最短パス木から剪定するべきではありません。 Group Aメンバーか2) 直接接続されたトランジットが両方1であるならGroup Aのためにグループ会員資格-LSAでネットワークでつなぐルータリスト) ルータはネットワークと2のDesignated Router) ネットワークが1人以上のGroup Aメンバーを含むということです。1)1つか一層のルータのどちらかがネットワークが含むスタッブを付けたなら、ルータはGroupのために会員資格LSAを分類しているAにそれ自体を記載します。ルータ自体はGroup A.のメンバーです。
Consider again the example pictured in Figure 1. If Router RT3 has been elected Designated Router for Network N3, then Table 1: lists the local group database for the routers RT1-RT4.
もう一度図1に描写された例を考えてください。 Router RT3がNetwork N3、当時のTable1のためにDesignated Routerに選出されたなら: ルータRT1-RT4のための地域団体データベースをリストアップします。
In this case, each of the routers RT1, RT2 and RT3 will originate a group-membership-LSA for Group B. In addition, RT2 will also be originating a group-membership-LSA for Group A. RT1 and RT2's group-membership-LSAs will list solely the routers themselves (N1 and N2 are stub networks). RT3's group-membership-LSA will list the transit Network N3.
この場合、それぞれのルータのRT1、RT2、およびRT3はGroupのために会員資格LSAを分類しているB.In添加を溯源するでしょう、RT2が記載するでしょう、また、Groupのために会員資格LSAを分類しているA. RT1とRT2を溯源するのが会員資格LSAsを分類していたなら、唯一、ルータ自体を記載するでしょう(N1とN2はスタッブネットワークです)。 RT3の会員資格LSAを分類している意志はトランジットNetwork N3を記載します。
Figure 2 displays the Autonomous System's link state database. A router/transit network is labelled with a multicast group if (and only if) it has been mentioned in a group-membership-LSA for the group When building the shortest-path tree for a particular multicast datagram, this labelling enables those branches without group members to be pruned from the tree. The process of building a multicast datagram's shortest path tree is discussed in Section 2.3.2.
図2はAutonomous Systemのリンク州のデータベースを表示します。 ルータ/トランジットネットワークがマルチキャストグループでラベルされる、(唯一、)、グループのために会員資格LSAを分類しているWhenビルでは、特定のマルチキャストデータグラムのための最短パス木、このラベルがグループのメンバーのいないそれらのブランチが木から剪定されるのを可能にすると言及されました。 セクション2.3.2でマルチキャストデータグラムの最短パス木を建てる過程について議論します。
Note that none of the hosts in Figure 1 belonging to multicast groups A and B show up explicitly in the link state database (see Figure 2). In fact, looking at the link state database you cannot even determine which stub networks
マルチキャストグループAとBのもの図1のホストのだれもリンク州のデータベースに明らかに現れないことに注意してください(図2を見てください)。 事実上、リンク州のデータベースを見て、あなたはどのスタッブネットワークを決定さえできないか。
Router local group database _____________________________________ RT1 [Group B, N1] RT2 [Group A, N2], [Group B, N2] RT3 [Group B, N3] RT4 None
ルータ地域団体データベース_____________________________________ RT1[グループB、N1]RT2[グループA、N2]、[グループB、N2]RT3[グループB、N3]RT4、なし
Table 1: Sample local group databases
テーブル1: サンプル地域団体データベース
Moy [Page 12] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[12ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
**FROM**
****から
|RT|RT|RT|RT|RT|RT|RT|RT|RT|RT|RT|RT| |1 |2 |3 |4 |5 |6 |7 |8 |9 |10|11|12|N3|N6|N8|N9| ----- --------------------------------------------- RT1| | | | | | | | | | | | |0 | | | | RT2| | | | | | | | | | | | |0 | | | | RT3| | | | | |6 | | | | | | |0 | | | | RT4| | | | |8 | | | | | | | |0 | | | | RT5| | | |8 | |6 |6 | | | | | | | | | | RT6| | |8 | |7 | | | | |5 | | | | | | | RT7| | | | |6 | | | | | | | | |0 | | | * RT8| | | | | | | | | | | | | |0 | | | * RT9| | | | | | | | | | | | | | | |0 | T RT10| | | | | |7 | | | | | | | |0 |0 | | O RT11| | | | | | | | | | | | | | |0 |0 | * RT12| | | | | | | | | | | | | | | |0 | * N1|3 | | | | | | | | | | | | | | | | N2| |3 | | | | | | | | | | | | | | | N3|1 |1 |1 |1 | | | | | | | | | | | | | N4| | |2 | | | | | | | | | | | | | | N6| | | | | | |1 |1 | |1 | | | | | | | N7| | | | | | | |4 | | | | | | | | | N8| | | | | | | | | |3 |2 | | | | | | N9| | | | | | | | |1 | |1 |1 | | | | | N10| | | | | | | | | | | |2 | | | | | N11| | | | | | | | |3 | | | | | | | | N12| | | | |8 | |2 | | | | | | | | | | N13| | | | |8 | | | | | | | | | | | | N14| | | | |8 | | | | | | | | | | | | N15| | | | | | |9 | | | | | | | | | | H1| | | | | | | | | | | |10| | | | |
| RT|RT|RT|RT|RT|RT|RT|RT|RT|RT|RT|RT| |1 |2 |3 |4 |5 |6 |7 |8 |9 |10|11|12|N3|N6|N8|N9| ----- --------------------------------------------- RT1| | | | | | | | | | | | |0 | | | | RT2| | | | | | | | | | | | |0 | | | | RT3| | | | | |6 | | | | | | |0 | | | | RT4| | | | |8 | | | | | | | |0 | | | | RT5| | | |8 | |6 |6 | | | | | | | | | | RT6| | |8 | |7 | | | | |5 | | | | | | | RT7| | | | |6 | | | | | | | | |0 | | | * RT8| | | | | | | | | | | | | |0 | | | * RT9| | | | | | | | | | | | | | | |0 | T RT10| | | | | |7 | | | | | | | |0 |0 | | ○ RT11| | | | | | | | | | | | | | |0 |0 | * RT12| | | | | | | | | | | | | | | |0 | * N1|3 | | | | | | | | | | | | | | | | N2| |3 | | | | | | | | | | | | | | | N3|1 |1 |1 |1 | | | | | | | | | | | | | N4| | |2 | | | | | | | | | | | | | | N6| | | | | | |1 |1 | |1 | | | | | | | N7| | | | | | | |4 | | | | | | | | | N8| | | | | | | | | |3 |2 | | | | | | N9| | | | | | | | |1 | |1 |1 | | | | | N10| | | | | | | | | | | |2 | | | | | N11| | | | | | | | |3 | | | | | | | | N12| | | | |8 | |2 | | | | | | | | | | N13| | | | |8 | | | | | | | | | | | | N14| | | | |8 | | | | | | | | | | | | N15| | | | | | |9 | | | | | | | | | | H1| | | | | | | | | | | |10| | | | |
Figure 2: The MOSPF database.
図2: MOSPFデータベース。
Networks and routers are represented by vertices. An edge of cost X connects Vertex A to Vertex B iff the intersection of Column A and Row B is marked with an X. In addition, RT1, RT2 and N3 are labelled with multicast group A and RT1, N6 and RT9 are labelled with multicast group B.
ネットワークとルータは頭頂によって代表されます。 費用Xの縁はVertex B iffにVertex Aを接続します。Column Aと通りBの交差点はX.In添加で示されます、そして、RT1、RT2、およびN3はマルチキャストグループAでラベルされます、そして、RT1、N6、およびRT9はマルチキャストグループBでラベルされます。
Moy [Page 13] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[13ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
contain multicast group members. The link state database simply indicates those routers/transit networks having attached group members. This is all that is necessary for successful forwarding of multicast datagrams.
マルチキャストグループのメンバーを含んでください。 リンク州のデータベースは、差し押さえを食うそれらのルータ/輸送網がメンバーから構成されているのを単に示します。 これはマルチキャストデータグラムのうまくいっている推進に必要なすべてです。
2.3.2. A datagram's shortest-path tree
2.3.2. データグラムの最短パス木
While the local group database facilitates the local delivery of multicast datagrams, the datagram's shortest- path tree describes the intermediate hops taken by a multicast datagram as it travels from its source to the individual multicast group members. As mentioned above, the datagram's shortest-path tree is a pruned shortest-path tree rooted at the datagram's source. Two datagrams having differing [source net, multicast destination] pairs may have, and in fact probably will have, different pruned shortest-path trees.
地域団体データベースはマルチキャストデータグラムの地方の配送を容易にしますが、データグラムの最も低い経路木はソースから個々のマルチキャストグループのメンバーまで移動するのに従ってマルチキャストデータグラムによって取られた中間的ホップについて説明します。 以上のように、データグラムの最短パス木はデータグラムのソースに根づいている剪定された最短パス木です。 組が異なるように持っているかもしれなくて、たぶん事実上する相違[ソースネット、マルチキャストの目的地]を持っている2個のデータグラムが最短パス木を剪定しました。
A datagram's shortest path tree is built "on demand"[6], i.e., when the first multicast datagram is received having a particular [source net, multicast destination] combination. To build the datagram's shortest-path tree, the following calculations are performed. First, the datagram's source IP network is located in the link state database. Then using the router-LSAs and network-LSAs in the link state database, a shortest-path tree is built having the source network as root. To complete the process, the branches that do not contain routers/transit networks that have been labelled with the particular multicast destination (via a group- membership-LSA) are pruned from the tree.
「オンデマンド」の[6]はデータグラムの最短パス木に建てられます、すなわち、最初のマルチキャストデータグラムが特定[ソースネット、マルチキャストの目的地]の組み合わせを持つのにおいて受け取られているとき。 データグラムの最短パス木を建てるために、以下の計算は実行されます。 まず最初に、データグラムのソースIPネットワークはリンク州のデータベースに位置しています。 次に、リンク州のデータベースでルータ-LSAsとネットワーク-LSAsを使用して、根としてソースネットワークを持っているのは最短パス木に建てられます。 過程を完了するために、特定のマルチキャストの目的地(グループ会員資格-LSAを通した)でラベルされたルータ/輸送網を含まないブランチは木から剪定されます。
As an example of the building of a datagram's shortest path tree, again consider the Autonomous System in Figure 1. The Autonomous System's link state database is pictured in Figure 2. When a router initially receives a multicast datagram sent by Host H2 to the multicast group A, the following steps are taken: Host H2 is first determined to be on Network N4. Then the shortest path tree rooted at net N4 is calculated[7], pruning those branches that do not contain routers/transit networks that have been labelled with the multicast group A. This results in the pruned shortest-path tree pictured in Figure 3. Note that at this point all the leaves of the tree are routers/transit networks labelled with multicast group A (routers RT2 and RT9 and transit Network N6).
データグラムの最短パス木のビルに関する例と、図1でもう一度Autonomous Systemを考えてください。 Autonomous Systemのリンク州のデータベースは図2に描写されます。 ルータが初めはHost H2によってマルチキャストグループAに送られたマルチキャストデータグラムを受けるとき、以下の方法を取ります: ホストH2は最初に、Network N4にあると決心しています。 次に、ネットのN4に根づいている最短パス木は計算されます。[7] そうしないそれらのブランチを剪定して、マルチキャストグループAでラベルされたルータ/輸送網を含んでください。これは図3に描写された剪定された最短パス木をもたらします。 ここに木のすべての葉がマルチキャストグループA(ルータのRT2、RT9、およびトランジットNetwork N6)でラベルされたルータ/輸送網であることに注意してください。
In order to forward the multicast datagram, each router must find its own position in the datagram's shortest path tree.
マルチキャストデータグラムを進めるために、各ルータはデータグラムの最短パス木でそれ自身の位置を見つけなければなりません。
Moy [Page 14] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[14ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
o RT3 (N4, origin) / \ 1/ \8 / \ N3 (Mb) o o RT6 / \ 0/ \7 / \ RT2 (Ma,Mb) o o RT10 / \ 3/ \1 / \ N8 o o N6 (Ma) / 0/ / RT11 o / 1/ / N9 o / 0/ / RT9 (Ma) o
o 1/\3/円7/%%BODY%%/円8/\1/円RT3(N4、起源)/円のN3(Mb)o o RT6/円のRT2(マ、Mb)o o RT10/円のN8o o N6(マ)/ 0/ / RT11o/ 1/ / N9o/ 0/ / RT9(マ)o
Figure 3: Sample datagram's shortest-path tree, source N4, destination Group A
図3: サンプルデータグラムの最短パス木、ソースN4、目的地Group A
The router's (call it Router RTX) position in the datagram's pruned shortest-path tree consists of 1) RTX's parent in the tree (this will be the forwarding cache entry's upstream node) and 2) the list of RTX's interfaces that lead to downstream routers/transit networks that have been labelled with the datagram's destination (these will be added to the forwarding cache entry as downstream interfaces). Note that after calculating the datagram's shortest path tree, a router may find that it is itself not on the tree. This would be indicated by a forwarding cache entry having no upstream node or an empty list of downstream interfaces.
データグラムの剪定された最短パス木のルータ(それをRouter RTXと呼ぶ)の位置は1から)成ります。 木(これは推進キャッシュエントリーの上流のノードになる)と2における親) RTXはデータグラムの目的地でラベルされた川下のルータ/輸送網に通じるRTXのインタフェースのリスト(これらは川下のインタフェースとして推進キャッシュエントリーに加えられる)です。 データグラムの最短パス木について計算した後にいずれの木の上にもそれがそれ自体でないのがルータによってわかるかもしれないことに注意してください。 これはどんな上流のノードも川下のインタフェースの空のリストも持っていない推進キャッシュエントリーで示されるでしょう。
As an example of a router describing its position on the datagram's shortest-path tree, consider Router RT10 in Figure 3. Router RT10's upstream node for the datagram is Router RT6, and there are two downstream interfaces: one
データグラムの最短パス木の上で位置について説明するルータに関する例と、図3でRouter RT10を考えてください。 データグラムのためのルータRT10の上流のノードはRouter RT6です、そして、2つの川下のインタフェースがあります: 1つ
Moy [Page 15] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[15ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
connecting to Network N6 and the other connecting to Network N8.
Network N6に接続して、Network N8との他の接続。
2.3.3. Support for Non-broadcast networks
2.3.3. Non-放送網のサポート
When forwarding multicast datagrams over non-broadcast networks, the datagram cannot be sent as a link-level multicast (since neither link-level multicast nor broadcast are supported on these networks), but must instead be forwarded separately to specific neighbors. To facilitate this, forwarding cache entries can also contain downstream neighbors as well as downstream interfaces.
マルチキャストデータグラムを進めるとき、非放送網の上では、データグラムをリンク・レベルマルチキャスト(リンク・レベルマルチキャストも放送もこれらのネットワークで支持されないので)として送ることができませんが、代わりに別々に特定の隣人に送らなければなりません。 また、これを容易にするために、推進キャッシュエントリーは川下のインタフェースと同様に隣人川下含むことができます。
The IGMP protocol is not defined over non-broadcast networks. For this reason, there cannot be group members directly attached to non-broadcast networks, nor do non- broadcast networks ever appear in local group database entries.
IGMPプロトコルは非放送網の上で定義されません。 この理由で、直接非放送網に配属されるグループのメンバーがいるはずがありません、そして、非放送網は地域団体データベースエントリーに現れません。
As an example, suppose that Network N3 in Figure 1 is an X.25 PDN. Consider Router RT3's forwarding cache entry for datagrams having source Network N4 and multicast destination Group B. In place of having the interface to Network N3 appear as the downstream interface in the matching forwarding cache entry, the neighboring routers RT1 and RT2 would instead appear as separate downstream neighbors. In addition, in this case there could not be a Group B member directly attached to Network N3.
例として、図1のNetwork N3がX.25 PDNであると仮定してください。 Router RT3の推進キャッシュがInが置く隣接しているルータの合っている推進キャッシュエントリー、RT1、およびRT2の川下のインタフェースが代わりに別々の川下の隣人として現れるだろうというのに従ってNetwork N3へのインタフェースを現れさせるソースNetwork N4とマルチキャスト目的地Group B.を持っているデータグラムのためのエントリーであると考えてください。 さらに、この場合、直接Network N3に付けられたGroup Bメンバーがいるはずがありませんでした。
2.3.4. Details concerning forwarding cache entries
2.3.4. 推進キャッシュエントリーに関する詳細
Each of the downstream interface/neighbors in the cache entry is labelled with a TTL value. This value indicates the number of hops a datagram forwarded out of the interface (or forwarded to the neighbor) would have to travel before encountering a router/transit network requesting the multicast destination. The reason that a hop count is associated with each downstream interface/neighbor is so that IP multicast's expanding ring search procedure can be more efficiently implemented. By expanding ring search is meant the following. Hosts can restrict the frowarding extent of the IP multicast datagrams that they send by appropriate setting of the TTL value in the datagram's IP header. Then, for example, to search for the nearest server the host can send multicasts first with TTL set to 1, then 2, etc. By attaching a hop count to each downstream interface/neighbor in the forwarding cache, datagrams will not be forwarded unless they will ultimately reach a
キャッシュエントリーにおける川下の隣人インタフェース/各人はTTL値でレッテルを貼られます。 この値は、マルチキャストの目的地を要求するルータ/トランジットネットワークに遭遇する前にデータグラムがインタフェース(または、隣人に送る)から進めたホップの数が移動しなければならないのを示します。 ホップカウントがそれぞれの川下のインタフェース/隣人に関連している理由はしたがって、より効率的にそのIPマルチキャストの拡張リング調査方法を実行できるということです。 広がることによって、リング検索は意味している以下です。 ホストはそれらがデータグラムのIPヘッダーでTTL価値の適切な設定で送るIPマルチキャストデータグラムのfrowarding範囲を制限する場合があります。 そして例えば、ホストが送ることができる中で最も近いサーバを捜し求めるために、最初にTTLがあるマルチキャストは次に、1、2などにセットしました。 推進キャッシュでそれぞれの川下のインタフェース/隣人にホップカウントに愛着していることによって、結局aに達しないと、データグラムは進められないでしょう。
Moy [Page 16] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[16ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
multicast destination before their TTL expires[8]. This avoids wasting network bandwidth during an expanding ring search.
それらのTTLの前のマルチキャストの目的地は[8]を吐き出します。 これは、拡張リング検索の間、ネットワーク回線容量を浪費するのを避けます。
As an example consider Router RT10's forwarding cache in Figure 3. Router RT10's cache entry has two downstream interfaces. The first, connecting to Network N6, is labelled as having a group member one hop away (Network N6). The second, which connects to Network N8, is labelled as having a group member two hops away (Router RT9).
例と、図3のRouter RT10の推進キャッシュを考えてください。 ルータRT10のキャッシュエントリーには、2つの川下のインタフェースがあります。 Network N6に接続して、遠くのワンバウンドのグループのメンバー(ネットワークN6)がいるとして1番目はラベルされます。 グループのメンバーtwoがいるのが遠く(ルータRT9)を跳ぶとき、2番目(Network N8に接続する)はラベルされます。
Both the datagram shortest path tree and the local group database may contribute downstream interfaces to the forwarding cache entries. As an example, if a router has a local group database entry of [Group G, NX], then a forwarding cache entry for Group G, regardless of destination, will list the router interface to Network NX as a downstream interface. Such a downstream interface will always be labelled with a TTL of 1.
データグラム最短パス木と地域団体データベースの両方が推進キャッシュエントリーに川下のインタフェースを寄付するかもしれません。 例として、ルータに[グループG、NX]の地域団体データベースエントリーがあると、目的地にかかわらず、Group Gのための推進キャッシュエントリーはNetwork NXへのルータインタフェースについて川下のインタフェースに記載するでしょう。 そのような川下のインタフェースはいつも1のTTLでラベルされるでしょう。
As an example of forwarding cache entries, again consider the Autonomous System pictured in Figure 1. Suppose Host H2 sends a multicast datagram to multicast group A. In that case, some routers will not even attempt to build a forwarding cache entry (e.g, router RT5) because they will never receive the multicast datagram in the first place. Other routers will receive the multicast datagram (since they are forwarded as link-level multicasts), but after building the pruned shortest path tree will notice that they themselves are not a part of the tree (routers RT1, RT4, RT7, RT8 and RT12). These latter routers will install an empty cache entry, indicating that they do not participate in the forwarding of the multicast datagram. A sample of the forwarding cache entries built by the other routers in the Autonomous System is pictured in Table 2.
推進キャッシュエントリーに関する例と、もう一度図1に描写されたAutonomous Systemを考えてください。 Host H2がマルチキャストデータグラムをマルチキャストグループAに送ると仮定してください。その場合、いくつかのルータは、彼らが第一にマルチキャストデータグラムを決して受けないので、推進キャッシュエントリー(e.g、ルータRT5)を組み込むのを試みてさえいないでしょう。 他のルータはマルチキャストデータグラムを受けるでしょうが(リンク・レベルマルチキャストとしてそれらを進めるので)、剪定された最短パスを築き上げた後に、木は、それら自体が木(ルータのRT1、RT4、RT7、RT8、およびRT12)の一部でないのに気付くでしょう。 これらの後者のルータは人影のないキャッシュエントリーをインストールするでしょう、マルチキャストデータグラムの推進に参加しないのを示して。 Autonomous Systemの他のルータによって組み込まれた推進キャッシュエントリーのサンプルはTable2に描写されます。
A MOSPF router must clear its entire forwarding cache when the Autonomous System's topology changes, because all the datagram shortest-path trees must be rebuilt. Likewise, when the location of a multicast group's membership changes (reflected by a change in group-membership-LSAs), all cache entries associated with the particular multicast destination group must be cleared. Other than these two cases, forwarding cache entries need not ever be deleted or otherwise modified; in particular, the forwarding cache entries do not have to be aged. However, forwarding cache entries can be freely deleted after some period of inactivity (i.e., garbage collected), if router memory
Autonomous Systemのトポロジーが変化すると、MOSPFルータは全体の推進キャッシュをクリアしなければなりません、すべてのデータグラム最短パス木を再建しなければならないので。 マルチキャストグループの会員資格の位置が変化するとき(変化で、中で会員資格LSAsを分類していた状態で反射します)、同様に、特定のマルチキャスト目的地グループに関連しているすべてのキャッシュエントリーをクリアしなければなりません。 これらの2つのケースを除いて、推進キャッシュエントリーは、かつて、削除される必要はありませんし、また別の方法で変更される必要はありません。 特に、推進キャッシュエントリーは熟成する必要はありません。 しかしながら、ルータメモリであるならいつかの期間の不活発(すなわち、ゴミは集まった)の後に自由に推進キャッシュエントリーを削除できます。
Moy [Page 17] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[17ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
Router Upstream Downstream interfaces node (interface:hops) ___________________________________________ RT10 Router RT6 (N6:1), (N8:2) RT11 Net N8 (N9:1) RT3 Net N4 (N3:1), (RT6:3) RT6 Router RT3 (RT10:2) RT2 Net N3 (N2:1)
ルータUpstream Downstreamはノード(インタフェース: ホップ)を連結します。___________________________________________ RT10ルータRT6(N6: 1)、(N8: 2)RT11ネットN8(N9: 1)RT3ネットN4(N3: 1)、(RT6: 3)RT6ルータRT3(RT10: 2)RT2ネットN3(N2: 1)
Table 2: Sample forwarding cache entries, for source N4 and destination Group A.
テーブル2: ソースN4と目的地Group Aに推進キャッシュエントリーを抽出してください。
resources are in short supply.
リソースは不足しています。
3. Inter-area multicasting
3. 相互領域マルチキャスティング
Up to this point this memo has discussed multicast forwarding when the entire Autonomous System is a single OSPF area. The logic for when the multicast datagram's source and its destination group members belong to the same OSPF area is the same. This section explains the behavior of the MOSPF protocol when the datagram's source and (at least some of) its destination group members belong to different OSPF areas. This situation is called inter-area multicast.
全体のAutonomous Systemがただ一つのOSPF領域であるときに、この時点までにこのメモはマルチキャスト推進について議論しました。 マルチキャストデータグラムのソースとその目的地グループのメンバーが同じOSPF領域に属す時の間の論理は同じです。 そして、データグラムのソースであるときに、このセクションがMOSPFプロトコルの振舞いについて説明する、(少なくともいくつか、)、目的地グループのメンバーは異なったOSPF領域に属します。 この状況は相互領域マルチキャストと呼ばれます。
Inter-area multicast brings up the following issues, which are resolved in succeeding sections:
相互領域マルチキャストは以下の問題を持って来ます:(問題は続くセクションで解決されています)。
o Are the group-membership-LSAs specific to a single area? And if they are, how is group membership information conveyed from one area to the next?
o 会員資格LSAsを分類しているのはただ一つの領域に特定ですか? そして、それらがそうなら、グループ会員資格情報は1つの領域から次までどのように伝えられますか?
o How are the datagram shortest-path trees built in the inter-area case, since complete information concerning the topology of the datagram source's neighborhood is not available to routers in other areas?
o 他の領域のルータについて、データグラムソースの近所のトポロジーの完全な情報がないので、データグラム最短パス木は相互領域場合でどのように建てられますか?
o In an area border router, multiple datagram shortest-path trees are built, one for each attached area. How are these separate datagram shortest-path trees combined into a single forwarding cache entry?
o 境界ルータでは、複数のデータグラム最短パス木が組立している、それぞれのための1つは領域を付けました。 これらの別々のデータグラム最短パス木はどのように単一の推進キャッシュエントリーに結合されますか?
It should be noted in the following that the basic protocol mechanisms in the inter-area case are the same as for the intra-area case. Forwarding of multicasts is still defined by the contents of
以下に相互領域場合における基本プロトコルメカニズムがイントラ領域ケースのように同じであると述べられるべきです。 マルチキャストの推進はコンテンツによってまだ定義されています。
Moy [Page 18] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[18ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
the forwarding cache. The forwarding cache is still built from the same two components: the local group database and the datagram shortest-path trees. And while the calculation of the datagram shortest-path trees is different in the inter-area case (see Section 3.2), the local group database is built exactly the same as in the intra-area case (i.e., MOSPF's interface with IGMP remains unchanged in the presence of areas). Finally, the forwarding algorithm described in Section 11 is the same for both the intra-area and inter-area cases.
推進キャッシュ。 推進キャッシュは同じ2つのコンポーネントからまだ築き上げられています: 地域団体データベースとデータグラム最短パス木。 そして、データグラム最短パス木の計算が相互領域場合において異なっている間(セクション3.2を見てください)、地域団体データベースはまさにイントラ領域ケースのように同じように築き上げられます(すなわち、IGMPとのMOSPFのインタフェースは領域があるとき変わりがありません)。 最終的に、両方のイントラ領域と相互領域ケースには、セクション11で説明された推進アルゴリズムは同じです。
The following discussion uses the area configuration pictured in Figure 4 as an example. This figure, taken from the OSPF specification, shows an Autonomous System split into three areas (Area 1, Area 2 and Area 3). A single backbone area has been configured (everything outside of the shading). Since the backbone area must be contiguous, a single virtual link has been configured between the area border routers RT10 and RT11. Additionally, an area address range has been configured in Router RT11 so that Networks N9-N11 and Host H1 will be reported as a single route outside of Area 3 (via summary-link-LSAs).
以下の議論は例として図4に描写された領域構成を使用します。 OSPF仕様から抜粋されるこの図は、Autonomous Systemが3つの領域(領域1、Area2、およびArea3)に分かれたのを示します。 ただ一つの背骨領域は構成されました陰影で(すべての外であるもの)。 背骨領域が隣接であるに違いないので、単一の仮想のリンクは境界ルータのRT10とRT11の間で構成されました。 さらに、領域のアドレスの範囲は、シングルがArea3(概要がLSAsをリンクしていることを通した)の外部を発送するときNetworks N9-N11とHost H1が報告されるように、Router RT11で構成されました。
3.1. Extent of group-membership-LSAs
3.1. 範囲、会員資格LSAsを分類してください。
Group-membership-LSAs are specific to a single OSPF area. This means that, just as with OSPF router-LSAs, network-LSAs and summary-link-LSAs, a group-membership-LSA is flooded throughout a single area only[9]. A router attached to multiple areas (i.e., an area border router) may end up originating several group-membership-LSAs concerning a single multicast destination, one for each attached area. However, as we will see below, the contents of these group-membership-LSAs will vary depending on their associated areas.
会員資格LSAsを分類してください、ただ一つのOSPF領域への詳細はそうです。 これがちょうどOSPFルータ-LSAsとネットワーク-LSAsと要約のリンクLSAs、aのようにそれを意味する、会員資格LSAを分類してください、ただ一つの領域だけ中に[9]をあふれさせました。 複数の領域(すなわち、境界ルータ)に付けられたルータは結局単一のマルチキャストの目的地に関して会員資格LSAsを分類していた状態で数個を溯源するかもしれません、それぞれの付属領域あたり1つ。 しかしながら、私たちが、下、これらのコンテンツが会員資格LSAsを分類しているのを見るように、彼らの関連領域によって、異なるために望んでください。
Just as in OSPF, each MOSPF area has its own link state database. The MOSPF database is simply the OSPF link state database enhanced by the group-membership-LSAs. Consider again the area configuration pictured in Figure 4. The result of adding the group-membership-LSAs to the area databases yields the databases pictured in Figures 6 and 7. Figure 6 shows Area 1's MOSPF database. Figure 7 shows the backbone's MOSPF database. Superscripts indicate which transit vertices have been advertised as requesting particular multicast destinations. A superscript of "w" indicates that the router is advertising itself as a wild-card multicast receiver (see below). The dashed lines are OSPF summary-link-LSAs or AS external-link-LSAs. Note in Figure 7 that Router RT11 has condensed its routes to Networks N9-N11 and Host H1 into a single summary-link-LSA.
ちょうどOSPFのように、それぞれのMOSPF領域にはそれ自身のリンク州のデータベースがあります。 MOSPFデータベースは単に、OSPFリンク州のデータベースが、会員資格LSAsを分類しているのを高めたということです。 もう一度図4に描写された領域構成を考えてください。 会員資格LSAsをその領域に分類しているデータベースを加えるという結果は図6と7に描写されたデータベースをもたらします。 図6はArea1のMOSPFデータベースを示しています。 図7は背骨のMOSPFデータベースを示しています。 上付き文字は、どのトランジット頭頂が特定のマルチキャストの目的地を要求するとして広告を出したかを示します。 「w」の上付き文字は、ルータがワイルドカードマルチキャスト受信機として広告自体であることを示します(以下を見てください)。 投げつけられた線は、OSPFの要約のリンクLSAsかASの外部のリンクLSAsです。 図7で概要がLSAをリンクしていた状態でRouter RT11がシングルへのNetworks N9-N11とHost H1にルートを凝縮したことに注意してください。
Moy [Page 19] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[19ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
.................................. . + . . | 3+---+ +--+ +--+ . N12 N14 . N1|--|RT1|\1 |Mb| |H4| . \ N13 / . _| +---+ \ +--+ /+--+ . 8\ |8/8 . | + \ _|__/ . \|/ . +--+ +--+ / \ 1+---+8. 8+---+6 . |Mb| |Mb| * N3 *---|RT4|------|RT5|--------+ . +--+ /+--+ \____/ +---+ . +---+ | . + / | . |7 | . | 3+---+ / | . | | . N2|--|RT2|/1 |1 . |6 | . __| +---+ +---+8 . 6+---+ | . | + |RT3|--------------|RT6| | . +--+ +--+ +---+ +--+. +---+ | . |Ma| |H3|_ |2 _|H2|. Ia|7 | . +--+ +--+ \ | / +--+. | | . +---------+ . | | .Area 1 N4 . | | .................................. | | ................................ | | . N11 . | | . +---------+ . | | . | \ . | | N12 . |3 +--+ . | |6 2/ . +---+ |Ma| . | +---+/ . |RT9| +--+ . | |RT7|---N15 . +---+ ....... | +---+ 9 . |1 .. + ...|..........|1........ . _|__ .. | Ib|5 __|_ +--+. . / \ 1+----+2.. | 3+----+1 / \--|Ma|. . * N9 *------|RT11|----|---|RT10|---* N6 * +--+. . \____/ +----+ .. | +----+ \____/ . . | !*******|*****! | . . |1 Virtual + Link |1 . . +--+ 10+----+ ..N8 +---+ . . |H1|-----|RT12| .. |RT8| . . +--+SLIP +----+ .. +---+ +--+. . |2 .. |4 _|H5|. . | .. | / +--+. . +---------+ .. +--------+ . . N10 Area 3..Area 2 N7 . .............................................................
.................................. . + . . | 3+---+ +--+ +--+ . N12 N14N1|--|RT1|\1 |Mb| |H4| . N13/\_| +---+ \ +--+ /+--+ . 8\ |8/8 . | + \ _|__/ . \|/ . +--+ +--+ / \ 1+---+8. 8+---+6 . |Mb| |Mb| * N3*---|RT4|------|RT5|--------+ . +--+ /+--+ \____/ +---+ . +---+ | . + / | . |7 | . | 3+---+ / | . | | . N2|--|RT2|/1 |1 . |6 | . __| +---+ +---+8 . 6+---+ | . | + |RT3|--------------|RT6| | . +--+ +--+ +---+ +--+. +---+ | . |マ| |H3|_ |2 _|H2|. Ia|7 | . +--+ +--+ \ | / +--+. | | . +---------+ . | | .Area1N4。| | .................................. | | ................................ | | . N11。| | . +---------+ . | | . | \ . | | N12。|3 +--+ . | |6 2/ . +---+ |マ| . | +---+/ . |RT9| +--+ . | |RT7|---N15+---+ ....... | +---+ 9 . |1 .. + ...|..........|1........ . _|__ .. | イブ|5 __|_ +--+. . / \ 1+----+2.. | 3+----+1 / \--|マ|. . * N9*------|RT11|----|---|RT10|---* N6*+--+ \____/ +----+ .. | +----+ \____/ . . | !*******|*****! | . . |1個の仮想の+リンク|1 . . +--+ 10+----+ ..N8+---+ . . |H1|-----|RT12| .. |RT8| . . +--+ メモ用紙+----+ .. +---+ +--+. . |2 .. |4 _|H5|. . | .. | / +--+. . +---------+ .. +--------+ N10領域3。領域、2N7。
Figure 4: A sample MOSPF area configuration
図4: サンプルMOSPF領域構成
Moy [Page 20] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[20ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
Suppose an OSPF router has a local group database entry for [Group Y, Network X]. The router then originates a group- membership-LSA for Group Y into the area containing Network X. For example, in the area configuration pictured in Figure 4, Router RT1 originates a group-membership-LSA for Group B. This group-membership-LSA is flooded throughout Area 1, and no further. Likewise, assuming that Router RT3 has been elected Designated Router for Network N3, RT3 originates a group- membership-LSA into Area 1 listing the transit Network N3 as having group members. Note that in the link state database for Area 1 (Figure 6) both Router RT1 and Network N3 have accordingly been labelled with Group B.
OSPFルータには[グループY、Network X]のための地域団体データベースエントリーがあると仮定してください。 Network X.Forの例を含んでいて、そしてルータはGroup Yのためにグループ会員資格-LSAを領域に溯源します、図4に描写された領域構成でRouter RT1は会員資格LSAを分類していた状態でGroupのために会員資格LSAを分類しているB.Thisを溯源します。これ以上Area1中にあふれません。 同様に、Router RT3がNetwork N3のためにDesignated Routerに選出されたと仮定して、RT3はグループのメンバーがいるのにトランジットNetwork N3について記載するArea1にグループ会員資格-LSAを溯源します。 Area1(図6)のためのリンク州のデータベースでは、Router RT1とNetwork N3の両方がGroup Bでそれに従って、ラベルされたことに注意してください。
In OSPF, the area border routers forward routing information and data traffic between areas. In MOSPF. a subset of the area border routers, called the inter-area multicast forwarders, forward group membership information and multicast datagrams between areas. Whether a given OSPF area border router is also a MOSPF inter-area multicast forwarder is configuration dependent (see Section B.1). In Figure 4 we assume that all area border routers are also inter-area multicast forwarders.
OSPFでは、境界ルータは領域の間のルーティング情報とデータ通信量を転送します。 相互領域マルチキャスト混載業者は、MOSPF境界ルータの部分集合でグループ会員資格情報とマルチキャストデータグラムを領域の間に転送するように呼びました。 また、与えられたOSPF境界ルータがMOSPF相互領域マルチキャスト混載業者であるかどうかが構成に依存しています(セクションB.1を見てください)。 図4では、私たちは、また、すべての境界ルータが相互領域マルチキャスト混載業者であると思います。
In order to convey group membership information between areas, inter-area multicast forwarders "summarize" their attached areas' group membership to the backbone. This is very similar functionality to the summary-link-LSAs that are generated in the base OSPF protocol. An inter-area multicast forwarder calculates which groups have members in its attached non- backbone areas. Then, for each of these groups, the inter-area multicast forwarder injects a group-membership-LSA into the backbone area. For example, in Figure 4 there are two groups having members in Area 1: Group A and Group B. For that reason, both of Area 1's inter-area multicast forwarders (Routers RT3 and RT4) inject group-membership-LSAs for these two groups into the backbone. As a result both of these routers are labelled
グループ会員資格情報を領域の間に伝えるために、相互領域マルチキャスト混載業者は彼らの付属領域のグループ会員資格を背骨へ「まとめます」。 これは概要がLSAsをベースOSPFプロトコルで発生するリンクしていることへの非常に同様の機能性です。 相互領域マルチキャスト混載業者は、どのグループにメンバーが付属非背骨の領域にいるかを見込みます。 そして、それぞれのこれらのグループのために、相互領域マルチキャスト混載業者は会員資格LSAを背骨領域に分類していた状態でaを注入します。 例えば、図4には、メンバーがArea1にいる2つのグループがあります: グループAと推論するGroup B.For、Area1の相互領域マルチキャスト混載業者(ルータのRT3とRT4)の両方がこれらのために会員資格LSAsを分類している2つのグループを背骨に注入します。 その結果、これらのルータの両方がラベルされます。
membership +------------------+ datagrams + > > > >>| Backbone |< < < < + ^ +------------------+ ^ ^ / | \ ^ ^ / | \ ^ +----^-----+/ +----------+ \+----^-----+ | Area 1 | | Area 2 | | Area 3 | +----------+ +----------+ +----------+
会員資格+------------------+ データグラム+>>>。>>| 背骨|< < < < + ^ +------------------+ ^ ^ / | \ ^ ^ / | \ ^ +----^-----+/ +----------+ \+----^-----+ | 領域1| | 領域2| | 領域3| +----------+ +----------+ +----------+
Figure 5: Inter-area routing architecture
図5: 相互領域ルーティング構造
Moy [Page 21] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[21ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
with Groups A and B in the backbone link state database (see Figure 7).
背骨のGroups AとBに、州のデータベースをリンクしてください(図7を見てください)。
However, unlike the summarization of unicast destinations in the base OSPF protocol, the summarization of group membership in MOSPF is asymmetric. While a non-backbone area's group membership is summarized to the backbone, this information is not then readvertised into other non-backbone areas. Nor is the backbone's group membership summarized for the non-backbone areas. Going back to the example in Figure 4, while the presence of Area 3's group (Group A) is advertised to the backbone, this information is not then redistributed to Area 1. In other words, routers internal to Area 1 have no idea of Area 3's group membership.
しかしながら、ベースOSPFプロトコルにおける、ユニキャストの目的地の総括と異なって、MOSPFのグループ会員資格の総括は非対称です。 非背骨領域のグループ会員資格は背骨へまとめられますが、この情報は領域がその時他の非背骨に「再-広告を出」さなかったということです。 また、背骨のグループ会員資格は非背骨領域へまとめられません。 図4の例に戻って、Area3のグループ(グループA)の存在は背骨を広告に掲載されていますが、そして、この情報はArea1に再配付されません。 言い換えれば、Area1への内部のルータには、Area3のグループ会員資格の考えが全くありません。
At this point, if no extra functionality was added to MOSPF, multicast traffic originating in Area 1 destined for Multicast Group A would never be forwarded to those Group A members in Area 3. To accomplish this, the notion of wild-card multicast receivers is introduced. A wild-card multicast receiver is a router to which all multicast traffic, regardless of multicast destination, should be forwarded. A router's wild-card multicast reception status is per-area. In non-backbone areas, all inter- area multicast forwarders[10] are wild-card multicast receivers. This ensures that all multicast traffic originating in a non- backbone area will be forwarded to its inter-area multicast forwarders, and hence to the backbone area. Since the backbone has complete knowledge of all areas' group membership, the datagram can then be forwarded to all group members. Note that in the backbone itself there is no need for wild-card multicast receivers[11]. As an example, note that Routers RT3 and RT4 are wild-card multicast receivers in Area 1 (see Figure 6), while there are none in the backbone (see Figure 7).
ここに、どんな余分な機能性もMOSPFに加えないなら、Multicast Group Aのために運命づけられたArea1で起こるマルチキャスト交通をArea3のそれらのGroup Aメンバーに決して送らないでしょうに。 これを達成するために、ワイルドカードマルチキャスト受信機の概念は紹介されます。 ワイルドカードマルチキャスト受信機はすべてのマルチキャスト交通がマルチキャストの目的地にかかわらず送られるべきであるルータです。 ルータのワイルドカードマルチキャストレセプション状態は領域です。 非背骨領域では、すべての相互領域マルチキャスト混載業者[10]がワイルドカードマルチキャスト受信機です。 これは、非背骨の領域で起こるすべてのマルチキャスト交通が相互領域マルチキャスト混載業者と、そして、したがって、背骨領域に送られるのを確実にします。 背骨にはすべての領域のグループ会員資格に関する完全な知識があるので、そして、すべてのグループのメンバーにデータグラムを送ることができます。 そこの背骨自体のそれがワイルドカードマルチキャスト受信機[11]の必要性でないことに注意してください。 例として、Routers RT3とRT4がArea1のワイルドカードマルチキャスト受信機であることに注意してください(図6を見てください)、背骨にはなにもありませんが(図7を見てください)。
This yields the inter-area routing architecture pictured in Figure 5. All group membership is advertised by the non- backbone areas into the backbone. Likewise, all IP multicast traffic arising in the non-backbone areas is forwarded to the backbone. Since at this point group membership information meets the multicast datagram traffic, delivery of the multicast datagrams becomes possible.
これは図5に描写された相互領域ルーティング構造をもたらします。 非背骨の領域はすべてのグループ会員資格の背骨に広告を出します。 同様に、非背骨領域に起こるすべてのIPマルチキャスト交通を背骨に送ります。 グループ会員資格情報がここにマルチキャストデータグラム交通を満たすので、マルチキャストデータグラムの配送は可能になります。
3.2. Building inter-area datagram shortest-path trees
3.2. ビル相互領域データグラム最短パス木
When building datagram shortest-path trees in the presence of areas, it is often the case that the source of the datagram and (at least some of) the destination group members are in separate areas. Since detailed topological information concerning one
そして、領域があるときしばしばデータグラム最短パス木を建てる、データグラムの源、(少なくともいくつか、)、目的地グループのメンバーは分離した部分にいます。 1の詳細な位相的な情報以来
Moy [Page 22] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[22ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
**FROM**
****から
|RT|RT|RT|RT|RT|RT| |1 |2 |3 |4 |5 |7 |N3| ----- ------------------- RT1| | | | | | |0 | RT2| | | | | | |0 | RT3| | | | | | |0 | * RT4| | | | | | |0 | * RT5| | |14|8 | | | | T RT7| | |20|14| | | | O N1|3 | | | | | | | * N2| |3 | | | | | | * N3|1 |1 |1 |1 | | | | N4| | |2 | | | | | Ia,Ib| | |15|22| | | | N6| | |16|15| | | | N7| | |20|19| | | | N8| | |18|18| | | | N9-N11,H1| | |19|16| | | | N12| | | | |8 |2 | | N13| | | | |8 | | | N14| | | | |8 | | | N15| | | | | |9 | |
| RT|RT|RT|RT|RT|RT| |1 |2 |3 |4 |5 |7 |N3| ----- ------------------- RT1| | | | | | |0 | RT2| | | | | | |0 | RT3| | | | | | |0 | * RT4| | | | | | |0 | * RT5| | |14|8 | | | | T RT7| | |20|14| | | | ○ N1|3 | | | | | | | * N2| |3 | | | | | | * N3|1 |1 |1 |1 | | | | N4| | |2 | | | | | Ia、イブ| | |15|22| | | | N6| | |16|15| | | | N7| | |20|19| | | | N8| | |18|18| | | | N9-N11、H1| | |19|16| | | | N12| | | | |8 |2 | | N13| | | | |8 | | | N14| | | | |8 | | | N15| | | | | |9 | |
Figure 6: Area 1's MOSPF database.
図6: 領域の1MOSPFのデータベース。
Networks and routers are represented by vertices. An edge of cost X connects Vertex A to Vertex B iff the intersection of Column A and Row B is marked with an X. In addition, RT1, RT2 and N3 are labelled with multicast group A, RT1 is labelled with multicast group B, and both RT3 and RT4 are labelled as wild-card multicast receivers.
ネットワークとルータは頭頂によって代表されます。 費用Xの縁はVertex B iffにVertex Aを接続します。Column Aと通りBの交差点はX.In添加で示されて、RT1、RT2、およびN3によるマルチキャストグループAでラベルされています、RT1がマルチキャストグループBでラベルされて、RT3とRT4の両方がワイルドカードマルチキャスト受信機としてラベルされるということです。
Moy [Page 23] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[23ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
**FROM**
****から
|RT|RT|RT|RT|RT|RT|RT |3 |4 |5 |6 |7 |10|11| ------------------------ RT3| | | |6 | | | | RT4| | |8 | | | | | RT5| |8 | |6 |6 | | | RT6|8 | |7 | | |5 | | RT7| | |6 | | | | | * RT10| | | |7 | | |2 | * RT11| | | | | |3 | | T N1|4 |4 | | | | | | O N2|4 |4 | | | | | | * N3|1 |1 | | | | | | * N4|2 |3 | | | | | | Ia| | | | | |5 | | Ib| | | |7 | | | | N6| | | | |1 |1 |3 | N7| | | | |5 |5 |7 | N8| | | | |4 |3 |2 | N9-N11,H1| | | | | | |1 | N12| | |8 | |2 | | | N13| | |8 | | | | | N14| | |8 | | | | | N15| | | | |9 | | |
| RT|RT|RT|RT|RT|RT|RT|3 |4 |5 |6 |7 |10|11| ------------------------ RT3| | | |6 | | | | RT4| | |8 | | | | | RT5| |8 | |6 |6 | | | RT6|8 | |7 | | |5 | | RT7| | |6 | | | | | * RT10| | | |7 | | |2 | * RT11| | | | | |3 | | T N1|4 |4 | | | | | | ○ N2|4 |4 | | | | | | * N3|1 |1 | | | | | | * N4|2 |3 | | | | | | Ia| | | | | |5 | | イブ| | | |7 | | | | N6| | | | |1 |1 |3 | N7| | | | |5 |5 |7 | N8| | | | |4 |3 |2 | N9-N11、H1| | | | | | |1 | N12| | |8 | |2 | | | N13| | |8 | | | | | N14| | |8 | | | | | N15| | | | |9 | | |
Figure 7: The backbone's MOSPF database.
図7: 背骨のMOSPFデータベース。
Networks and routers are represented by vertices. An edge of cost X connects Vertex A to Vertex B iff the intersection of Column A and Row B is marked with an X. In addition, RT3 and RT4 are labelled with both multicast groups A and B, and RT7, RT10, and RT11 are labelled with multicast group A.
ネットワークとルータは頭頂によって代表されます。 費用Xの縁はVertex B iffにVertex Aを接続します。Column Aと通りBの交差点はX.In添加で示されます、そして、RT3とRT4はマルチキャストグループAとBの両方でラベルされます、そして、RT7、RT10、およびRT11はマルチキャストグループAでラベルされます。
OSPF area is not distributed to other OSPF areas (the flooding of router-LSAs, network-LSAs and group-membership-LSAs is restricted to a single OSPF area only), the building of complete datagram shortest-path trees is often impossible in the inter- area case. To compensate, approximations are made through the use of wild-card multicast receivers and OSPF summary-link-LSAs.
OSPF領域が他のOSPF領域に分配されない、(LSAsをネットワークでつないでいて会員資格LSAsを分類しているルータ-LSAsの氾濫がそう、ただ一つのOSPF領域だけに制限される、)、完全なデータグラム最短パス木のビルは相互領域場合でしばしば不可能です。 代償するために、ワイルドカードマルチキャスト受信機とOSPFの使用で概要がLSAsをリンクしていた状態で近似をします。
When it first receives a datagram for a particular [source net, destination group] pair, a router calculates a separate datagram shortest-path tree for each of the router's attached areas. Each datagram shortest-path tree is built solely from LSAs belonging
最初に特定[ソースネット、目的地グループ]の組のためにデータグラムを受けるとき、ルータはそれぞれのルータの付属領域への別々のデータグラム最短パス木について計算します。 それぞれのデータグラム最短パス木は唯一LSAs属から建てられます。
Moy [Page 24] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[24ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
to the particular area's link state database. Suppose that a router is calculating a datagram shortest-path tree for Area A. It is useful then to separate out two cases.
特定の領域のものに、州のデータベースをリンクしてください。 ルータが、Area A.Itのためのデータグラム最短パス木がそして、2つのケースを分離するために役に立つと見込んでいると仮定してください。
The first case, Case 1: The source of the datagram belongs to Area A has already been described in Section 2.3.2. However, in the presence of OSPF areas, during tree pruning care must be taken so that the branches leading to other areas remain, since it is unknown whether there are group members in these (remote) areas. For this reason, only those branches having no group members nor wild-card multicast receivers are pruned when producing the datagram shortest-path tree.
最初のケース、Case1: データグラムの源はArea Aに属します。セクション2.3.2で既に説明されます。 他の領域に通じるブランチはしかしながら、OSPF領域があるときツリー・プルーニングの間、注意しなければならないので、残っています、グループのメンバーがこれらの(リモート)の領域にいるかが、未知であるので。 または、この理由で、いいえを持っているそれらのブランチだけがメンバーから構成されている、データグラム最短パス木を生産するとき、ワイルドカードマルチキャスト受信機余計なものを取り除かれます。
As an example, suppose in Figure 4 that Host H2 sends a multicast datagram to destination Group A. Then the datagram's shortest-path tree for Area 1, built identically by all routers in Area 1 that receive the datagram, is shown in Figure 8. Note that both inter-area multicast forwarders (RT3 and RT4) are on the datagram's shortest-path tree, ensuring the delivery of the datagram to the backbone and from there to Areas 2 and 3.
例として、図4でHost H2がArea1のための同様にデータグラムを受けるArea1のすべてのルータによって建てられたデータグラムの最短パス木が図8で見せられる目的地Group A.Thenにマルチキャストデータグラムを送ると仮定してください。 両方の相互領域マルチキャスト混載業者(RT3とRT4)がデータグラムの最短パス木の上にいることに注意してください、データグラムのそこから背骨とAreas2と3までの配送を確実にして。
o Case 2: The source of the datagram belongs to an area other than Area A. In this case, when building the datagram shortest-path tree for Area A, the immediate neighborhood of the datagram's source is unknown. However, there are summary-link-LSAs in the Area A link state database indicating the cost of the paths between each of Area A's inter-area multicast forwarders and the datagram source. These summary links are used to approximate the neighborhood of the datagram's source; the tree begins with links directly connecting the source to each of the inter-area multicast forwarders. These links point in the reverse
o ケース2: Area Aのためにデータグラム最短パス木を建てるとき、データグラムの源はArea A.In本件以外の領域に属して、データグラムのソースの即座の地域は未知です。 しかしながら、概要が経路の費用を示すArea Aリンク州のデータベースでLSAsをリンクしていた状態で、Area Aの相互領域マルチキャスト混載業者各人とデータグラムソースの間には、あります。 これらの概要リンクはデータグラムのソースの近所に近似するのに使用されます。 リンクが直接相互領域マルチキャスト混載業者各人にソースに接している状態で、木は始まります。 これらのリンクは逆で指します。
o RT3 (W, origin=N4) | 1| | N3 (Mb) o / \ 0/ %%BODY%% / \ RT2 (Ma,Mb) o o RT4 (W)
o RT3(W、起源=N4)| 1| | N3(Mb)o/%%BODY%% 0/円/\RT2(マ、Mb)o o RT4(W)
Figure 8: Datagram's shortest-path tree, Area 1, source N4, destination Group A
エイト環: データグラムの最短パス木、Area1、ソースN4、目的地Group A
Moy [Page 25] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[25ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
direction (towards instead of away from the datagram source) from the links considered in Case 1 above. All additional links added to the tree also point in the reverse direction. The final datagram shortest-path tree is then produced by, as before, pruning all branches having no group-members nor wild-card multicast receivers.
指示、(上でCase1でリンクから考えられたデータグラムソースから離れていることの代わりに。 すべての追加リンクが反対の方向で木にもポイントを加えました。 最終的なデータグラム最短パス木は次に、従来と同様グループメンバーが全くいないすべてのブランチを剪定しながら生産されていて、ワイルドカードマルチキャスト受信機です。
As an example, suppose again that Host H2 in Figure 4 sends a multicast datagram to destination Group A. The datagram's shortest-path tree for the backbone is shown in Figure 9. The neighborhood around the source (Network N4) has been approximated by the summary links advertised by routers RT3 and RT4. Note that all links in Figure 9's datagram shortest-path tree have arrows pointing in the reverse direction, towards Network N4 instead of away from it.
例として、図4のHost H2が背骨のためのデータグラムの最短パス木が図9で見せられる目的地Group A.にマルチキャストデータグラムを送るともう一度仮定してください。 ソース(ネットワークN4)の周りの近所はルータのRT3とRT4によって広告に掲載された概要リンクによって近似されました。 矢が図9のデータグラム最短パス木のすべてのリンクによって反対の方向に向けられることにそれから離れていることの代わりにNetwork N4に向かって注意してください。
The reverse costs used for the entire tree in Case 2 are forced because summary-link-LSAs only specify the cost towards the datagram source. In the presence of asymmetric link costs, this may lead to less efficient routes when forwarding multicasts
概要がLSAsをリンクするので強制されたCase2の全体の木に使用される逆のコストはデータグラムソースに向かった費用を指定するだけです。 マルチキャストを進めるとき、非対称のリンクコストがあるとき、これはそれほど効率的でないルートに通じるかもしれません。
o N4 / \ 2/ \3 / \ RT3 (Ma,Mb) o o RT4 (Ma,Mb) / \ 6/ \8 / \ RT6 o o RT5 | | 5| |6 | | RT10 (Ma) o o RT7 (Ma) | 2| | RT11 (Ma) o
o 3 2/円N4/円/\RT3(マ、Mb)o o8/\6/円RT4(マ、Mb)/円のRT6o o RT5| | 5| |6 | | RT10(マ)o o RT7(マ)| 2| | RT11(マ)o
Figure 9: Datagram shortest-path tree: Backbone, source N4, destination Group A. Note that reverse costs (i.e., toward origin) are used throughout.
図9: データグラム最短パス木: 背骨、ソースN4、逆のコスト(すなわち、起源に向かった)が使用される目的地Group A.Note。
Moy [Page 26] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[26ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
between areas.
領域の間で。
Those routers attached to multiple areas must calculate multiple trees and then merge them into a single forwarding cache entry. As shown in Section 2.3.2, when connected to a single area the router's position on the datagram shortest-path tree determines (in large part) its forwarding cache entry. When attached to multiple areas, and hence calculating multiple datagram shortest-path trees, each tree contributes to the forwarding cache entry's list of downstream interfaces/neighbors. However, only one of the areas' datagram shortest-path trees will determine the forwarding cache entry's upstream node. When one of the attached areas contains the datagram source, that area will determine the upstream node. Otherwise, the tiebreaking rules of Section 12.2.7 are invoked.
複数の領域に付けられたそれらのルータは、単一の推進キャッシュエントリーに複数の木について計算して、次に、それらを合併しなければなりません。 セクション2.3.2でただ一つの領域に関すると示されるように、データグラム最短パス木の上のルータの位置は(主に)推進キャッシュエントリーを決定します。 複数の領域に付けられていて、したがって、複数のデータグラム最短パス木について計算するとき、各木は推進キャッシュエントリーの川下のインタフェース/隣人のリストに貢献します。 しかしながら、領域のデータグラム最短パス木のひとりだけが推進キャッシュエントリーの上流のノードを決定するでしょう。 付属領域の1つがデータグラムソースを含んでいると、その領域は上流のノードを決定するでしょう。 さもなければ、セクション12.2.7のtiebreaking規則は呼び出されます。
Consider again the example of Host H2 in Figure 4 sending a multicast datagram to destination Group A. Router RT3 will calculate two datagram shortest-path trees, one for Area 1 and one for the backbone. Since the source of the datagram (Host H2) belongs to Area 1, the Area 1 datagram shortest-path tree determines RT3's upstream node: Network N4. Router RT3 calculates two downstream interfaces for the datagram: the interface to Network N3 (which comes from Area 1's datagram shortest-path tree) and the serial line to Router RT6 (which comes from the backbone's datagram shortest-path tree). As for Router RT10, it calculates two trees, determining its upstream node from the backbone tree and its two downstream interfaces from the Area 2 tree. Finally, Router RT11 calculates three trees, determining its upstream node from the Area 2 tree and its downstream interface from the Area 3 tree.
目的地Group A.Router RT3にマルチキャストデータグラムを送る図4のHost H2に関する例が2本のデータグラム最短パス木(背骨のためのArea1と1のためのもの)について計算するともう一度考えてください。 データグラム(ホストH2)の源がArea1に属すので、1個のデータグラムのArea最短パス木はRT3の上流のノードを決定します: N4をネットワークでつないでください。 ルータRT3はデータグラムのために2つの川下のインタフェースについて計算します: Network N3(Area1のデータグラム最短パス木から来る)へのインタフェースとシリーズはRouter RT6(背骨のデータグラム最短パス木から来る)まで立ち並んでいます。 Router RT10に関して、2本の木について計算します、Area2木から背骨木からの上流のノードとその2つの川下のインタフェースを決定して。 最終的に、Router RT11は3本の木について計算します、Area3木からArea2木とその川下のインタフェースからの上流のノードを決定して。
4. Inter-AS multicasting
4. 相互ASマルチキャスティング
This section explains how MOSPF deals with the forwarding of multicast datagrams between Autonomous Systems. Certain AS boundary routers in a MOSPF system will be configured as inter-AS multicast forwarders. It is assumed that these routers will also be running an inter-AS multicast routing protocol. This specification does not dictate the operation of such an inter-AS multicast routing protocol. However, the following interactions between MOSPF and the inter-AS routing protocol are assumed:
このセクションはMOSPFがどうAutonomous Systemsの間のマルチキャストデータグラムの推進に対処するかを説明します。MOSPFシステムのあるAS境界ルータは相互ASマルチキャスト混載業者として構成されるでしょう。 また、これらのルータが相互ASマルチキャストルーティング・プロトコルを走らせると思われます。 この仕様はそのような相互ASマルチキャストルーティング・プロトコルの操作を決めません。 しかしながら、MOSPFと相互ASルーティング・プロトコルとの以下の相互作用は想定されます:
(1) MOSPF guarantees that the inter-AS multicast forwarders will receive all multicast datagrams; but it is up to each router so designated to determine whether the datagram should be forwarded to other Autonomous Systems. This determination will probably be made via the inter-AS routing protocol.
(1) MOSPFは、相互ASマルチキャスト混載業者がすべてのマルチキャストデータグラムを受け取るのを保証します。 しかし、データグラムが他のAutonomous Systemsに送られるべきであるかどうか決定するのがそう指定された各ルータまで達しています。たぶん相互ASルーティング・プロトコルでこの決断をするでしょう。
Moy [Page 27] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[27ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
(2) MOSPF assumes that the inter-AS routing protocol is forwarding multicast datagrams in an RPF (reverse path forwarding; see [Deering] for an explanation of this terminology) fashion. In other words, it is assumed that a multicast datagram whose source (call it X) lies outside the MOSPF domain will enter the MOSPF domain at those points that are advertising (into OSPF) the best routes back to X. MOSPF calculates the path of the datagram through the MOSPF domain based on this assumption.
(2) MOSPFは、相互ASルーティング・プロトコルがRPF(経路推進を逆にしてください; この用語の説明に関して[デアリング]を見る)ファッションでマルチキャストデータグラムを進めていると仮定します。 言い換えれば、MOSPFドメインの外のソース(それをXと呼ぶ)偽りがX. MOSPFへの逆最も良いルートの広告を出している(OSPFに)それらのポイントでMOSPFドメインに入るマルチキャストデータグラムがこの仮定に基づくMOSPFドメインを通してデータグラムの経路について計算すると思われます。
MOSPF designates an inter-AS multicast forwarder as a wild-card multicast receiver in all of its attached areas. As in the inter- area case, this ensures that the routers remain on all pruned shortest-path trees and thereby receive all multicast datagrams, regardless of destination.
MOSPFはワイルドカードマルチキャスト受信機として付属領域のすべてで相互ASマルチキャスト混載業者を任命します。 相互領域ケースのように、これは、ルータがすべての剪定された最短パス木の上に残っていて、その結果、すべてのマルチキャストデータグラムを受けるのを確実にします、目的地にかかわらず。
As an example, suppose that in Figure 1 both RT5 and RT7 were configured as inter-AS multicast forwarders. Then the link state database would look like the one pictured in Figure 2, with the addition of a) wild-card status for RT5 and RT7 (they would appear with superscripts of "w") and b) the external links originated by RT5 and RT7 being labelled as multicast-capable[12].
例として、図1では、RT5とRT7の両方が相互ASマルチキャスト混載業者として構成されたと仮定してください。 そして、リンク州のデータベースはb)のRT5のためのa)ワイルドカード状態とRT7(彼らは「w」の上付き文字と共に現れる)、RT5によって溯源された外部のリンク、およびRT7の添加がマルチキャストできる[12]としてラベルされている状態で図2に描写されたものに似ているでしょう。
As another example, consider the area configuration in Figure 4. Again suppose RT5 and RT7 are configured as inter-AS multicast forwarders. Then in Area 1's link state database (Figure 6), the external links originated by RT5 and RT7 would again be labelled as multicast-capable. However, note that in Area 1's database RT5 and RT7 are not labelled as wild-card multicast receivers. This is unnecessary; since Area 1's inter-area multicast forwarders (RT3 and RT4) are wild-cards, all multicast datagrams will be forwarded to the backbone. And in the backbone's link state database (Figure 7), RT5 and RT7 will be labelled as wild-cards.
別の例と、図4での領域構成を考えてください。 RT5とRT7が相互ASマルチキャスト混載業者として構成されるともう一度仮定してください。 そして、Area1のリンク州のデータベース(図6)では、RT5とRT7によって溯源された外部のリンクは再びマルチキャストできるとしてラベルされるでしょう。 しかしながら、Areaに関する1つのデータベースのRT5のそれとRT7がワイルドカードマルチキャスト受信機としてラベルされないことに注意してください。 これは不要です。 Area1の相互領域マルチキャスト混載業者以来、(RT3とRT4)がワイルドカードである、すべてのマルチキャストデータグラムを背骨に送るでしょう。 そして、背骨のリンク州のデータベース(図7)では、RT5とRT7はワイルドカードとしてラベルされるでしょう。
4.1. Building inter-AS datagram shortest-path trees.
4.1. データグラム最短パス木を相互ASに建てます。
When multicast datagrams are to be forwarded between Autonomous Systems, the datagram shortest-path tree is built as follows. Remember that the router builds a separate tree for each area to which it is attached; these trees are then merged into a single forwarding cache entry. Suppose that the router is building the tree for Area A. We break up the tree building into three cases. This first two cases have already been described earlier in this memo: Case 1 (the source of the datagram belongs to Area A) having been described in Section 2.3.2 and Case 2 (the source of the datagram belongs to another OSPF area) having been described in Section 3.2. The only modification to these cases is that inter-AS multicast forwarders, as well as group members and inter-area multicast forwarders, must remain on the pruned
マルチキャストデータグラムがAutonomous Systemsの間に送られることになっているとき、データグラム最短パス木は以下の通り建てられます。 ルータがそれが付けている各領域に別々の木を建てるのを覚えていてください。 そして、これらの木は単一の推進キャッシュエントリーに合併されています。 ルータがArea A.We離散のための木に3つのケースの中に建てられる木を建てていると仮定してください。 この最初の2つのケースが、より早くこのメモで既に説明されます: セクション2.3.2で説明される1(データグラムの源はArea Aに属す)とセクション3.2で説明されるCase2(データグラムの源は別のOSPF領域に属します)をケースに入れてください。 これらのケースへの唯一の変更は相互ASマルチキャスト混載業者、およびグループのメンバーと相互領域マルチキャスト混載業者が剪定に留まらなければならないということです。
Moy [Page 28] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[28ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
trees. The new case is as follows:
木。 新しいケースは以下の通りです:
o Case 3: The source of the datagram belongs to another Autonomous System. The immediate neighborhood of the source is then unknown. In this case the multicast-capable AS external links are used to approximate the neighborhood of the source; the tree begins with links directly attaching the source to one or more inter-AS multicast forwarders. The approximating AS external links point in the reverse direction (i.e., towards the source), just as with the approximating summary links in Case 2. Also, as in Case 2, all links included in the tree must point in the reverse direction. The final datagram shortest-path tree is then produced (as always) by pruning those branches having no group members nor wild-card multicast receivers.
o ケース3: データグラムの源は別のAutonomous Systemに属します。 ソースの即座の地域はその時、未知です。 この場合、マルチキャストできるAS外部のリンクはソースの近所に近似するのに使用されます。 リンクが直接1人以上の相互ASマルチキャスト混載業者にソースに愛着している状態で、木は始まります。 ASの外部のリンクが反対の方向(すなわち、ソースに向かった)に指す近似、ちょうど近似のように、概要はCase2でリンクされます。 また、Case2のように、木に含まれていたすべてのリンクが反対の方向に指さなければなりません。 最終的なデータグラム最短パス木は次に、(いつものようにグループのメンバーが全くいないそれらのブランチを剪定するのによる)生産されていて、ワイルドカードマルチキャスト受信機です。
As an example, suppose that a host on Network N12 (see Figure 4) originates a multicast datagram for Destination Group B. Assume that all external costs pictured are OSPF external type 1 metrics. Then any routers in Area 1 receiving the datagram would build the datagram shortest- path tree pictured in Figure 10. Note that all links in the tree point in the reverse direction, towards the source. The tree indicates that the routers expect the datagram to enter the Autonomous System at Router RT7, and then to enter the area at Router RT4.
例として、Network N12(図4を見る)の上のホストがDestination Group B.のためにマルチキャストデータグラムを溯源すると仮定してください。すべての外部のコストが描写したAssumeはOSPFの外部のタイプ1測定基準です。 そして、データグラムを受けるArea1のどんなルータもデータグラムの図10に描写される中で最も低い経路木を建てるでしょう。 木のすべてのリンクがソースに向かった反対の方向に指すことに注意してください。 木は、ルータが、データグラムがAutonomous SystemにRouter RT7に入って、そして、Router RT4で領域に入れると予想するのを示します。
Note that in those cases where the "best" inter-AS multicast forwarder is not directly attached to the area, the neighborhood of the source is actually approximated by the concatenation of a summary link and a multicast-capable AS external link. This is in fact the case in Figure 10.
「最も良い」相互ASマルチキャスト混載業者が直接その領域に付けられていないそれらの場合では、概要リンクとマルチキャストできるAS外部のリンクの連結で実際にソースの近所に近似していることに注意してください。 事実上、これは図10でそうです。
In Case 3 (datagram source in another AS) the requirement that all tree links point in the reverse direction (towards the source) accommodates the fact that summary links and AS external links already point in the reverse direction. This also leads to the requirement that the inter-AS multicast routing protocol operate in a reverse path forwarding fashion (see condition 2 of Section 4). Note that Reverse path forwarding can lead to sub- optimal routing when costs are configured asymmetrically. And it can even lead to non-delivery of multicast datagrams in the case of asymmetric reachability.
Case3(別のASのデータグラムソース)では、すべての木のリンクが反対の方向(ソースに向かった)に指すという要件は概要リンクとASの外部のリンクが既に反対の方向に指すという事実に対応します。 また、これは相互ASマルチキャストルーティング・プロトコルが逆の経路推進ファッションで作動するという要件に通じます(セクション4の状態2を見てください)。 コストが非対称的に構成されるとき、Reverse経路推進がサブ最適ルーティングにつながることができることに注意してください。 そして、それは非対称の可到達性の場合における、マルチキャストデータグラムの非配送に通じることさえできます。
Inter-AS multicast forwarders may end up calculating a forwarding cache entry's upstream node as being external to the AS. As an example, Router RT7 in Figure 10 will end up calculating an external router (via its external link to Network
相互ASマルチキャスト混載業者は結局、ASに外部であるとして推進キャッシュエントリーの上流のノードについて計算するかもしれません。 Networkへの外部のリンクを通して例として、図10のRouter RT7が結局外部のルータについて計算する、(。
Moy [Page 29] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[29ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
o N12 | 2| | o RT7 | 14| | o RT4 (W) | 0| | o N3 (Mb) /|\ / | \ 1/ | 1\ / 1| \ / | \ RT1 (Mb) o | o RT3 (W) o RT2 (Ma,Mb)
o N12| 2| | o RT7| 14| | o RT4(W)| 0| | o N3(Mb)/|\ / | \ 1/ | 1\ / 1| \ / | \RT1(Mb)o| o RT3(W)o RT2(マ、Mb)
Figure 10: Datagram shortest-path tree: Area 1, source N12, destination Group B. Note that reverse costs (i.e., toward origin) are used throughout.
図10: データグラム最短パス木: 領域1、ソースN12、逆のコスト(すなわち、起源に向かった)が使用される目的地Group B.Note。
N12) as the upstream node for the datagram. This means that RT7 must receive the datagram from a router in another AS before injecting the datagram into the MOSPF system.
N12) データグラムのための上流のノードとして。 これは、MOSPFシステムにデータグラムを注ぐ前にRT7が別のASのルータからデータグラムを受けなければならないことを意味します。
4.2. Stub area behavior
4.2. スタッブ領域の振舞い
AS external links are not imported into stub areas. Suppose that the source of a particular datagram lies outside of the Autonomous System, and that the datagram is forwarded into a stub area. In the stub area's datagram shortest-path tree the neighborhood of the datagram's source cannot be approximated by AS external links. Instead the neighborhood of the source is approximated by the default summary links (see Section 3.6 of [OSPF]) that are originated by the stub area's intra-area multicast forwarders.
ASの外部のリンクはスタッブ領域に輸入されません。 特定のデータグラムの源がAutonomous Systemの外に横たわっていて、データグラムがスタッブ領域に送られると仮定してください。 スタッブ領域のデータグラム最短パス木では、ASの外部のリンクはデータグラムのソースの近所に近似できません。 代わりに、スタッブ領域のイントラ領域マルチキャスト混載業者によって溯源されるデフォルト概要リンク([OSPF]のセクション3.6を見る)によってソースの近所は近似されています。
Except for this small change to the construction of a stub area's datagram shortest-path trees, all other MOSPF algorithms (e.g., merging with other areas' datagram shortest-path trees to
スタッブ領域のデータグラム最短パス木、(例えば、領域と別に合併するデータグラム最短パスが木に登る他のすべてのMOSPFアルゴリズムの工事へのこの小銭を除いて
Moy [Page 30] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[30ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
form the forwarding cache) function the same for stub areas as they do for non-stub areas.
非スタッブ領域にするように同じように推進キャッシュ) 機能をスタッブ領域に形成してください。
4.3. Inter-AS multicasting in a core Autonomous System
4.3. コアAutonomous Systemの相互ASマルチキャスティング
It may be the case that the MOSPF routing domain connects together many different Autonomous Systems, thereby serving as a "core Autonomous System" (e.g, the old NSFNet backbone). In this case, it could very well be that the majority of the MOSPF routers are also inter-AS multicast forwarders. Having each inter-AS multicast forwarder then declare itself a wild-card multicast receiver could very well waste considerable network bandwidth. However, as an alternative to declaring themselves wild-card multicast receivers, the inter-AS multicast routers could instead explicitly advertise all groups that they were interested in forwarding (to other "client" Autonomous Systems) in group-membership-LSAs. These advertised groups would have to be learned through an inter-AS multicast routing protocol (or possibly even statically configured).
MOSPF経路ドメインが多くの異なったAutonomous Systemsを一緒に接続するのは、事実であるかもしれません、その結果、「コアAutonomous System」(e.g、古いNSFNet背骨)として、機能します。 この場合、非常によくまた、MOSPFルータの大部分が相互ASマルチキャスト混載業者であるということであるかもしれません。 次に、それぞれの相互ASマルチキャスト混載業者にそれ自体がワイルドカードマルチキャスト受信機であると宣言させるのがかなりのネットワーク回線容量を非常によく浪費するかもしれません。 しかしながら、自分たちがワイルドカードマルチキャスト受信機、相互ASマルチキャストルータであると宣言することへの代替手段が代わりに、明らかに、彼らは転送するのに関心があったすべてのグループの広告を出すかもしれないように(他の「クライアント」Autonomous Systemsに)、会員資格LSAsを分類してください。 これらの広告を出しているグループは相互ASマルチキャストルーティング・プロトコル(または、ことによると静的に構成さえされる)を通して学習されなければならないでしょう。
This in essence allows the clients of the core Autonomous System to advertise their group membership into the core. However, since any client MOSPF domains will still have their inter-AS multicast forwarders configured as wild-card multicast receivers, this advertisement will be asymmetric: the core will not advertise its or others' group membership to the clients. The achieves the same inter-AS multicast routing architecture that MOSPF uses for inter-area multicast routing (see Figure 5).
本質におけるこれで、コアAutonomous Systemのクライアントは彼らのグループ会員資格のコアに広告を出すことができます。 しかしながら、それでも、ワイルドカードマルチキャスト受信機としてどんなクライアントMOSPFドメインでも彼らの相互ASマルチキャスト混載業者を構成するので、この広告は非対称になるでしょう: コアはそれか他のもののグループ会員資格のクライアントに広告を出さないでしょう。 MOSPFが相互領域マルチキャストルーティング(図5を見る)に使用するのと同じ相互ASマルチキャストルーティング構造を達成します。
5. Modelling internal group membership
5. モデル化の内部のグループ会員資格
A MOSPF router may itself contain multicast applications. A typical example of this is a UNIX workstation that doubles as a multicast router. This section concerns two alternative ways of representing the group membership of the MOSPF router's internal applications. Both representations have advantages. For maximum flexibility, the MOSPF forwarding algorithm (see Section 11) has been specified so that either representation can be used in a MOSPF router (and in fact, both representations can be used at once, depending on the application).
MOSPFルータがそうするかもしれない、それ自体、マルチキャストアプリケーションを含んでください。 この典型的な例はマルチキャストルータの役目も兼ねるUnixワークステーションです。 このセクションはMOSPFルータの内部のアプリケーションのグループ会員資格を表す2つの代替の方法に関係があります。 両方の表現はうま味があります。 最大の柔軟性として、MOSPF推進アルゴリズム(セクション11を見る)は、MOSPFルータに表現を使用できる(事実上、アプリケーションによって、すぐに、両方の表現を使用できる)ように指定されました。
The first representation is based on the paradigm presented in RFC 1112. In this case, an application joins a multicast group on one or more specific physical interfaces. The application then receives a multicast datagram if and only if it is received on one of the specified interfaces. If a datagram is received on multiple specified interfaces, the application receives multiple copies. Figure 11 shows this algorithm as it is implemented in (modified)
最初の表現はRFC1112に提示されたパラダイムに基づいています。 この場合、アプリケーションは1つ以上の特定の物理インターフェースに関するマルチキャストグループに加わります。 そして、次に、アプリケーションがマルチキャストデータグラムを受ける、指定されたインタフェースの1つにそれを受け取る場合にだけ。 複数の指定されたインタフェースにデータグラムを受け取るなら、アプリケーションは複本を受けます。 図11 それとしてのこのアルゴリズムが実行されるショー(変更されます)
Moy [Page 31] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[31ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
BSD UNIX kernels. The figure shows the processing of a multicast datagram, starting with its reception on a particular interface. First copies of the datagram are given to those applications that have joined on the receiving interface. Then the forwarding decision (pictured as a box containing a question mark) is made, and the packet is (possibly) forwarded out certain interfaces. If these interfaces are not capable of receiving their own multicasts, a copy of the datagram must be internally looped back to appropriately joined applications.
BSD UNIXカーネル。 特定のインタフェースでレセプションから始めて、図はマルチキャストデータグラムの処理を示しています。 受信インタフェースを合したそれらのアプリケーションにデータグラムの第一刷を与えます。 次に、推進決定(疑問符を含む箱として、描写される)をします、そして、(ことによると)出かけているあるインタフェースをパケットに送ります。 これらのインタフェースがそれら自身のマルチキャストを受けることができないなら、内部的にデータグラムのコピーを適切に接合されたアプリケーションに輪にして戻さなければなりません。
The advantages to the RFC 1112 representation are as follows:
RFC1112表現の利点は以下の通りです:
o It is the standard for the way an IP host joins multicast groups. It is simplest to use the same membership model for hosts and routers; most would consider an IP router to be a special case of an IP host anyway.
o それはIPホストがマルチキャストグループに加わる方法の規格です。 ホストとルータに同じ会員資格モデルを使用するのは最も簡単です。 大部分は、IPルータがとにかくIPホストの特別なケースであると考えるでしょう。
o It is the way group membership has been implemented in BSD UNIX. Existing multicast applications are written to join multicast groups on specific interfaces.
o それはグループ会員資格がBSD UNIXで実行された方法です。 既存のマルチキャストアプリケーションは、特定のインタフェースに関するマルチキャストグループに加わるために書かれています。
o The possibility of receiving multiple datagram copies may improve fault tolerance. If the datagram is dropped due to an
o 複数のデータグラムコピーを受ける可能性は耐障害性を改良するかもしれません。 データグラムは当然の状態で落とされます。
+-------+ |receive| +-------+ | |---> To application | +-------------------+ |forwarding decision| +-------------------+ | / \ /---\----> To application / \------> To application / \ / \ +--------+ +--------+ |transmit| |transmit| +--------+ +--------+
+-------+ |受信してください。| +-------+ | |---アプリケーションへの>。| +-------------------+ |推進決定| +-------------------+ | / \ /---\----アプリケーション/\への>。------アプリケーション/\/\+への>。--------+ +--------+ |伝わってください。| |伝わってください。| +--------+ +--------+
Figure 11: RFC 1112 representation of internal group membership
図11: 内部のグループ会員資格のRFC1112表現
Moy [Page 32] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[32ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
error on the path to some interface, another interface may still receive a copy.
いくつかのインタフェースへの経路における誤り、別のインタフェースはまだコピーを受けているかもしれません。
o The ability to specify a particular receiving interface may improve the accuracy of IP multicast's expanding ring search mechanism (see Section 2.3.4).
o 特定の受信インタフェースを指定する能力はIPマルチキャストの拡張リング検索メカニズムの精度を改良するかもしれません(セクション2.3.4を見てください)。
o Membership in the non-routable multicast groups (224.0.0.1 - 224.0.0.255) must be on a per-interface basis. An OSPF router always belongs to 224.0.0.5 (AllSPFRouters) on its OSPF interfaces, and may belong to 224.0.0.6 (AllDRouters) on one or more of its OSPF interfaces.
o 非発送可能マルチキャストにおける会員資格が分類される、(224.0 .0 .1--224.0 .0 .255が)1インタフェースあたり1個のベースにあるに違いありません。 OSPFルータは、OSPFインタフェースでいつも224.0に.0.5(AllSPFRouters)に属して、OSPFインタフェースの1つ以上で224.0に.0.6(AllDRouters)に属すかもしれません。
The second representation is MOSPF-specific. In this case, an application joins a multicast group on an interface-independent basis. In other words, group membership is associated with the router as a whole, not separately on each interface. The application then receives a copy of a multicast datagram if and only if the datagram would actually be forwarded by the MOSPF router. Figure 12 shows how this algorithm would be implemented. The datagram is received on a particular interface. If the datagram is validated for forwarding (i.e., the receiving interface connects to the matching forwarding cache entry's upstream node), a copy of the datagram is also given to appropriately joined applications. Note that this model of group membership is not as general as the RFC 1112 model, in that it can only be implemented in MOSPF routers and not in arbitrary IP hosts. However, it has the following advantages:
2番目の表現はMOSPF特有です。 この場合、アプリケーションはインタフェースから独立しているベースに関するマルチキャストグループに加わります。 言い換えれば、グループ会員資格は各インタフェースで全体で別々にではなくルータに関連しています。 そして、次に、アプリケーションがマルチキャストデータグラムのコピーを受ける、実際にMOSPFルータでデータグラムを進める場合にだけ。 図12はこのアルゴリズムがどう実装されるだろうかを示しています。 特定のインタフェースにデータグラムを受け取ります。 また、推進のためにデータグラムを有効にするなら(すなわち、受信インタフェースは合っている推進キャッシュエントリーの上流のノードに接続します)、適切に接合されたアプリケーションにデータグラムのコピーを与えます。 グループ会員資格のこのモデルがRFC1112がモデル化するほど一般的でないことに注意してください、任意のIPホストで実装されるのではなく、MOSPFルータでそれを実装することができるだけであるので。 しかしながら、それには、以下の利点があります:
o The application does not need to have knowledge of the router interfaces. It does not need to know what kind or how many interfaces there are; this will be taken care of by the MOSPF protocol itself.
o アプリケーションはルータインタフェースに関する知識を必要としません。 それは、どんな種類かそれともいくつのインタフェースがあるかを知る必要はありません。 これはMOSPFプロトコル自体によって世話をされるでしょう。
o As long as any interface is operational, the application will continue to receive multicast datagrams. This happens automatically, without the application modifying its group membership.
o どんなインタフェースも操作上である限り、アプリケーションは、マルチキャストデータグラムを受け取り続けるでしょう。これは自動的に起こります、アプリケーションがグループ会員資格を変更しないで。
o The application receives only one copy of the datagram. Using the RFC1112 representation, whenever an application joins on more than one interface (which must be done if the application does not want to rely on a single interface), multiple datagram copies will be received during normal operation.
o アプリケーションはデータグラムのコピー1部だけを受けます。 アプリケーションが1つ以上のインタフェース(アプリケーションが単一のインタフェースを当てにしたくないなら、しなければならない)を合するときはいつも、RFC1112表現を使用して、通常の操作の間、複数のデータグラムコピーを受け取るでしょう。
6. Additional capabilities
6. 追加能力
This section describes the MOSPF configuration options that allow routers of differing capabilities to be mixed together in the same
このセクションは同じくらいで一緒に混ぜられるべき異なった能力のルータを許容するMOSPF設定オプションについて説明します。
Moy [Page 33] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[33ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
+-------+ |receive| +-------+ | | | +-------------------+ |forwarding decision|---> to application +-------------------+ | / \ / \ / \ / \ / \ +--------+ +--------+ |transmit| |transmit| +--------+ +--------+
+-------+ |受信してください。| +-------+ | | | +-------------------+ |推進決定|---アプリケーション+への>。-------------------+ | / \ / \ / \ / \ / \ +--------+ +--------+ |伝わってください。| |伝わってください。| +--------+ +--------+
Figure 12: MOSPF-specific representation of internal group membership
図12: 内部のグループ会員資格のMOSPF特有の表現
routing domain. Note that these options handle special circumstances that may not be encountered in normal operation. Default values for the configuration settings are specified in Appendix B.
ドメインを発送します。 これらのオプションが通常の操作で遭遇しないかもしれない特殊事情を扱うことに注意してください。 構成設定へのデフォルト値はAppendix Bで指定されます。
6.1. Mixing with non-multicast routers
6.1. 非マルチキャストルータを混ぜます。
MOSPF routers can be mixed freely with routers that are running only the base OSPF algorithm (called non-multicast routers in the following). This allows MOSPF to be deployed in a piecemeal fashion, thereby speeding deployment and allowing experimentation with multicast routing on a limited scale.
自由にベースOSPFアルゴリズム(以下に非マルチキャストルータと呼ばれる)だけを実行しているルータにMOSPFルータを混ぜることができます。 これで、MOSPFはその結果、ばらばらのファッション、疾走している展開で配布されて、マルチキャストルーティングで限定された規模で実験を許しています。
When a MOSPF router builds a datagram shortest-path tree, it omits all non-multicast routers. For example, in Figure 1, if Router RT6 was not a multicast router, the datagram shortest- path tree in Figure 3 would be built with a more circuitous branch through Router RT5, instead of through Router RT6. In addition, non-multicast routers do not participate in the flooding of the new group-membership-LSAs. This adheres to the general principle that a router should not have to handle those link state advertisements whose format (or contents) the router does not understand.
MOSPFルータがデータグラム最短パス木を建てるとき、それはすべての非マルチキャストルータを省略します。 例えば、図1では、Router RT6がマルチキャストルータでないなら、データグラムの図3で最も低い経路木で建てられる、 より多くのまわりくどいことのブランチ、Router RT5Router RT6の代わりに。 さらに、非マルチキャストルータは会員資格LSAsを分類していた状態で新しさの氾濫に参加しません。 これはルータがルータが形式(または、コンテンツ)を理解していないそれらのリンク州の広告を扱う必要はないはずであるという一般的な原則を固く守ります。
Moy [Page 34] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[34ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
Mixing MOSPF routers with non-multicast routers creates a number of potential problems. Certain mixings of MOSPF and non- multicast routers can cause multicast datagrams to take suboptimal paths, or in other cases can lead to the non-delivery of multicast datagrams. In addition, mixing MOSPF routers and non-multicast routers can cause the paths of multicast datagrams to diverge radically from the path of unicast datagrams. Such divergences can make routing problems harder to debug.
非マルチキャストルータにMOSPFルータを混ぜると、多くの潜在的な問題が作成されます。MOSPFと非マルチキャストのルータのあるmixingsはマルチキャストデータグラムが準最適の経路を取ることを引き起こす場合があるか、または他の場合でマルチキャストデータグラムの非配送に通じることができます。さらに、マルチキャストデータグラムの経路は混合MOSPFルータと非マルチキャストルータでユニキャストデータグラムの経路から根本的にそれることができます。そのような分岐はルーティングをよりデバッグしにくい問題にすることができます。
In particular, the following specific difficulties may arise when mixing MOSPF routers with non-multicast routers:
非マルチキャストルータにMOSPFルータを混ぜるとき、特に、以下の特定の困難は起こるかもしれません:
o Even though there is unicast connectivity to a destination, there may not be multicast connectivity. For example, if Router RT10 in Figure 1 becomes a non-multicast router, the group member connected to Network N11 will no longer be able to receive multicasts sourced by Host H2. But the two hosts will be able to exchange unicasts (e.g., ICMP pings).
o 目的地へのユニキャストの接続性がありますが、マルチキャストの接続性はないかもしれません。 例えば、図1のRouter RT10が非マルチキャストルータになると、Network N11に接続されたグループのメンバーはもうHost H2によって出典を明示されたマルチキャストを受けることができないでしょう。 しかし、2人のホストがユニキャストを交換できるでしょう(例えば、ICMPは確認します)。
o When the Designated Router for a multi-access network is a non-multicast router, the network will not be used for forwarding multicast datagrams. For example, if in Figure 1 Router RT4 is Designated Router for Network N3, and RT4 is non-multicast, Network N3 will not be used to forward IP multicasts. This would mean that multicast datagrams originated by Hosts H2 and H3 would not be forwarded beyond their local network (N4), even though it seems that the needed multicast connectivity exists.
o マルチアクセスネットワークのためのDesignated Routerが非マルチキャストルータであるときに、ネットワークは推進マルチキャストデータグラムに使用されないでしょう。例えば、Network N3のためのDesignated Routerが図1 Router RT4に、あって、RT4が非マルチキャストであるなら、Network N3は、IPマルチキャストを進めるのに使用されないでしょう。 これは、Hosts H2とH3によって溯源されたマルチキャストデータグラムがそれらの企業内情報通信網(N4)を超えて進められないことを意味するでしょう、必要なマルチキャストの接続性が存在するように思えますが。
o When forwarding multicast datagrams between areas, mixing of MOSPF routers and non-multicast routers in the source area may cause unexpected loss of multicast connectivity. This is because in the inter-area routing of multicast datagrams the neighborhood of the datagram's source is approximated by OSPF summary links, and OSPF summary-link-LSAs do not carry indications/guarantees of the summarized path's multicast routing capability.
o マルチキャストデータグラムを領域の間に送るとき、ソース部門でMOSPFルータと非マルチキャストルータを混合するのが、マルチキャストの接続性の予期していなかった損失をもたらすかもしれません。 これはマルチキャストデータグラムの相互領域ルーティングで、データグラムのソースの近所がOSPF概要リンクによって近似されていて、OSPFの要約のリンクLSAsがまとめられた経路のマルチキャストルーティング能力の指摘/保証を運ばないからです。
6.2. TOS-based multicast
6.2. TOSベースのマルチキャスト
MOSPF allows a separate datagram shortest-path tree to be built for each IP Type of Service. This means that the path of a multicast datagram can vary depending on the datagram's TOS classification, as well as its source and destination.
MOSPFは、別々のデータグラム最短パス木がServiceのそれぞれのIP Typeのために建てられるのを許容します。 これは、データグラムのTOS分類によって、マルチキャストデータグラムの経路が異なることができることを意味します、そのソースと目的地と同様に。
For each router interface, OSPF allows a separate metric to be configured for each IP TOS. When building the shortest path tree for TOS X, the cost of a path is the sum of the component
それぞれのルータインタフェースに関して、OSPFは別々の状態でaを許容します。構成されているために、各IP TOSにおいて、メートル法です。 TOS Xのために最短パス木を建てるとき、経路の費用はコンポーネントの合計です。
Moy [Page 35] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[35ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
interfaces' TOS X metrics. Note that OSPF requires that a TOS 0 metric be specified for each interface. However, as a form of data compression, metrics need only be specified for non-zero TOS if they are different than the TOS 0 metric.
インタフェースのTOS X測定基準。 指定されていて、OSPFがそのa TOS0をメートル法であることで各インタフェースに必要とすることに注意してください。 しかしながら、データ圧縮のフォームとして、彼らがTOS0とメートル法であることで異なるなら、測定基準は非ゼロTOSに指定されるだけでよいです。
Additionally, OSPF routers can be configured to ignore TOS when forwarding packets. Such routers, called TOS-incapable, build only the TOS 0 portion of the routing table. TOS-incapable routers can be mixed freely with TOS-capable routers when forwarding unicast packets. The way this is handled for unicast packets is that the unicast is forwarded along the TOS 0 route whenever the TOS X route does not exist. However, MOSPF must treat this situation somewhat differently, since each router must build the exact same tree rooted at the datagram's source.
さらに、パケットを進めるとき、TOSを無視するためにOSPFルータを構成できます。 TOS不可能であると呼ばれるそのようなルータは経路指定テーブルのTOS0部分だけを築き上げます。 ユニキャストパケットを進めるとき、自由にTOS不可能なルータをTOSできるルータに混ぜることができます。 これがユニキャストパケットのために扱われる方法はTOS Xルートが存在していないときはいつも、TOS0ルートに沿ってユニキャストを進めるということです。 しかしながら、MOSPFはこの状況をいくらか異なって扱わなければなりません、各ルータがデータグラムのソースに根づいている全く同じ木を建てなければならないので。
Like OSPF, MOSPF allows TOS-based routing to be optional. TOS- capable and TOS-incapable multicast routers can be mixed freely in the routing domain. TOS-incapable routers will only ever build TOS 0 datagram shortest-path trees. TOS-capable routers will first build TOS 0 datagram shortest-path trees. If these trees contain only TOS-capable routers, datagram shortest-path trees are then built separately for non-zero TOS values. Otherwise, the TOS 0 datagram shortest-path tree is used to forward all traffic, regardless of its TOS designation. Using this logic, all routers in essence continue to utilize identical datagram shortest-path trees. See Section 12.2.8 for more details.
OSPFのように、MOSPFは、TOSベースのルーティングが任意であることを許容します。 TOSのできてTOS不可能なマルチキャストルータは経路ドメインで自由に複雑であることができます。 TOS不可能なルータはデータグラム最短パス木をTOS0に建てるだけでしょう。 TOSできるルータは最初に、データグラム最短パス木をTOS0に建てるでしょう。 これらの木がTOSできるルータだけを含んでいるなら、データグラム最短パス木は非ゼロTOS値のために別々に建てられます。 さもなければ、TOS0データグラム最短パス木は、TOS名称にかかわらずすべてのトラフィックを進めるのに使用されます。 この論理を使用して、本質におけるすべてのルータが、同じデータグラム最短パス木を利用し続けています。 その他の詳細に関してセクション12.2.8を見てください。
6.3. Assigning multiple IP networks to a physical network
6.3. 複数のIPネットワークを物理ネットワークに配属します。
Assigning multiple IP networks/subnets to a single physical network causes some confusion in MOSPF. This is because the underlying OSPF protocol treats these IP networks/subnets as entirely separate entities, originating separate network-LSAs for each and forming separate adjacencies for each, while IGMP recognizes only the single underlying physical network. Adding to the problem is the fact that when a multicast datagram is received from such a multiply-addressed physical wire, there is no good way to choose the datagram's upstream node (which must be done in order to make the forwarding decision; see Section 11 for details). As a result, unless this situation is dealt with through configuration, unwanted replication of multicast datagrams may occur when they are forwarded over multiply- addressed wires.
複数のIPネットワーク/サブネットをただ一つの物理ネットワークに配属すると、MOSPFでの何らかの混乱が引き起こされます。 これは基本的なOSPFプロトコルがこれらのIPネットワーク/サブネットを完全に別々の実体として扱うからです、それぞれのために別々のネットワーク-LSAsを溯源して、それぞれのために別々の隣接番組を形成して、IGMPはただ一つの基本的な物理ネットワークだけを認識しますが。 問題に加えるのが、マルチキャストデータグラムであるときにそのようなaから受け取られる事実である、掛け算、-、扱う、物理的なワイヤ、データグラムの上流のノード(推進決定; 詳細に関してセクション11を見させるために、しなければならない)を選ぶ早道が全くありません。 それらが進めて、扱われたワイヤがオーバー増えるということであるときに、その結果、この状況が構成を通して対処されていない場合、マルチキャストデータグラムの求められていない模写は起こるかもしれません。
As a remedy, MOSPF allows multicast forwarding to be disabled on certain IP networks/subnets. When multicast forwarding is disabled on the wire's "extra" subnets (i.e., all but one), the
療法として、MOSPFは、マルチキャスト推進が、あるIPネットワーク/サブネットで無効にされるのを許容します。 マルチキャスト推進がいつワイヤの上に無効にされるかは、「付加的な」サブネット(すなわち、ほとんど1つ)です。
Moy [Page 36] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[36ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
extra subnets will not appear in datagram shortest-path trees, nor will they appear in local group database or forwarding cache entries. As a result, the possibility of unwanted datagram replication is eliminated. The actual disabling of multicast forwarding on a subnet is done through setting the IPMulticastForwarding parameter to disabled on all router interfaces connecting to the subnet (see Section B.2).
付加的なサブネットはデータグラム最短パス木に現れないでしょう、そして、それらは地域団体データベースか推進キャッシュエントリーに現れないでしょう。 その結果、求められていないデータグラム模写の可能性は排除されます。 身体障害者へのすべてのルータインタフェースに関するIPMulticastForwardingパラメタがサブネットに接続するように設定することでサブネットのマルチキャスト推進を実際の無効にすることをします(セクションB.2を見てください)。
6.4. Networks on Autonomous System boundaries
6.4. Autonomous System境界のネットワーク
Another complication can arise on IP networks/subnets that lie on the boundary of a MOSPF Autonomous System. Similar to the unicast situation where these networks may be running multiple IGPs (Interior Gateway Protocols), these networks may also be running multiple multicast routing protocols. It may then become impossible for a MOSPF router to determine whether a multicast datagram is being forwarded along the datagram shortest-path tree, or whether it has been inadvertently received from the other Autonomous System. Guessing wrong can lead to either unwanted replication or non-delivery of the multicast datagram. In addition, in order to prevent receiving duplicate multicast datagrams, group members on these boundary networks will probably want to declare their membership to one Autonomous System and not another.
別の複雑さはMOSPF Autonomous Systemを境としてあるIPネットワーク/サブネットに起こることができます。 これらのネットワークが複数の実行しているIGPsであるかもしれない(内部のゲートウェイプロトコル)ユニキャスト状況と同様です、また、これらのネットワークは複数のマルチキャストルーティング・プロトコルを実行しているかもしれません。 そして、MOSPFルータが、データグラム最短パス木に沿ってマルチキャストデータグラムを進めているかどうか、またはもう片方のAutonomous Systemからそれをうっかり受け取ったかどうか決定するのが不可能になるかもしれません。 勘違いするのはマルチキャストデータグラムの求められていない模写か非配送のどちらかに通じることができます。 さらに、写しマルチキャストデータグラムを受けるのを防ぐために、これらの境界ネットワークのグループのメンバーはたぶん別のものではなく、1Autonomous Systemにそれらの会員資格を宣言したくなるでしょう。
For example, consider the two Autonomous Systems pictured in Figure 13. Network X is on the boundary of both ASes. One possible multicast datagram path is shown; the datagram originates in a third Autonomous System, and is then delivered to both AS #1 and AS #2 separately. The paths through the two Autonomous Systems may end up having certain boundary networks as common segments. In Figure 13, Network X is common to both paths. In this case, if both Autonomous Systems were running (separate copies of) MOSPF, the same datagram would appear twice on Network X as a data-link multicast. This would cause duplicate datagrams to be received by any group members on Network X or downstream from Network X.
例えば、図13に描写された2Autonomous Systemsを考えてください。 ネットワークXは両方のASesを境としています。 1つの可能なマルチキャストデータグラム経路が示されます。 データグラムは第3のAutonomous Systemで起こります、そして、別々にその時によってともにAS#1とAS#2に提供されますか? 2Autonomous Systemsを通した経路には、結局、共通セグメントとしてある境界ネットワークがあるかもしれません。 図13では、Network Xは両方の経路に共通です。 この場合Autonomous Systemsが両方であるなら稼働していた、(コピーを切り離す、)、MOSPF、同じデータグラムはデータ・リンクマルチキャストとしてNetwork Xに二度現れるでしょう。 これで、どんなグループのメンバーもNetwork Xの上か川下にNetwork Xから写しデータグラムを受け取るでしょう。
MOSPF has two mechanisms to eliminate this replication of multicast datagrams. First, a system administrator can configure certain networks to forward multicast datagrams as data-link unicasts instead of data-link multicasts. This is done by setting the IPMulticastForwarding parameter to data-link unicast on those router interfaces attaching to the network (see Section B.2). As an example, in Figure 13 the routers in AS #2 could be configured so that Router C would send the multicast datagram out onto Network X as a data-link unicast addressed directly to Router D. Router D would accept this data-link unicast, but
MOSPFには、マルチキャストデータグラムのこの模写を排除するために、2つのメカニズムがあります。最初に、システム管理者は、データ・リンクマルチキャストの代わりにデータ・リンクユニキャストとしてマルチキャストデータグラムを進めるためにあるネットワークを構成できます。 ネットワークに付きながら、それらのルータインタフェースでデータ・リンクユニキャストにIPMulticastForwardingパラメタを設定することによって、これをします(セクションB.2を見てください)。 例として、図13では、しかし、直接Router D.Router Dに扱われたデータ・リンクユニキャストがこのデータ・リンクユニキャストを受け入れるようにRouter Cがマルチキャストデータグラムを送るように、AS#2におけるルータをNetwork Xに構成できました。
Moy [Page 37] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[37ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
<-Datagram path->* * * * * * .....*......... .........*..... | . * AS #2 AS #1 * . |*****+---+ +---+*****|*----|RTC| |RTA|----*|* . +---+ +---+ . *|* . . *|* . . *|* . +---+ +---+ . *|*----|RTD| |RTB|----*|*****+---+ +---+*****| .....*.......... .........*.... | * * | * * Network X * *
<-データグラム経路>*****、*…*......... .........*..... | . * #1*としての#2として。|*****+---+ +---+*****|*----|RTC| |RTA|----*|* . +---+ +---+ . *|* . . *|* . . *|* . +---+ +---+ . *|*----|RTD| |RTB|----*|*****+---+ +---+*****| .....*.......... .........*.... | * * | * * ネットワークX**
Figure 13: Networks on AS boundaries
図13: AS境界のネットワーク
would reject any data-link multicast forwarded by Router A. This would eliminate replication of multicast datagrams downstream from Network X. In addition, if the IPMulticastForwarding parameter is set to data-link unicast on Network X, group membership will not be monitored on the network. This will prevent group members attached directly to Network X from receiving multiple datagram copies, since group membership on the boundary network will be monitored from only one AS (AS #1 in our example).
Router A.によって進められたどんなデータ・リンクマルチキャストも拒絶するでしょう。ThisはNetwork X.In追加からマルチキャストデータグラム川下の模写を排除するでしょう、IPMulticastForwardingパラメタがNetwork Xにデータ・リンクユニキャストに設定されるならグループ会員資格はネットワークでモニターされないでしょう。 これによって、Network Xの直接添付のグループのメンバーは複数のデータグラムコピーを受け取ることができないでしょう、境界ネットワークのグループ会員資格が1AS(私たちの例のAS#1)だけからモニターされるので。
It should be noted that forwarding IP multicasts as data-link unicasts has some disadvantages when three or more MOSPF routers are attached to the network. First of all, it is more work for a router to send multiple unicasts than a single multicast. Second, the multiple unicasts consume more network bandwidth than a single multicast. And last, it increases the delay for some group members since multiple unicasts also take longer to send than a single multicast.
3つ以上のMOSPFルータがネットワークに付けられているときデータ・リンクユニキャストとしてIPマルチキャストを進めるのにおいていくつかの損失があることに注意されるべきです。 まず、それはただ一つのマルチキャストよりルータが複数のユニキャストを送る仕事です。 2番目に、複数のユニキャストがただ一つのマルチキャストより多くのネットワーク回線容量を消費します。 そして、また、複数のユニキャストが発信するにはただ一つのマルチキャストより長い間かかるので、最後に、それは何人かのグループのメンバーのために遅れを増強します。
6.5. Recommended system configuration
6.5. お勧めのシステム構成
In order to make MOSPF's selection of routes more predictable, it is recommended that all routers in any particular OSPF area have the same multicast and TOS capabilities.Keeping areas homogeneous ensures that IP multicast packets will follow relatively the same path as IP unicasts. In contrast, while
MOSPFのルートの品揃えをより予測できるようにするように、すべてのルータで同じマルチキャストとTOS capabilities.Keeping領域がどんな特定のOSPF領域でも均質になるのは、お勧めです。IPマルチキャストパケットがIPユニキャストと比較的同じ経路に続くのを確実にします。 対照的に、ゆったり過ごす。
Moy [Page 38] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[38ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
heterogeneous areas will function, and will probably be necessary at least during the initial introduction of multicast routing, such areas may produce seemingly sub-optimal and unexpected routes. For example, see Section 6.1 above for a detailed description of the possible pitfalls when mixing multicast and non-multicast routers.
異種の領域が機能して、たぶん少なくともマルチキャストルーティングの初期の導入の間、必要になる、そのような領域は外観上サブ最適の、そして、予期していなかったルートを作成するかもしれません。 例えば、マルチキャストと非マルチキャストルータを混ぜるときには可能な落とし穴の詳述において、セクション6.1が上であることを見てください。
As for the other options presented above, to achieve the most predictable results it is recommended that a router interface's IPMulticastForwarding parameter be set to a value other than data-link multicast only when either a) multiple IP networks have been assigned to a single physical wire or b) multiple multicast routing protocols are running on the attached network.
最も予測できる結果を獲得するために上に提示された別の選択肢に関して、a)倍数IPネットワークを単一の物理的なワイヤに割り当ててあるか、またはb)倍数マルチキャストルーティング・プロトコルが付属ネットワークで動いているときだけ、ルータインタフェースのIPMulticastForwardingパラメタがデータ・リンクマルチキャスト以外の値に設定されるのは、お勧めです。
Moy [Page 39] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[39ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
7. Basic implementation requirements
7. 基本の実装要件
An implementation of MOSPF requires the following pieces of system support. Note that this support is in addition to that required for the base OSPF implementation as outlined in Section 4.4 of [OSPF].
MOSPFの実装は以下のシステム支援を必要とします。 [OSPF]のセクション4.4に概説されているようにこのサポートがベースOSPF実装にそこへ持ってきて必要であることに注意してください。
o Promiscuous multicast reception. In a multicast router, it is necessary to receive all IP multicasts at the data-link level. On those interfaces where IP multicast datagrams are encapsulated by a wide range of data-link multicast destination addresses (e.g, ethernet and FDDI), this is most easily accomplished by disabling any hardware filtering of multicast destinations (i.e., by "opening up" the interface's multicast filter).
o 無差別なマルチキャストレセプション。 マルチキャストルータでは、データ・リンクレベルですべてのIPマルチキャストを受けるのが必要です。 さまざまなデータ・リンクマルチキャスト送付先アドレス(e.g、イーサネット、およびFDDI)によってIPマルチキャストデータグラムがカプセル化されるそれらのインタフェースでは、これは、マルチキャストの目的地(すなわち、インタフェースのマルチキャストフィルタの「開発」であるのによる)のどんなハードウェアフィルタリングも無効にすることによって、最も容易に達成されます。
o Data-link multicast/broadcast detection. To avoid unwanted replication of multicast datagrams in certain exceptional conditions, it is necessary for the multicast router to determine whether a datagram was received as a data-link multicast/broadcast or as a data-link unicast, for later use by the MOSPF forwarding mechanism. See Section 6.4 for more details.
o データ・リンクマルチキャスト/放送検出。 マルチキャストルータが、データグラムがデータ・リンクマルチキャスト/放送として、または、データ・リンクユニキャストとして受け取られたかどうか決定するのが必要です、ある例外的な状態における、マルチキャストデータグラムの求められていない模写を避けるならMOSPF推進メカニズムによる後の使用のために。 その他の詳細に関してセクション6.4を見てください。
o An implementation of IGMP. MOSPF uses the Internet Group Management Protocol (IGMP, documented in [RFC 1112]) to monitor multicast group membership. See Section 9 for details.
o IGMPの実装。 MOSPFは、マルチキャストグループ会員資格をモニターするのに、インターネットGroup Managementプロトコル([RFC1112]に記録されたIGMP)を使用します。 詳細に関してセクション9を見てください。
8. Protocol data structures
8. プロトコルデータ構造
The MOSPF protocol is described herein in terms of its operation on various protocol data structures. These data structures are included for explanatory uses only, and are not intended to constrain a MOSPF implementation. Besides the data structures listed below, this specification will also reference the various data structures (e.g., OSPF interfaces and neighbors) defined in [OSPF].
MOSPFプロトコルは様々なプロトコルデータ構造で操作でここに説明されます。 これらのデータ構造は、説明している用途だけのために含まれていて、MOSPF実装を抑制することを意図しません。 以下に記載されたデータ構造以外に、この仕様は様々なデータ構造(例えば、OSPFインタフェースと隣人)が[OSPF]で定義した参照もそうするでしょう。
In a MOSPF router, the following items are added to the list of global OSPF data structures described in Section 5 of [OSPF]:
MOSPFルータでは、以下の項目は[OSPF]のセクション5で説明されたグローバルなOSPFデータ構造のリストに追加されます:
o Local group database. This database describes the group membership on all attached networks for which the router is either Designated Router or Backup Designated Router. This in turn determines the group-membership-LSAs that the router will originate, and the local delivery of multicast datagrams (see Sections 2.3.1 and 10).
o 地域団体データベース。 このデータベースはルータがDesignated RouterかBackup Designated Routerのどちらかであるすべての付属ネットワークでグループ会員資格について説明します。 これは順番に会員資格LSAsを分類していて、ルータが溯源するマルチキャストデータグラムの地方の配送を決定します(セクション2.3 .1と10を見てください)。
o Forwarding cache. Each entry in the forwarding cache describes the path of a multicast datagram having a particular [source
o キャッシュを進めます。 推進キャッシュにおける各エントリーが事項を持っているマルチキャストデータグラムの経路について説明する、[ソース
Moy [Page 40] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[40ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
net, multicast destination, TOS] combination. These cache entries are calculated when building the datagram shortest-path trees. See Sections 2.3.4 and 11 for more details.
ネット、マルチキャストの目的地、TOS] 組み合わせ。 データグラム最短パス木を建てるとき、これらのキャッシュエントリーは計算されます。 その他の詳細に関してセクション2.3 .4と11を見てください。
o Multicast routing capability. Indicates whether the router is running the multicast extensions defined in this memo. A router running the multicast extensions must still run the base OSPF algorithm as set forth in [OSPF]. Such a router will continue to interoperate with non-multicast-capable OSPF routers when forwarding IP unicast traffic.
o マルチキャストルーティング能力。 ルータがこのメモで定義されたマルチキャスト拡大を実行しているか否かに関係なく、示します。 マルチキャスト拡大を実行するルータは[OSPF]に詳しく説明されるようにまだベースOSPFアルゴリズムを実行しなければなりません。 そのようなルータは、IPユニキャストトラフィックを進めるとき、できる非マルチキャストOSPFルータで共同利用し続けるでしょう。
o Inter-area multicast forwarder. Indicates whether the router will forward IP multicasts from one OSPF area to another. Such a router declares itself a wild-card multicast receiver in its non-backbone area router-LSAs (see Section 14.6), and also summarizes its attached areas' group membership to the backbone in group-membership-LSAs. When building inter-area datagram shortest-path trees, it is these routers that appear immediately adjacent to the datagram source at the root of the tree (see Section 3.2). Not all multicast-capable area border routers need be configured as inter-area multicast forwarders. However, whenever both ends of a virtual link are multicast-capable, they must both be configured as inter-area multicast forwarders (see Section 14.11).
o 相互領域マルチキャスト混載業者。 ルータが1つのOSPF領域から別の領域までIPマルチキャストを進めるか否かに関係なく、示します。 そのようなルータは、非バックボーン領域ルータ-LSAsでそれ自体がワイルドカードマルチキャスト受信機であると宣言して(セクション14.6を見ます)、また、中に付属領域のグループ会員資格をバックボーンへ会員資格LSAsを分類していた状態でまとめます。 データグラム最短パス木を相互領域に建てるとき、それはすぐに木の根のデータグラムソースに隣接して現れるこれらのルータ(セクション3.2を見る)です。 すべてのマルチキャストできる境界ルータが相互領域マルチキャスト混載業者として構成されなければならないというわけではありません。 しかしながら、仮想のリンクの両端がマルチキャストできるときはいつも、相互領域マルチキャスト混載業者としてともにそれらを構成しなければなりません(セクション14.11を見てください)。
o Inter-AS multicast forwarder. Indicates whether the router will forward IP multicasts between Autonomous Systems. Such a router declares itself a wild-card multicast receiver in its router- LSAs (see Section 14.6). These routers are also assumed to be running some kind of inter-AS multicast protocol. They mark all external routes that they import into the OSPF domain as to whether they provide multicast connectivity (see Section 14.9). When building inter-AS multicast datagram trees, it is these routers that appear immediately adjacent to the datagram source at the root of the tree.
o 相互ASマルチキャスト混載業者。 ルータはIPマルチキャストをAutonomous Systemsの間に送るでしょう。そのようなルータが、ルータLSAsでそれ自体がワイルドカードマルチキャスト受信機であると宣言するかどうかを(セクション14.6を見てください)示します。 また、これらのルータは実行しているある種の相互ASマルチキャストプロトコルであると思われます。 彼らはそれらがマルチキャストの接続性を提供するかどうかに関して(セクション14.9を見てください)OSPFドメインにインポートするすべての外部経路をマークします。 マルチキャストデータグラム木を相互ASに建てるとき、それはすぐに木の根のデータグラムソースに隣接して現れるこれらのルータです。
8.1. Additions to the OSPF area structure
8.1. OSPF領域構造への追加
The OSPF area data structure is described in Section 6 of [OSPF]. In a MOSPF router, the following item is added to the OSPF area structure:
OSPF領域データ構造は[OSPF]のセクション6で説明されます。 MOSPFルータでは、以下の項目はOSPF領域構造に追加されます:
o List of group-membership-LSAs. These link state advertisements describe the location of the area's multicast group members. Group-membership-LSAs are flooded throughout a single area only. Area border routers also summarize their attached areas' membership by originating group-membership- LSAs into the backbone area. For more information, see
o 記載する、会員資格LSAsを分類してください。 これらのリンク州の広告は領域のマルチキャストグループのメンバーの位置について説明します。 会員資格LSAsを分類してください。ただ一つの領域だけ中にあふれます。 また、境界ルータは、グループ会員資格-LSAsをバックボーン領域に溯源することによって、それらの付属領域の会員資格をまとめます。 詳しくは、見てください。
Moy [Page 41] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[41ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
Sections 3.1 and 10.
セクション3.1と10。
8.2. Additions to the OSPF interface structure
8.2. OSPFインタフェース構造への追加
The OSPF interface structure is described in Section 9 of [OSPF]. In a MOSPF router, the following items are added to the OSPF interface structure. Note that the IPMulticastForwarding parameter is really a description of the attached network. As such, it should be configured identically on all routers attached to a common network; otherwise incorrect routing of multicast datagrams may result[13].
OSPFインタフェース構造は[OSPF]のセクション9で説明されます。 MOSPFルータでは、以下の項目はOSPFインタフェース構造に追加されます。 IPMulticastForwardingパラメタが本当に付属ネットワークの記述であることに注意してください。 そういうものとして、それは同様に一般的なネットワークに付けられたすべてのルータで構成されるべきです。 マルチキャストデータグラムのそうでなければ、不正確なルーティングは結果[13]がそうするかもしれません。
o IPMulticastForwarding. This configurable parameter indicates whether IP multicasts should be forwarded over the attached network, and if so, how the forwarding should be done. The parameter can assume one of three possible values: disabled, data-link multicast and data-link unicast. When set to disabled, IP multicast datagrams will not be forwarded out the interface. When set to data-link multicast, IP multicast datagrams will be forwarded as data-link multicasts. When set to data-link unicast, IP multicast datagrams will be forwarded as data-link unicasts. The default value for this parameter is data-link multicast. The other two settings are for use in the special circumstances described in Sections 6.3 and 6.4. When set to disabled or to data-link unicast, IGMP group membership is not monitored on the attached network.
o IPMulticastForwarding。 この構成可能なパラメタは付属ネットワークの上にIPマルチキャストを送るべきであるかどうかと、そうだとすれば、どのように推進するべきであるかを示します。 パラメタは3つの可能な値の1つを仮定できます: 身体障害者、データ・リンクマルチキャスト、およびデータ・リンクユニキャスト。 身体障害者に設定される場合、IPマルチキャストデータグラムはインタフェースから進められないでしょう。 データ・リンクマルチキャストに設定すると、データ・リンクマルチキャストとしてIPマルチキャストデータグラムを進めるでしょう。 データ・リンクユニキャストに設定すると、データ・リンクユニキャストとしてIPマルチキャストデータグラムを進めるでしょう。 このパラメタのためのデフォルト値はデータ・リンクマルチキャストです。 他の2つの設定がセクション6.3と6.4で説明された特殊事情における使用のためのものです。 身体障害者、または、データ・リンクユニキャストに設定される場合、IGMPグループ会員資格は付属ネットワークでモニターされません。
o IGMPPollingInterval. When the router is actively monitoring group membership on the attached network, it periodically sends IGMP Host Membership Queries. IGMPPollingInterval is a configurable parameter indicating the number of seconds between IGMP Host Membership Queries. The router actively monitors group membership on the attached network when both a) the interface's IPMulticastForwarding parameter is set to data-link multicast and b) the router has been elected Designated Router on the attached network. See Section 9 for details.
o IGMPPollingInterval。 ルータが付属ネットワークで活発にグループ会員資格をモニターしているとき、それは定期的にIGMP Host Membership Queriesを送ります。 IGMPPollingIntervalはIGMP Host Membership Queriesの間の秒数を示す構成可能なパラメタです。 a) インタフェースのIPMulticastForwardingパラメタが設定される両方がマルチキャストをデータでリンクして、b) ルータが付属ネットワークでDesignated Routerに選出されたとき、ルータは付属ネットワークで活発にグループ会員資格をモニターします。 詳細に関してセクション9を見てください。
o IGMPTimeout. This configurable parameter indicates the length of time (in seconds) that a local group database entry associated with this interface will persist without another matching IGMP Host Membership Report being received. See Section 9 for details.
o IGMPTimeout。 この構成可能なパラメタは、地域団体データベースエントリーがこのインタフェースと交際した時間(秒の)の長さが受け取られる別の合っているIGMP Host Membership Reportなしで持続するのを示します。 詳細に関してセクション9を見てください。
o IGMP polling timer. The firing of this interval timer causes an IGMP Host Membership Query to be sent out the interface. The length of this timer is the configurable parameter
o IGMP世論調査タイマ。 インタバルタイマがIGMP Host Membership Queryは引き起こすこの発火がインタフェースを出しました。 このタイマの長さは構成可能なパラメタです。
Moy [Page 42] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[42ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
IGMPPollingInterval. See Section 9 for details.
IGMPPollingInterval。 詳細に関してセクション9を見てください。
8.3. Additions to the OSPF neighbor structure
8.3. OSPF隣人構造への追加
The OSPF neighbor structure is defined in Section 10 of [OSPF]. In a MOSPF router, the following items are added to the OSPF neighbor structure:
OSPF隣人構造は[OSPF]のセクション10で定義されます。 MOSPFルータでは、以下の項目はOSPF隣人構造に追加されます:
o Neighbor Options. This field was already defined in the OSPF specification. However, in MOSPF there is a new option which indicates the neighbor's multicast capability. This new option is learned in the Database Exchange process through reception of the neighbor's Database Description packets, and determines whether group-membership-LSAs are flooded to the neighbor. See the items concerning flooding in Section 14 for a more detailed explanation.
o 隣人オプション。 この分野はOSPF仕様に基づき既に定義されました。 しかしながら、MOSPFに、隣人のマルチキャスト能力を示す新しいオプションがあります。 この新しいオプションは会員資格LSAsを分類しているか否かに関係なく、Database Exchangeが隣人のDatabase記述パケットのレセプションで処理して、決定する学術的コネが隣人へあふれるということです。 セクション14での氾濫に関して、より詳細な説明に関して項目を見てください。
8.4. The local group database
8.4. 地域団体データベース
The local group database has already been introduced in Section 2.3.1. The current section attempts a more precise definition. The local group database tracks the group membership of the router's directly attached networks. Database entries are created and maintained by the IGMP protocol. Database entries can cause group-membership-LSAs to be originated, which in turn enable the pruning of datagram shortest-path trees. The local group database also dictates the router's responsibility for the delivery of multicast datagrams to directly attached group members.
地域団体データベースはセクション2.3.1で既に紹介されました。 現在のセクションは、より正確な定義を試みます。 地域団体データベースはルータの直接付属しているネットワークのグループ会員資格を追跡します。 データベースエントリーは、IGMPプロトコルによって作成されて、維持されます。 データベースエントリーが会員資格LSAsを分類していた状態で引き起こされる場合がある、溯源されるために、どれが順番にデータグラム最短パス木の刈り込みを可能にしますか? また、地域団体データベースはマルチキャストデータグラムの配送へのルータの責任を直接付属しているグループのメンバーに決めます。
Each entry in the local group database has three components: the multicast group, the attached network and the entry's age. A database entry is indexed by the first two components: multicast group and attached network. A database lookup function is assumed to exist, so that given a [multicast group, attached network] pair, the matching database entry (if any) can be discovered. A database entry for [Group A, Network N1] exists if and only if there are Group A members currently located on Network N1.
地域団体データベースにおける各エントリーには、3つのコンポーネントがあります: マルチキャストグループ、付属ネットワーク、およびエントリーの時代。 データベースエントリーは最初の2つのコンポーネントによって索引をつけられます: マルチキャストグループと付属ネットワーク。 データベースルックアップ機能が存在すると思われます、[マルチキャストグループ、付属ネットワーク]組を考えて、合っているデータベースエントリー(もしあれば)を発見できるように。 そして、[グループA、Network N1]のためのデータベースエントリー、存在、Group Aがある場合にだけ、メンバーは現在、Network N1に場所を見つけました。
The three components of a local group database entry are defined as follows:
地域団体データベースエントリーの3つのコンポーネントが以下の通り定義されます:
o MulticastGroup. The multicast group whose members are being tracked by this entry. Each multicast group is represented as a class D IP address. For the semantics of multicast group membership, see [RFC 1112].
o MulticastGroup。 メンバーがこのエントリーで追跡されているマルチキャストグループ。 それぞれのマルチキャストグループはクラスD IPアドレスとして代表されます。 マルチキャストグループ会員資格の意味論に関しては、[RFC1112]を見てください。
Moy [Page 43] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[43ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
o AttachedNetwork. Each database entry is concerned with the group members belonging to a single attached network. To get a complete picture of the local group membership (when for example building a group-membership-LSA), it may be necessary to consult multiple database entries, one for each attached network. Note that a router is only required to maintain entries for those attached networks on which the router has been elected Designated Router or Backup Designated Router (see Section 9).
o AttachedNetwork。 それぞれのデータベースエントリーはただ一つの付属ネットワークに属すグループのメンバーに関係があります。 地域団体会員資格(例えば、aを建てるときには、会員資格LSAを分類する)の完全な画像を得るなら、複数のデータベースエントリー(それぞれの付属ネットワークあたり1つ)に相談するのに必要であるかもしれません。 ルータがルータがDesignated RouterかBackup Designated Routerに選出されたそれらの付属ネットワークのためにエントリーを維持するのに必要であるだけであることに注意してください(セクション9を見てください)。
o Age. Indicates the number of seconds since an IGMP Host Membership Report for multicast Group A has been seen on Network N1. If the age field hits Network N1's configured IGMPTimeout value, the local group database entry is removed (i.e., the entry has "aged out"). See Sections 9.2 and 9.3 for more information.
o 年をとってください。 マルチキャストGroup AのためのIGMP Host Membership ReportがNetwork N1で見られたので、秒数を示します。 時代分野がNetwork N1の構成されたIGMPTimeout値に達するなら、地域団体データベースエントリーを取り除きます(すなわち、エントリーには、「老いているアウト」があります)。 詳しい情報に関してセクション9.2と9.3を見てください。
8.5. The forwarding cache
8.5. 推進キャッシュ
The forwarding cache has already been defined in Section 2.3. The current section attempts a more precise definition. Each entry in the forwarding cache indicates how a multicast datagram having a particular [source network, destination multicast group, IP TOS] will be forwarded. A forwarding cache entry is built on demand from the local group database and the datagram's shortest-path tree. For more details, consult Sections 2.3.4 and 12.
推進キャッシュはセクション2.3で既に定義されました。 現在のセクションは、より正確な定義を試みます。 推進キャッシュにおける各エントリーはどう事項[ネットワークの出典を明示してください、目的地マルチキャストグループ、IP TOS]を持っているマルチキャストデータグラムを進めるかを示します。 推進キャッシュエントリーは地域団体データベースとデータグラムの最短パス木から要求に応じて組み込まれます。 その他の詳細に関しては、セクション2.3 .4と12に相談してください。
Each entry in the forwarding cache has six components: the multicast datagram's source network, the destination multicast group, the IP TOS, the upstream node, the list of downstream interfaces and (possibly) a list of downstream neighbors. A forwarding cache entry is indexed by source network, destination multicast group and IP TOS. A lookup function is assumed to exist, so that given a multicast datagram with a particular [IP source, destination multicast group, IP TOS], a matching cache entry (if any) can be found.
推進キャッシュにおける各エントリーには、6つのコンポーネントがあります: マルチキャストデータグラムのソースネットワーク、目的地マルチキャストグループ、IP TOS、上流のノード、川下のインタフェースのリスト、および(ことによると)川下の隣人のリスト。 推進キャッシュエントリーはソースネットワーク、目的地マルチキャストグループ、およびIP TOSによって索引をつけられます。 ルックアップ機能が存在すると思われます、事項[IPソース、目的地マルチキャストグループ、IP TOS]があるマルチキャストデータグラムを考えて、合っているキャッシュエントリー(もしあれば)を見つけることができるように。
The six components of a forwarding cache entry are defined as follows:
推進キャッシュエントリーの6つのコンポーネントが以下の通り定義されます:
o Source network. The datagram's source network is described by a network/subnet/supernet number and its corresponding mask. The source network for a datagram is discovered via a routing table/database lookup of the datagram's IP source address, as described in Section 11.2.
o ソースネットワーク。 データグラムのソースネットワークはネットワーク/サブネット/supernet番号とその対応するマスクによって説明されます。 データグラムのためのソースネットワークはデータグラムのIPソースアドレスの経路指定テーブル/データベースルックアップで発見されます、セクション11.2で説明されるように。
Moy [Page 44] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[44ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
o Destination multicast group. The destination group to which matching datagrams are being forwarded. For the semantics of multicast group membership, see [RFC 1112].
o 目的地マルチキャストグループ。 どの合っているデータグラムに目的地グループを転送しているか。 マルチキャストグループ会員資格の意味論に関しては、[RFC1112]を見てください。
o IP TOS. The IP Type of Service specified by matching datagrams. Note that this means that the path of the multicast datagram depends on its TOS classification.
o IP TOS。 ServiceのIP Typeは、データグラムを合わせることによって、指定しました。これが、マルチキャストデータグラムの経路がTOS分類によることを意味することに注意してください。
o Upstream node. The attached network/neighboring router from which the datagram must be received. If received from a different attached network/neighboring router, the matching datagram is dropped instead of forwarded. This prevents unwanted replication of multicast datagrams. It is possible that the upstream node is unspecified (i.e., set to NULL). In this case, matching datagrams will always be dropped, no matter where they are received from. It is also possible that the upstream node is specified as the placeholder EXTERNAL. This means that the datagram must be received on a non-MOSPF interface in order to be forwarded.
o 上流のノード。 データグラムを受け取らなければならない付属ネットワーク/隣接しているルータ。 異なった付属ネットワーク/隣接しているルータから受け取るなら、進められることの代わりに合っているデータグラムを下げます。 これはマルチキャストデータグラムの求められていない模写を防ぎます。上流のノードが不特定であることは(すなわち、NULLにセットしてください)、可能です。 この場合、どこにそれらから受け取っても、いつも合っているデータグラムを下げるでしょう。 また、上流のノードがプレースホルダEXTERNALとして指定されるのも、可能です。 これは、進めるために非MOSPFインタフェースにデータグラムを受け取らなければならないことを意味します。
o List of downstream interfaces. These are the router interfaces that the matching datagram should be forwarded out of (assuming that the datagram was received from upstream node). Each interface is also listed with a TTL value. The TTL value is the minimum number of hops necessary to reach the closest (in terms of router hops) group member. This allows the router to drop datagrams that have no chance of reaching a destination group member.
o 川下のリストは連結します。 これらは合っているデータグラムが進められるべきであるルータインタフェース(データグラムが上流のノードから受け取られたと仮定して)です。 また、各インタフェースはTTL値で記載されています。 TTL値は最も近い(ルータホップに関する)グループのメンバーに届くのに必要なホップの最小の数です。 これで、ルータは目的地グループのメンバーに届くという機会を全く持っていないデータグラムを下げることができます。
o List of downstream neighbors. When the datagram is to be forwarded out a non-broadcast multi-access network, or if the interface's IPMulticastForwarding parameter is set to data-link unicast, the datagram must be forwarded separately to each downstream neighbor (see Sections 2.3.3 and 6.4). As done for downstream interfaces, each downstream neighbor is specified together with the smallest TTL that will actually reach a group member.
o 川下の隣人のリスト。 非放送マルチアクセスネットワークかそれともインタフェースのIPMulticastForwardingパラメタがデータ・リンクユニキャストに設定されるかどうかからデータグラムを進めることになっているとき、別々にそれぞれの川下の隣人にデータグラムを送らなければなりません(セクション2.3 .3と6.4を見てください)。 川下のインタフェースにするように、それぞれの川下の隣人は実際にグループのメンバーに届く最も小さいTTLと共に指定されます。
9. Interaction with the IGMP protocol
9. IGMPプロトコルとの相互作用
MOSPF uses the IGMP protocol (see [RFC 1112]) to monitor multicast group membership. In short, the Designated Router on a network periodically sends IGMP Host Membership Queries (see Section 9.1), which in turn elicit IGMP Host Membership Reports from the network's multicast group members. These Host Membership Reports are then recorded in the Designated Router's and Backup Designated Router's local group databases (see Section 9.2).
MOSPFは、マルチキャストグループ会員資格をモニターするのに、IGMPプロトコル([RFC1112]を見る)を使用します。 要するに、ネットワークのDesignated Routerは定期的にIGMP Host Membership Queries(セクション9.1を見る)を送ります。(順番に、IGMP Host Membership QueriesはネットワークのマルチキャストグループのメンバーからIGMP Host Membership Reportsを聞き出します)。 そして、これらのHost Membership ReportsはDesignated RouterとBackup Designated Routerの地域団体データベースに記録されます(セクション9.2を見てください)。
Moy [Page 45] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[45ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
9.1. Sending IGMP Host Membership Queries
9.1. 送付IGMPホスト会員資格質問
Only the network's Designated Router sends Host Membership Queries. This minimizes the amount of group membership information on the network, both in terms of queries and responses.
ネットワークだけのDesignated RouterはHost Membership Queriesを送ります。 これは質問と応答でネットワークのグループ会員資格情報の量を最小にします。
When a MOSPF router becomes Designated Router on a network, it checks to see that the network's IPMulticastForwarding parameter is set to data-link multicast (see Section B.2). If so, it starts the interface's IGMP polling timer. Then, whenever the timer fires (every IGMPPollingInterval seconds), the MOSPF router sends a Host Membership Query out the interface. The destination of the query is the IP address 224.0.0.1. For the format of the query, see [RFC 1112]. If/when the MOSPF router ceases to be the network's Designated Router, the IGMP polling timer is disabled and no more Hosts Membership Queries are sent.
MOSPFルータがネットワークでDesignated Routerになると、見るために、ネットワークのIPMulticastForwardingパラメタがデータ・リンクマルチキャストに設定されるのは(セクションB.2を見てください)チェックします。 そうだとすれば、それはインタフェースのIGMP世論調査タイマを始動します。 タイマが撃たれるときはいつも、その時、(あらゆる、IGMPPollingInterval秒)、MOSPFルータはインタフェースからHost Membership Queryを送ります。 質問の目的地はIPアドレス224.0.0.1です。 質問の形式に関しては、[RFC1112]を見てください。 MOSPFルータであるときに、/が、ネットワークのDesignated Routerであることをやめるなら、IGMP世論調査タイマは障害があります、そして、それ以上のHosts Membership Queriesを全く送りません。
Unusual behavior can result when multiple IP networks are assigned to a single physical network. MOSPF treats each such IP network separately, electing (possibly) a different Designated Router for each network. However, IGMP operates on a physical network basis only: when a Host Membership Query is sent, all group members on the physical network respond, regardless of their IP addresses. So unless the IPMulticastForwarding parameter is set to a value other than data-link multicast on all but one of the physical network's IP networks, excess multicast membership reporting will result.
複数のIPネットワークがただ一つの物理ネットワークに配属されるとき、異常挙動は結果として生じることができます。 各ネットワークのために(ことによると)異なったDesignated Routerを選出して、MOSPFは別々にそのようなそれぞれのIPネットワークを扱います。 しかしながら、IGMPは物理ネットワークベースだけを作動させます: Host Membership Queryを送るとき、物理ネットワークのすべてのグループのメンバーが彼らのIPアドレスにかかわらず応じます。 それで、IPMulticastForwardingパラメタが物理ネットワークのIPネットワークの1つ以外のすべてのデータ・リンクマルチキャスト以外の値へのセットでないなら、余分なマルチキャスト会員資格報告は結果として生じるでしょう。
9.2. Receiving IGMP Host Membership Reports
9.2. IGMPホスト会員資格レポートを受け取ります。
Received Host Membership Reports are processed by both the network's Designated Router and Backup Designated Router. It is the Designated Router's responsibility to distribute the network's group membership information throughout the routing domain, by originating group-membership-LSAs (see Section 10). The Backup Designated Router processes Reports so that it too has a complete picture of the network's group membership, enabling a quick cutover upon Designated Router failure.
容認されたHost Membership ReportsはネットワークのDesignated RouterとBackup Designated Routerの両方によって処理されます。 起因することによってネットワークのグループ会員資格情報を会員資格LSAsを分類していた状態で経路ドメインに分配するのは、Designated Routerの責任(セクション10を見る)です。 Backup Designated Routerはそれにはネットワークのグループ会員資格の完全な画像があるように、Reportsを処理します、Designated Routerの故障で迅速なカットオーバを可能にして。
An IGMP Host Membership Report concerns membership in a single IP multicast group (call it Group A). The Report is sent to the Group A address so that other group members may see the Report and avoid sending duplicates (see [RFC 1112] for details). When an IGMP Host Membership Report, sent on Network N[14], is received by a MOSPF router, the following steps are executed:
IGMP Host Membership Reportはただ一つのIPマルチキャストグループにおいて会員資格に関係があります(それをGroup Aと呼んでください)。 他のグループのメンバーが、Reportを見て、写しを送るのを避けることができる(詳細に関して[RFC1112]を見る)ように、Group AアドレスにReportを送ります。 MOSPFルータでNetwork N[14]に送られたIGMP Host Membership Reportを受け取るとき、以下のステップを実行します:
Moy [Page 46] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[46ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
(1) If the router is neither the Designated Router nor the Backup Designated Router on the network, the Report is discarded and processing stops.
(1) ルータがネットワークのDesignated RouterでなくてまたBackup Designated Routerでないなら、Reportは捨てられます、そして、処理は止まります。
(2) If the Report concerns a multicast group in the range 224.0.0.1 - 224.0.0.255, the Report is discarded and processing stops. This range of multicast groups are for local use (single hop) only, and datagrams sent to these destinations are never forwarded by multicast routers.
(2) Reportは範囲でマルチキャストグループに関係がある、224.0、.0、.1、--224.0 .0 .255 Reportが捨てられて、処理は止まります。 この範囲のマルチキャストグループは地方の使用(単一のホップ)だけのためのものです、そして、マルチキャストルータはこれらの目的地に送られたデータグラムを決して進めません。
(3) Locate the entry for [Group A, Network N] in the local group database. If no such entry exists, create one. In any case, set the age of the entry to 0. Note that even if multiple hosts attached to Network N report membership in the same group, only a single local group database entry will be formed. See Section 8.4 for more details concerning the local group database.
(3) 地域団体データベースで[グループA、Network N]のためのエントリーの場所を見つけてください。 どれかそのようなエントリーが存在しないなら、1つを作成してください。 どのような場合でも、エントリーの時代を0に設定してください。 複数のホストが同じグループでNetwork Nレポート会員資格に付いたとしても、単一の地域団体データベースエントリーだけが形成されることに注意してください。 その他の詳細に関して地域団体データベースに関してセクション8.4を見てください。
(4) If the router is the network's Designated Router, and a local group database entry was created in the previous step, it may be necessary to originate a new group-membership-LSA. See Section 10 for details.
(4) ルータがネットワークのDesignated Routerであり、地域団体データベースエントリーが前のステップで作成されたなら、会員資格LSAを新しく分類していた状態でaを溯源するのが必要であるかもしれません。 詳細に関してセクション10を見てください。
9.3. Aging local group database entries
9.3. 古い地域団体データベースエントリー
Every local database entry has an age field. Suppose that there is a database entry for [Group A, Network N1]. The age field then indicates the length of time (in seconds) since the last Host Membership Report for Group A was received on Network N1. If the age of the entry reaches Network N1's configured IGMPTimeout value (see Section B.2), the entry is considered invalid and is removed from the database.
あらゆる地方のデータベースエントリーには、時代分野があります。 データベースエントリーが[グループA、Network N1]のためにあると仮定してください。 そして、時代分野は、Network N1にGroup Aのための最後のHost Membership Reportを受け取ったので、時間(秒の)の長さを示します。 エントリーの時代がNetwork N1の構成されたIGMPTimeout値に達するなら(セクションB.2を見てください)、エントリーを無効であると考えて、データベースから取り除きます。
Note that when a router, after having been either Network N1's Designated Router or Backup Designated Router, but now being neither, will (after IGMPTimeout seconds) automatically age out all of its local group database entries associated with Network N1. For this reason, it is not necessary to purge local group database entries on OSPF interface state changes.
ルータであるときにはそれに注意してください、Network N1のDesignated RouterかBackup Designated Routerのどちらかであった、後にもかかわらず、現在どちらも((後IGMPTimeoutの秒)がNetwork N1に関連している地域団体データベースエントリーのすべてから自動的に年をとらせる意志)であり この理由には、OSPF界面準位変化の上で地域団体データベースエントリーを掃除するのは必要ではありません。
9.4. Receiving IGMP Host Membership Queries
9.4. IGMPホスト会員資格質問を受けます。
If a MOSPF router has internal multicast applications, and if the applications have bound themselves to certain interfaces (using the RFC 1112 representation described in Section 5), then the MOSPF router responds to received Host Membership Queries by issuing Host Membership Reports. Identical to the operation of any IP host supporting multicast applications, the exact
MOSPFルータで内部のマルチキャストアプリケーションがあって、アプリケーションが、あるインタフェースに自分たちを縛ったなら(セクション5で説明されたRFC1112表現を使用します)、MOSPFルータは、Host Membership Reportsを発行することによって、容認されたHost Membership Queriesに応じます。 マルチキャストアプリケーションをサポートするどんなIPホスト、正確の操作とも同じです。
Moy [Page 47] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[47ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
procedure for issuing these Host Membership Reports is specified in [RFC 1112]. Note that in this case, if the router has been elected Designated Router on a network, it must receive its own Host Membership Reports and Host Membership Queries.
これらのHost Membership Reportsを発行するための手順は[RFC1112]で指定されます。 ルータがネットワークでDesignated Routerに選出されたなら、この場合それ自身のHost Membership ReportsとHost Membership Queriesを受けなければならないことに注意してください。
If instead all of its applications have joined groups in an interface-independent fashion (using the MOSPF-specific representation described in Section 5), the MOSPF router does not respond to Host Membership Queries. Instead, the MOSPF router communicates this membership information by originating appropriate group-membership-LSAs (see Section 10.1).
アプリケーションのすべてが代わりにインタフェースから独立しているファッションでグループに加わったなら(セクション5で説明されたMOSPF特有の表現を使用して)、MOSPFルータはHost Membership Queriesに応じません。 代わりに、MOSPFルータは会員資格LSAsを分類していた状態で適切な状態で起因するのによるこの会員資格情報を伝えます(セクション10.1を見てください)。
10. Group-membership-LSAs
10. 会員資格LSAsを分類してください。
Group-membership-LSAs provide the means of distributing membership information throughout the MOSPF routing domain. Group-membership- LSAs are specific to a single OSPF area (see Section 3.1). Each group-membership-LSA concerns a single multicast group. Essentially, the group-membership-LSA lists those networks which are directly connected to the LSA's originator and which contain one or more group members. For more details on how the group-membership-LSA augments the OSPF link state database, see Section 2.3.1.
会員資格LSAsを分類してください。MOSPF経路ドメインに会員資格情報を分配する手段を提供してください。 グループ会員資格-LSAsはただ一つのOSPF領域に特定です(セクション3.1を見てください)。 ただ一つのマルチキャストが分類するそれぞれ会員資格LSAを分類している関心。 本質的には、会員資格LSAを分類しているのは直接LSAの創始者に接されて、1人以上のグループのメンバーを含むそれらのネットワークを記載します。 会員資格LSAを分類しているのがOSPFリンク州のデータベースをどう増大させるかに関するその他の詳細に関しては、セクション2.3.1を見てください。
The creation of group-membership-LSAs is discussed in Section 10.1. The format of the group-membership-LSA is described in Section A.3. A router will originate a group membership-LSA for multicast group A when one or more of the following conditions hold:
会員資格LSAsを分類してください。作成、セクション10.1では、議論します。 形式、会員資格LSAを分類しているのはセクションA.3で説明されます。 以下の条件が1つかまだ成立していると、ルータはマルチキャストグループAのためにグループ会員資格-LSAを溯源するでしょう:
(1) The router is Designated Router on a network (call it Network X), the interface to Network X has its IPMulticastForwarding parameter set to data-link multicast (see Section B.2), and Network X contains one or more members of Group A.
(1) ルータはネットワークのDesignated Router(それをNetwork Xと呼ぶ)です、そして、Network Xへのインタフェースでデータ・リンクマルチキャストにIPMulticastForwardingパラメタを設定します、そして、(セクションB.2を見てください)Network XはGroup Aの1人以上のメンバーを含みます。
(2) The router is an inter-area multicast forwarder (see Section B.1), and one or more of the router's attached non-backbone areas contain Group A members. In this case, the router will originate a group-membership-LSA for Group A into the backbone. This is the way group membership is conveyed between areas (see Section 3.1).
(2) ルータは相互領域マルチキャスト混載業者(セクションB.1を見る)です、そして、ものか一層のルータの付属非バックボーン領域がGroup Aメンバーを含みます。 この場合、ルータは会員資格LSAを分類しているGroup Aをバックボーンに溯源するでしょう。 これはグループ会員資格が領域の間に伝えられる(セクション3.1を見てください)方法です。
(3) The router itself has applications that are requesting membership in Group A, in an interface-independent fashion (see Section 5).
(3) ルータ自体には、Group A、インタフェースから独立しているファッションで会員資格を要求しているアプリケーションがあります(セクション5を見てください)。
As for all other types of OSPF link state advertisements (e.g, router-LSAs, network-LSAs, etc.), group-membership-LSAs are aged as they are held in a router's link state database. To prevent valid advertisements from "aging out", a router must refresh its self-
他のすべてのタイプのOSPFリンク州の広告(e.g、ルータ-LSAs、ネットワーク-LSAsなど)に関して、会員資格LSAsを分類してください。彼らがルータのリンク州のデータベースに保持されるとき、熟成します。 有効な広告が「外では、年をとること」を防ぐために、ルータは自己をリフレッシュしなければなりません。
Moy [Page 48] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[48ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
originated group-membership-LSAs every LSRefreshTime interval, by incrementing their LS sequence numbers and reissuing them. In addition, when an event occurs that would alter one of the router's self-originated group-membership-LSAs, a new instance of the LSA is issued with an updated (i.e., incremented by 1) LS sequence number. Note however that a router is not allowed to originate two new instances of the same advertisement within MinLSInterval seconds. For that reason, occasionally advertisement originations will need to be deferred. Also, an event may occur that makes it inappropriate for the router to continue to originate a particular LSA. In that case, the router flushes the advertisement from the routing domain by "premature aging". For more information concerning the maintenance of LSAs, see Sections 12, 12.4, 14 and 14.1 of [OSPF].
溯源された彼らのLSを増加することによって会員資格LSAsをあらゆるLSRefreshTime間隔分類している一連番号とそれらを再発行すること。 会員資格LSAsを分類していた状態で自己に溯源されたルータのものの1つを変更するイベントが起こるとき、さらに、LSAの新しいインスタンスはアップデートされた(すなわち、1つ増加される)LS一連番号で発行されます。 しかしながら、ルータがMinLSInterval秒以内に同じ広告の2つの新しいインスタンスを溯源できないことに注意してください。 その理由で、時折、広告創作は、延期される必要があるでしょう。 また、ルータが、特定のLSAを溯源し続けているのを不適当にするイベントは起こるかもしれません。 その場合、ルータは「時期尚早な年をとること」で経路ドメインからの広告を洗い流します。 LSAsのメインテナンスに関する詳しい情報に関しては、[OSPF]のセクション12、12.4、14、および14.1を見てください。
When one of the following events occurs, it may be necessary for a router to (re)issue one or more group-membership-LSAs:
以下の出来事の1つが起こるとき、それは、(re)問題1へのルータに必要であるか会員資格LSAsをより分類しているかもしれません:
(1) One of the router's interfaces changes state. For example, the router may have become Designated Router on a particular network, causing the router to start advertising the network's group membership to the rest of the MOSPF system in group- membership-LSAs.
(1) ルータのインタフェースの1つは状態を変えます。 例えば、ルータは特定のネットワークでDesignated Routerになったかもしれません、ルータがグループ会員資格-LSAsのMOSPFシステムの残りにネットワークのグループ会員資格の広告を出し始めることを引き起こして。
(2) The router receives an IGMP Host Membership Report, causing a new local group database entry to be formed (see Section 9.2).
(2) ルータはIGMP Host Membership Reportを受けます、新しい地域団体データベースエントリーが形成されることを引き起こして、ことです(セクション9.2を見てください)。
(3) One of the router's local group database entries "ages out", because it is no longer being refreshed by received IGMP Host Membership Reports (see Section 9.3).
(3) ルータの地域団体データベースエントリーの1つは「外で年をとります」、それがもう容認されたIGMP Host Membership Reportsによってリフレッシュされていないので(セクション9.3を見てください)。
(4) The router is an inter-area multicast forwarder, and the group membership of one of the router's attached non-backbone areas changes. This is detected by the reception of a new, or the flushing of an old, group-membership-LSA into/from the non- backbone area's link state database.
(4) ルータは、相互領域マルチキャスト混載業者と、ルータの付属非背骨領域変化の1つのグループ会員資格です。 これはa新しいことのレセプション、または古くて、会員資格LSAを非背骨からの/に分類している領域のリンク州のデータベースを洗い流すことで検出されます。
(5) The group membership of one of the router's internal applications changes.
(5) ルータの内部のアプリケーションの1つのグループ会員資格は変化します。
10.1. Constructing group-membership-LSAs
10.1. 組み立てて、会員資格LSAsを分類してください。
This section details how to build a group-membership-LSA. The format of a group-membership-LSA is described in Section A.3. Each group-membership-LSA concerns a single multicast group. The body of the advertisement is a list of the local transit nodes (the router itself and directly attached transit networks) that contain group members. Section 10 listed the conditions requiring the (re)origination of a group-membership-LSA. Note
このセクションは会員資格LSAを分類していた状態でaを建てる方法を詳しく述べます。 aでは、会員資格LSAを分類してください。形式、セクションA.3では、説明されます。 ただ一つのマルチキャストが分類するそれぞれ会員資格LSAを分類している関心。 広告のボディーはグループのメンバーを含むローカルのトランジットノード(それ自体と直接付属しているトランジットがネットワークでつなぐルータ)のリストです。 セクション10は会員資格LSAを分類していた状態でaの(re)創作を必要とする状態をリストアップしました。 注意
Moy [Page 49] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[49ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
that if the router is an area border router, it may be necessary to originate a separate group-membership-LSA for each attached area.
ルータが境界ルータであるなら、別々の添付のそれぞれのために会員資格LSAを分類している領域を溯源するのが必要であるかもしれません。
The following defines the contents of a group-membership-LSA, as originated by Router X into Area A. It is assumed that the group-membership-LSA is to report membership in multicast group G:
以下は会員資格LSAを分類していた状態でaのコンテンツを定義して、Router XによってAreaに溯源されて、A.Itが想定されるようにマルチキャストにおける会員資格を会員資格LSAを分類しているのが、ことである報告するのはGを分類します:
o The advertisement fields that are not type-specific (LS age, LS sequence number, LS checksum and length) are set according to Section 12.1 of [OSPF].
o [OSPF]のセクション12.1によると、タイプ特有でない広告分野(LS時代、LS一連番号、LSチェックサム、および長さ)は設定されます。
o The Options field of a group-membership-LSA is not processed on receipt. However, for consistency, the Option field in these advertisements should have its MC-bit set, T-bit clear, and the E-bit should match the configuration of Area A (i.e., set if and only if Area A is not a stub area). The rest of the Options field is set to 0.
o aでは、会員資格LSAを分類してください。Optionsがさばく、領収書に処理されません。 しかしながら、一貫性のために、これらの広告におけるOption分野でビットセットM.C.、Tビットが明確になるべきであり、E-ビットがArea Aの構成に合っているはずである、(すなわち、セットしてください、Area Aがスタッブ領域であるだけではない、) Options分野の残りは0に設定されます。
o The Link State ID is set to the group whose membership is being reported (Group G).
o Link州IDは会員資格が報告されているグループ(グループG)に設定されます。
o The Advertising Router is set to the OSPF Router ID of the router originating the advertisement (Router X).
o Advertising Routerは広告(ルータX)を溯源するルータのOSPF Router IDに用意ができています。
o The body of the advertisement is a list of local transit vertices that should be labelled with Group G membership (see Section 2.3.1). This list may include the advertising router itself, and any of the transit networks that are directly attached to said router. The following steps determine which of these transit vertices are actually included in the group-membership-LSA. Note that any particular vertex should be listed at most once, even though the following may indicate multiple reasons for a particular vertex to be listed. Also note that if no transit vertices are listed by the advertisement, the advertisement should not be (re)originated; if an instance of the advertisement already exists, it should then be flushed from the link state database using the premature aging procedure specified in Section 14.1 of [OSPF].
o 広告のボディーはGroup G会員資格でラベルされるべきである地方のトランジット頭頂のリスト(セクション2.3.1を見る)です。 このリストは広告ルータ自体、および直接前述のルータに付けられている輸送網のいずれも含むかもしれません。 以下のステップは、トランジット頭頂が実際にこれらのどれに含まれているかを決定します。会員資格LSAを分類しています。 どんな特定の頂点も高々一度記載されているべきであることに注意してください、以下は特定の頂点が記載されている複数の理由を示すかもしれませんが。 また、トランジット頭頂が全く広告で記載されないなら、広告が溯源されるべきでないことに(re)注意してください。 広告の例が既に存在しているなら、その時、リンク州のデータベースから[OSPF]のセクション14.1で指定された時期尚早な古い手順を用いることで紅潮しているべきです。
a. Consider those entries in the local group database that describe Group G membership (see Section 8.4). Consider each such entry in turn. Each entry references one of Router X's attached networks (call it Network N). If either Network N does not belong to Area A, or if Router X is not Network N's Designated Router[15], Network N
a。 地域団体データベースにおけるGroup G会員資格について説明するそれらのエントリーを考えてください(セクション8.4を見てください)。 順番にそのような各エントリーを考えてください。 添付のRouter Xのものの参照1がネットワークでつなぐ(それをNetwork Nと呼びます)各エントリー。 どちらもである、Network NはArea AかそれともRouter XがNetwork NのDesignated Router[15]でないかどうかに属しません、Network N
Moy [Page 50] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[50ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
should not be added to the group-membership-LSA, and the next local group database entry should be examined. Otherwise, if N is a stub network (e.g., Router X is the only OSPF router attached to N), Router X adds itself to the advertisement by adding a vertex with Vertex type set to 1 (router) and Vertex ID set to Router X's OSPF Router ID. Otherwise, N is a transit network. In this case, Network N should be added to the advertisement by adding a vertex with Vertex type set to 2 (network) and Vertex ID set to the IP address of Network N's Designated Router (i.e., Router X's IP interface address on Network N).
会員資格LSAを分類していて、データベースエントリーがそうするべきである次の地域団体に追加するべきではありません。調べます。 さもなければ、Nがスタッブネットワーク(例えば、Router XはNに付けられた唯一のOSPFルータである)であるなら、Vertexタイプがある頂点がRouter XのOSPF Router IDへの1つの(ルータ)とVertex IDセットにセットしたと言い足すことによって、Router Xは広告にそれ自体を加えます。 さもなければ、Nはトランジットネットワークです。 この場合、Vertexタイプがある頂点がNetwork NのDesignated Router(すなわち、Network Nに関するRouter XのIPインターフェース・アドレス)のIPアドレスへの2の(ネットワーク)とVertex IDセットにセットしたと言い足すことによって、Network Nは広告に加えられるべきです。
b. If Router X itself has applications requesting Group G membership on an interface-independent basis (see Section 5), it should add itself to the advertisement by adding a vertex with Vertex type set to 1 (router) and Vertex ID set to Router X's OSPF Router ID.
b。 Router X自身にインタフェースから独立しているベースでGroup G会員資格を要求するアプリケーションがあるなら(セクション5を見てください)、Vertexタイプがある頂点がRouter XのOSPF Router IDへの1つの(ルータ)とVertex IDセットにセットしたと言い足すことによって、それは広告にそれ自体を加えるべきです。
c. If Router X is an inter-area multicast forwarder (see Section 3.1), Area A is the backbone area (Area ID 0.0.0.0), and at least one of Router X's attached non- backbone areas has Group G members (indicated by the presence of one or more advertisements in the areas' link state databases having Link State ID set to Group G and LS age set to a value other than MaxAge[16]), then Router X should add itself to the advertisement by adding a vertex with Vertex type set to 1 (router) and Vertex ID set to Router X's OSPF Router ID.
c。 Router Xが相互領域マルチキャスト混載業者(セクション3.1を見る)であるなら、Area Aが背骨領域である、(Area ID、0.0、.0、.0、)、少なくともRouter Xの付属非背骨の領域の1つには、Group Gメンバー(Group GとLSにLink州IDを設定する領域のリンク州のデータベースでの1つ以上の広告の存在で、時代がMaxAge16以外の値にセットしたのを示します)がいます; そして、Vertexタイプがある頂点がRouter XのOSPF Router IDへの1つの(ルータ)とVertex IDセットにセットしたと言い足すことによって、Router Xは広告にそれ自体を加えるはずです。
Consider as an example the network configuration in Figure 4. Suppose that Router RT2 has been elected Designated Router for Network N3. Router RT2 would then originate (into Area 1) the following group-membership-LSA for Group B:
例が図4のネットワーク・コンフィギュレーションであるとみなしてください。 Router RT2がNetwork N3のためにDesignated Routerに選出されたと仮定してください。 次に、ルータRT2はGroup Bのために会員資格LSAを分類していた状態で以下を溯源するでしょう(Area1に):
; RT2's group-membership-LSA for Group B
; RT2はグループBのために会員資格LSAを分類しています。
LS age = 0 ;always true on origination Options = (E-bit|MC-bit) LS type = 6 ;group-membership-LSA Link State ID = Group B Advertising Router = RT2's Router ID Vertex type = 1 ;RT2 itself (for stub N2) Vertex ID = RT2's Router ID Vertex type = 2 ;Network N3 (since RT2 is DR) Vertex ID = RT2's IP interface address on N3
LS時代=0; 創作Options=でいつも本当(電子ビット| ビットM.C.)のLSは=6をタイプします; グループB会員資格LSA Linkを分類している州ID=Advertising Router=RT2のRouter ID Vertexは=1をタイプします; 頂点ID=RT2のRouter ID Vertexが2; N3(RT2がDRであるので)頂点IDをネットワークでつなぐのと等しいのをタイプするRT2(スタッブN2のための)自身はN3に関するRT2のIPインターフェース・アドレスと等しいです。
Moy [Page 51] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[51ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
10.2. Flooding group-membership-LSAs
10.2. 浸水して、会員資格LSAsを分類してください。
When MOSPF routers and non-multicast OSPF routers are mixed together in a routing domain, the group-membership-LSAs are not flooded to the non-multicast routers[17]. As a general design principle, optional OSPF advertisements are only flooded to those routers that understand them.
MOSPFルータと非マルチキャストOSPFルータが経路ドメインで一緒に複雑であるときに、会員資格LSAsを分類しているのは非マルチキャストルータ[17]へあふれません。 一般的な設計原理として、任意のOSPF広告はそれらを理解しているそれらのルータへあふれるだけです。
A MOSPF router learns of its neighbor's multicast-capability at the beginning of the "Database Exchange Process" (see Section 10.6 of [OSPF], receiving Database Description packets from a neighbor in state Exstart). A neighbor is multicast-capable if and only if it sets the MC-bit in the Options field of its Database Description packets. Then, in the next step of the Database Exchange process, group-membership-LSAs are included in the Database summary list sent to the neighbor (see Sections 7.2 and 10.3 of [OSPF]) if and only if the neighbor is multicast- capable.
MOSPFルータは「データベース交換の過程」の始めに隣人のマルチキャスト能力を知っています([OSPF]のセクション10.6を見てください、州のExstartの隣人からDatabase記述パケットを受けて)。 そして、隣人がマルチキャストできる、Database記述パケットのOptions分野にビットM.C.をはめ込む場合にだけ。 次に、Database Exchangeの過程の次のステップで会員資格LSAsを分類しているのが、Database概要リストが隣人に送った含まれているコネ([OSPF]のセクション7.2と10.3を見る)である、隣人である場合にだけ、できるマルチキャストはそうです。
When flooding group-membership-LSAs to adjacent neighbors, a MOSPF router looks at the neighbor's multicast-capability. Group-membership-LSAs are only flooded to multicast-capable neighbors. To be more precise, in Section 13.3 of [OSPF], group-membership-LSAs are only placed on the Link state retransmission lists of multicast-capable neighbors[18]. Note however that when sending Link State Update packets as multicasts, a non-multicast neighbor may (inadvertently) receive group-membership-LSAs. The non-multicast router will then simply discard the LSA (see Section 13 of [OSPF], receiving LSAs having unknown LS types).
浸水するとき、会員資格LSAsを隣接している隣人に分類していて、MOSPFルータは隣人のマルチキャスト能力を見ます。 会員資格LSAsを分類してください。マルチキャスト有能な隣人へあふれるだけです。 より[OSPF]のセクション13.3で正確で、会員資格LSAsを分類しているのがマルチキャスト有能な隣人[18]のLink州の「再-トランスミッション」リストに置かれるだけです。 しかしながら、マルチキャストとして州UpdateパケットをLinkに送るときにはそれに注意してください、そして、非マルチキャスト隣人は(うっかり)会員資格LSAsを分類していた状態で受信してもよいです。 そして、非マルチキャストルータは単にLSAを捨てるでしょう(未知のLSタイプがあるLSAsを受けて、[OSPF]のセクション13を見てください)。
11. Detailed description of multicast datagram forwarding
11. マルチキャストデータグラム推進の詳述
This section describes in detail the way MOSPF forwards a multicast datagram. The forwarding process has already been informally presented in Section 2.2. However, there are several obscure configuration options (e.g., the IPMulticastForwarding interface parameter) that have been presented elsewhere in this document, which may influence the forwarding process. This section gathers together all the influencing factors into a single algorithm.
このセクションは詳細にMOSPFがマルチキャストデータグラムを進める方法を述べます。 推進の過程はセクション2.2に既に非公式に提示されました。 しかしながら、推進の過程に影響を及ぼすかもしれないこのドキュメントのほかの場所に提示されたいくつかの不鮮明な設定オプション(例えば、IPMulticastForwardingインタフェース・パラメータ)があります。 このセクションはすべての影響要素をただ一つのアルゴリズムに集めます。
It is assumed in the following that the datagram under consideration has actually be received on one of the router's interfaces. Locally generated datagrams (i.e., originated by one of the router's internal applications) are handled instead by the algorithm in Section 11.3.
以下では、考慮しているデータグラムが実際にルータのインタフェースの1つに受け取られたと思われます。 局所的に発生したデータグラム(すなわち、ルータの内部のアプリケーションの1つで、由来する)は代わりにセクション11.3のアルゴリズムで扱われます。
Moy [Page 52] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[52ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
Assume that the datagram's IP destination is Group G. The forwarding process then consists of the following steps:
データグラムのIPの目的地がGroup G.であると仮定してください。次に、推進の過程は以下のステップから成ります:
(1) Upon reception of the datagram, the MOSPF router notes the following parameters. These parameters are examined in later steps, to determine whether the datagram should be forwarded.
(1) データグラムのレセプションでは、MOSPFルータは以下のパラメタに注意します。 これらのパラメタは、データグラムが進められるべきであるかどうか決定するために後のステップで調べられます。
a. The receiving MOSPF interface associated with the datagram. Based on the receiving physical interface, the receiving MOSPF interface is selected by the algorithm in Section 11.1.
a。 MOSPFが連結する受信はデータグラムと交際しました。 受信物理インターフェースに基づいて、受信MOSPFインタフェースはセクション11.1のアルゴリズムによって選択されます。
b. Whether the datagram was received as a link-level multicast/broadcast or as a link-level unicast. This information is used later in Step 7 to help determine whether the datagram should be forwarded.
b。 リンク・レベルマルチキャスト/放送として、または、リンク・レベルユニキャストとしてデータグラムを受け取るのであったかどうか この情報は、後でデータグラムが進められるべきであるかどうか決定するのを助けるのにStep7で使用されます。
(2) A copy of the datagram should be passed to each internal application that has joined Group G on the receiving MOSPF interface (see Section 5).
(2) データグラムのコピーは受信MOSPFインタフェースでGroup Gを接合した各内部のアプリケーションに渡されるべきです(セクション5を見てください)。
(3) If the datagram's IP source address matches the receiving MOSPF interface's IP address, the datagram should not be forwarded further, and should instead be discarded, completing the forwarding process. This keeps the router's own locally originated datagrams from being mistakenly replicated, in those cases where the receiving MOSPF interface receives its own multicast transmissions.
(3) データグラムのIPソースアドレスが受信MOSPFインタフェースのIPアドレスに合っているなら、データグラムをさらに進めるべきでなくて、代わりに捨てるべきです、推進の過程を完了して。 これは、ルータの自身の局所的に溯源されたデータグラムが誤って模写されるのを妨げます、受信MOSPFインタフェースがそれ自身のマルチキャスト送信を受けるそれらの場合で。
(4) If Group G falls into the range 224.0.0.1 through 224.0.0.255 inclusive, the datagram should not be forwarded further. This range of addresses has been dedicated for use on a local network segment only.
(4) Group Gが範囲に落ちる、224.0、.0、.1、通じて、224.0 .0 .255 包括的であることで、さらにデータグラムを進めるべきではありません。 この範囲のアドレスは企業内情報通信網セグメントだけにおける使用のために捧げられました。
(5) Associate a source network (SourceNet) with the multicast datagram, as described in Section 11.2. If SourceNet cannot be determined (i.e., there is no available unicast route back to the datagram source), the datagram should not be forwarded further.
(5) セクション11.2で説明されるようにソースネットワーク(SourceNet)をマルチキャストデータグラムに関連づけてください。 SourceNetが決定できないなら(すなわち、データグラムソースへのどんな利用可能なユニキャストルートもありません)、さらにデータグラムを進めるべきではありません。
(6) Look up the forwarding cache entry (see Section 8.5) matching the datagram's [SourceNet, Group G, TOS] combination. If the cache entry does not yet exist, one is built by the calculation in Section 12. In order for the datagram to be forwarded, the contents of the forwarding cache entry must be further verified against the received datagram's characteristics as follows:
(6) データグラム[SourceNet、Group G、TOS]の組み合わせに合っていて、推進キャッシュエントリー(セクション8.5を見る)を見上げてください。 キャッシュエントリーがまだ存在していないなら、1つはセクション12に計算で建てられます。 進められるデータグラムにおいて整然とします、さらに以下の容認されたデータグラムの特性に対して推進キャッシュエントリーのコンテンツについて確かめなければなりません:
Moy [Page 53] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[53ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
a. If the forwarding cache entry's upstream node is unspecified (i.e., NULL), then the datagram should not be forwarded further.
a。 推進キャッシュエントリーの上流のノードが不特定であるなら(すなわち、NULL)、さらにデータグラムを進めるべきではありません。
b. Otherwise, suppose that the forwarding cache entry's upstream node is set to EXTERNAL. In this case, the datagram is forwarded further if and only if the receiving MOSPF interface is set to NULL (i.e., if and only if the datagram was received on a non-MOSPF interface).
b。 さもなければ、推進キャッシュエントリーの上流のノードがEXTERNALに設定されると仮定してください。 すなわち、この場合さらにデータグラムを進める、受信MOSPFインタフェースが単にNULLに設定される、(非MOSPFインタフェースに単にデータグラムを受け取った、)
c. Otherwise, if the datagram's receiving MOSPF interface does not attach to the forwarding cache entry's upstream node, the datagram should not be forwarded further.
c。 さもなければ、データグラムの受信MOSPFインタフェースが推進キャッシュエントリーの上流のノードに付かないなら、さらにデータグラムを進めるべきではありません。
(7) If the receiving MOSPF interface's IPMulticastForwarding parameter is set to data-link unicast, the datagram should be forwarded further only if it was received as a data-link unicast.
(7) 受信MOSPFインタフェースのIPMulticastForwardingパラメタをデータ・リンクユニキャストに設定するなら、データ・リンクユニキャストとしてそれを受け取る場合にだけ、さらにデータグラムを進めるでしょうに。
(8) At this point the datagram is eligible for further forwarding. Before forwarding, the router checks to see whether it has any internal applications that have joined Group G on an interface- independent basis. If so, a copy of the datagram should be passed to each such requesting application process.
(8) ここに、さらなる推進に、データグラムは適任です。 推進の前に、ルータは、それには何かインタフェースの独立ベースでGroup Gを接合した内部のアプリケーションがあるかどうか確認するためにチェックします。 そうだとすれば、データグラムのコピーはアプリケーション・プロセスをそのような各要求するのに渡されるべきです。
(9) Examine each of the downstream interfaces listed in the forwarding cache entry. If the TTL in the datagram is greater than or equal to the TTL specified for the downstream interface, a copy of the datagram should be forwarded out the downstream interface. Before forwarding the datagram copy, the copy's TTL should be decremented by 1. On most interfaces, the datagram is forwarded as a data-link multicast/broadcast. The exact data- link encapsulation is dependent on the attached network's type:
(9) 推進キャッシュエントリーに記載されたそれぞれの川下のインタフェースを調べてください。 データグラムのTTLがそう以上なら、TTLは川下のインタフェースに指定して、川下のインタフェースからデータグラムのコピーを進めるべきです。 データグラムコピーを進める前に、コピーのTTLは1つ減少するべきです。 ほとんどのインタフェースでは、データ・リンクマルチキャスト/放送としてデータグラムを進めます。 正確なデータリンクカプセル化は付属ネットワークのタイプに依存しています:
o On ethernet and IEEE 802.3 networks, the datagram is forwarded as a data-link multicast. The destination data- link multicast address is selected as an algorithmic translation of the IP multicast destination. See [RFC 1112] for details.
o イーサネットとIEEE802.3ネットワークでは、データ・リンクマルチキャストとしてデータグラムを進めます。 データリンクマルチキャストが記述する目的地はIPマルチキャストの目的地のアルゴリズムの翻訳として選定されます。 詳細に関して[RFC1112]を見てください。
o On FDDI networks, the datagram is forwarded as a data-link multicast. The destination data-link multicast address is selected as an algorithmic translation of the IP multicast destination. See [RFC 1390] for details.
o FDDIネットワークでは、データ・リンクマルチキャストとしてデータグラムを進めます。 送付先データ・リンクマルチキャストアドレスはIPマルチキャストの目的地のアルゴリズムの翻訳として選定されます。 詳細に関して[RFC1390]を見てください。
o On SMDS networks, the datagram is forwarded using the same SMDS address that is used by IP broadcast datagrams. See [RFC 1209] for details.
o SMDSネットワークでは、IPブロードキャスト・データグラムによって使用されるのと同じSMDSアドレスを使用することでデータグラムを進めます。詳細に関して[RFC1209]を見てください。
Moy [Page 54] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[54ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
o On networks that support broadcast, but not multicast (e.g., the Experimental Ethernet), the datagram is forwarded as a data-link broadcast. See [RFC 1112] for details.
o マルチキャスト(例えば、Experimentalイーサネット)ではなく、サポートが放送したネットワークでは、データ・リンクが放送されたようにデータグラムを進めます。 詳細に関して[RFC1112]を見てください。
o On point-to-point networks, the datagram is forwarded in the same way that unicast datagrams are forwarded. See [RFC 1112] for details.
o 二地点間ネットワークでは、ユニキャストデータグラムが送られるのと同じようにデータグラムを進めます。 詳細に関して[RFC1112]を見てください。
(10) Examine each of the downstream neighbors listed in the forwarding cache entry. If the TTL in the datagram is greater than or equal to the TTL specified for the downstream neighbor, a copy of the datagram should be forwarded to the downstream neighbor (as a data-link unicast). Before forwarding the datagram copy, the copy's TTL should be decremented by 1.
(10) 推進キャッシュエントリーに記載された川下の隣人各人を調べてください。 データグラムのTTLがそう以上なら、TTLは川下の隣人に指定して、川下の隣人(データ・リンクユニキャストとしての)にデータグラムのコピーを送るべきです。 データグラムコピーを進める前に、コピーのTTLは1つ減少するべきです。
ICMP error messages are never generated in response to received IP multicasts. In particular, ICMP destination unreachables and ICMP TTL expired messages are not generated by the above procedure if the router refuses to forward a multicast datagram.
ICMPエラーメッセージは容認されたIPマルチキャストに対応して決して生成されません。 ルータが、マルチキャストデータグラムを進めるのを拒否するなら、特に、ICMPの目的地unreachablesとICMP TTLの満期のメッセージは上の手順で生成されません。
11.1. Associating a MOSPF interface with a received datagram
11.1. 容認されたデータグラムとのMOSPFインタフェースを関連づけます。
A MOSPF interface must be associated with a received multicast datagram before it is forwarded (see Step 1a of Section 11), and with received IGMP Host Membership Reports before they are processed (see Section 9.2).
それを進める(セクション11のStep 1aを見てください)前にMOSPFインタフェースは容認されたマルチキャストデータグラムに関連しているに違いありません、そして、以前、容認されたIGMP Host Membership Reportsと共に、彼らは処理されます(セクション9.2を見てください)。
When there is only a single IP network assigned to the physical interface that received the datagram, the choice of receiving MOSPF interface is clear. When there are multiple logical IP networks attached to the receiving physical interface, the receiving MOSPF interface is selected as follows. Examine all of the MOSPF interfaces associated with the receiving physical interface. Discard those interfaces whose IPMulticastForwarding parameter has been set to disabled. The receiving MOSPF interface is then the remaining interface having the highest IP interface address (or NULL if there are no remaining interfaces)[19].
データグラムを受けた物理インターフェースに割り当てられたただ一つのIPネットワークしかないとき、MOSPFインタフェースを受けることの選択は明確です。 受信物理インターフェースに付けられた複数の論理的なIPネットワークがあるとき、受信MOSPFインタフェースは以下の通り選択されます。 受信物理インターフェースに関連しているMOSPFインタフェースのすべてを調べてください。 IPMulticastForwardingパラメタが身体障害者に設定されたそれらのインタフェースを捨ててください。 そして、受信MOSPFインタフェースは最も高いIPインターフェース・アドレス(そこであるなら、NULLはインタフェースのままで残っていないことである)[19]がある残っているインタフェースです。
11.2. Locating the source network
11.2. ソースネットワークの場所を見つけます。
MOSPF forwarding cache entries are indexed by the datagram's source IP network/subnet/supernet. For this reason, whenever an IP multicast datagram is received, the IP network belonging to the datagram's IP source address must be found. This is accomplished by the following algorithm:
MOSPF推進キャッシュエントリーはデータグラムのソースIPネットワーク/サブネット/supernetによって索引をつけられます。 この理由で、IPマルチキャストデータグラムが受け取られているときはいつも、データグラムのIPソースアドレスに属すIPネットワークを見つけなければなりません。 これは以下のアルゴリズムで達成されます:
Moy [Page 55] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[55ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
Look up the OSPF TOS 0 routing table entry[20] corresponding to the datagram's IP source address, as described in Section 11.1 of [OSPF]. If this routing table entry describes an OSPF intra-area or inter-area route, the source network is set to be the network defined by the routing table entry's Destination ID and Address Mask (see Section 11 of [OSPF]). Otherwise (i.e., the routing table entry specifies an external route, or there is no matching routing table entry), the list of matching AS external-link-LSAs is examined. A matching AS external-link-LSA is one that describes a network which contains the datagram's IP source address. The list of matching AS external-link-LSAs is pruned in the following steps to determine the source network:
データグラムのIPソースアドレスに対応するOSPF TOS0経路指定テーブルエントリー[20]を見上げてください、[OSPF]のセクション11.1で説明されるように。 この経路指定テーブルエントリーがOSPFイントラ領域か相互領域ルートを説明するなら、ソースネットワークは経路指定テーブルエントリーのDestination IDとAddress Maskによって定義されたネットワークであるように設定されます([OSPF]のセクション11を見てください)。 さもなければ(すなわち、経路指定テーブルエントリーが外部経路を指定するか、または合っている経路指定テーブルエントリーが全くない)、合っているAS外部のリンクLSAsのリストは調べられます。 合っているAS外部のリンクLSAはデータグラムのIPソースアドレスを含むネットワークについて説明するものです。 合っているAS外部のリンクLSAsのリストはソースネットワークを決定するために以下のステップで剪定されます:
(1) Those AS external-link-LSAs with MC-bit clear (see Section A.1), or with LS age set to MaxAge, or which have been originated by unreachable AS boundary routers are discarded.
(1) M.C.によって噛み付かれたはっきりと(セクションA.1を見る)、またはLSと共に時代があるそれらのASの外部のリンクLSAsがMaxAgeにセットしたか、またはどれが手の届かないAS境界ルータによって溯源されたかは、捨てられます。
(2) AS external-link-LSAs specifying Type 1 external metrics are always preferred over those specifying Type 2 external metrics.
(2) Typeの1の外部の測定基準を指定するASの外部のリンクLSAsはTypeの2の外部の測定基準を指定するものよりいつも好まれます。
(3) If there are still multiple AS external-link-LSAs remaining, those specifying the best matching (i.e., most specific) network are selected. The source network is then set to the network/subnet/supernet (possibly even the default route) described by the best matching AS external-link-LSAs. Note that AS external-link-LSAs specifying a cost of LSInfinity are eligible for this best match, as long as their MC-bit is set.[21]
(3) 残っている複数のASの外部のリンクLSAsがまだあれば、指定する中で合っている(すなわち、最も特定の)ネットワーク最も良いものが選択されます。 そして、ソースネットワークは最も良い合っているAS外部のリンクLSAsによって説明されたネットワーク/サブネット/supernet(ことによるとデフォルトルートさえ)へのセットです。 この最も良いマッチに、LSInfinityの費用を指定するASの外部のリンクLSAsが適任であることに注意してください、彼らのビットM.C.が設定される限り。[21]
It is possible that two different MOSPF routers may calculate the same multicast datagram's source network differently. For example, consider the network configuration shown in Figure 4. When calculating the source network for a datagram whose source is Network N10 and destination is Group Ma, Router RT11 would calculate the source network as Network N10 itself, while Router RT10 would calculate the source network as the aggregate of Networks N9-N11 and Host H1 (advertised in a single summary- link-LSA by Router RT11). However, despite the possibility of routers selecting different source networks, all routers will still agree on the datagram's shortest-path tree.
2つの異なったMOSPFルータが同じマルチキャストデータグラムのソースネットワークについて異なって計算するのは、可能です。 例えば、図4に示されたネットワーク・コンフィギュレーションを考えてください。 ソースがNetwork N10と目的地であるデータグラムのためにソースネットワークについて計算するのが、Groupマであるときに、Router RT11はNetwork N10自身としてソースネットワークについて計算するでしょう、Router RT10がNetworks N9-N11とHost H1(独身の概要リンク-LSAでは、Router RT11によって広告を出される)の集合としてソースネットワークについて計算するでしょうが。 しかしながら、ルータが異なったソースネットワークを選択する可能性にもかかわらず、それでも、すべてのルータがデータグラムの最短パス木に同意するでしょう。
External sources are treated differently in the above calculation since it is likely that the Internet will have separate multicast and unicast topologies for some time to come. When the multicast and unicast topologies do merge, the MC-bit will be set on all AS external-link-LSAs and the above use of the LSInfinity metric (to indicate a route that is to be used
インターネットには別々のマルチキャストとユニキャストtopologiesがここしばらくありそうであるので、外部電源は上の計算で異なって扱われます。 マルチキャストとユニキャストtopologiesが合併するとき、ビットM.C.がLSInfinityのすべてのASの外部のリンクLSAsと上の使用にメートル法で設定される、(使用されていることになっているルートを示します。
Moy [Page 56] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[56ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
for multicast traffic, but not unicast traffic), will no longer be necessary. At that time, the determination of source network for external sources will revert to the same simple routing table lookup that is used for internal sources.
ユニキャストトラフィックではなく、マルチキャストトラフィック)、もう、必要でないでしょう。 その時、外部電源へのソースネットワークの決断は内部のソースに使用されるのと同じ簡単な経路指定テーブルルックアップに戻るでしょう。
As an example of the logic for external sources, suppose a multicast datagram is received having the IP source address 10.1.1.1. Suppose also that the three AS external-link-LSAs shown in Table 3 are in the router's OSPF database. The OSPF routing table lookup would yield the network 10.1.1.0 with a mask of 255.255.255.0, however the above calculation would choose a source network of 10.1.0.0 with a mask of 255.255.0.0, despite the fact that its matching LSA has a cost of LSInfinity.
外部電源への論理に関する例として、マルチキャストデータグラムがIPソースアドレスを持つのにおいて受け取られていると仮定してください、10.1、.1、.1 また、Table3で見せられた3ASの外部のリンクLSAsがルータのOSPFデータベースにあると仮定してください。 .0、しかしながら、上の計算は255.255についてaがある.0がマスクをかける.0を10.1人のソースネットワークに選ぶでしょう。OSPF経路指定テーブルルックアップがネットワークをもたらすだろう、10.1、.1、.0、255.255のマスク、.255、.0 .0 合っているLSAにはLSInfinityの費用があるという事実にもかかわらず。
11.3. Forwarding locally originated multicasts
11.3. 推進は局所的にマルチキャストを溯源しました。
This section describes how a MOSPF router forwards a multicast datagram that has been originated by one of the router's own internal applications. The process begins with one of the router's internal applications formatting and addressing the datagram. Forwarding the locally originated multicast then consists of the following steps:
このセクションはMOSPFルータがどうルータの自己の内部のアプリケーションの1つによって溯源されたマルチキャストデータグラムを進めるかを説明します。 プロセスはルータの内部のアプリケーション形式とデータグラムを扱うもので始まります。 その時局所的に溯源されたマルチキャストを進めるのは以下のステップから成ります:
(1) Find the router interface whose IP address matches the datagram's source address. Multicast the datagram out that interface, according to the Host extensions for IP multicasting specified in [RFC 1112].
(1) IPアドレスがデータグラムのソースアドレスに合っているルータインタフェースを見つけてください。 [RFC1112]で指定されたIPマルチキャスティングのためのHost拡張子に従ってそれからのデータグラムが連結するマルチキャスト。
(2) If the router interface found in the previous step has been configured for MOSPF, and if its IPMulticastForwarding parameter is not equal to disabled, then set the receiving MOSPF interface to that interface. Otherwise, set the receiving MOSPF interface to NULL.
(2) 前のステップで見つけられたルータインタフェースがMOSPFのために構成されて、IPMulticastForwardingパラメタが身体障害者と等しくないなら、受信MOSPFインタフェースをそのインタフェースに設定してください。 さもなければ、受信MOSPFインタフェースをNULLに設定してください。
(3) Execute the MOSPF forwarding process described in Section 11, beginning with its Step 4.
(3) Step4と共に始まって、セクション11で説明されたMOSPF推進プロセスを実行してください。
Network Mask Cost MC-bit ______________________________________________________ 10.1.1.0 255.255.255.0 Type 1: 10 clear 10.1.0.0 255.255.0.0 Type 2: LSInfinity set 10.0.0.0 255.0.0.0 Type 2: 1 set
ネットワークマスク費用ビットM.C.______________________________________________________ 10.1.1.0 255.255 .255.0タイプ1: 10 明確な10.1.0.0 255.255 .0 .0 Type2: LSInfinityセット10.0.0.0 255.0.0.0Type2: 1セット
Table 3: Sample AS external-link-LSAs
テーブル3: 外部のリンクLSAsとしてのサンプル
Moy [Page 57] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[57ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
The above algorithm amounts to the router always multicasting the datagram out the source interface, and the executing the basic forwarding algorithm (in Section 11) as if the datagram had actually been received on the source interface. In those cases where the router receives its own multicast transmissions, unwanted replication is prevented by Step 3 of Section 11. In fact, this specification has purposely presented the forwarding algorithm (both for received and for locally originated datagrams) so that the correct forwarding actions are taken independent of whether the router receives its own multicast transmissions.
アルゴリズムを超えて、ソースからのデータグラムが連結するマルチキャスティングはいつもルータに達しています、そして、実行はまるで実際にソースのインタフェースにデータグラムを受け取ったかのようにアルゴリズム(セクション11における)を進める基礎を達させます。 ルータがそれ自身のマルチキャスト送信を受けるそれらの場合では、求められていない模写はセクション11のStep3によって防がれます。 事実上、この仕様がわざわざ推進アルゴリズムを提示した、(両方、ルータがそれ自身のマルチキャスト送信を受けるかどうかの如何にかかわらず、受け取って、局所的に溯源されたデータグラム) 正しい推進動作がそうであるそうに取ります。
12. Construction of forwarding cache entries
12. 推進キャッシュエントリーの工事
This section details the building of a MOSPF forwarding cache entry. A high level discussion of this construction has already been presented in Sections 2.3, 2.3.1, 2.3.2, 3.2, and 4.1. Forwarding cache entries are built on demand, when a multicast datagram is received and no matching forwarding cache entry is found (see Step 6 of Section 11). The parameters passed to the forwarding cache entry build process are: the datagram's source network (see Section 11.2) and its destination group address. These two parameters are called SourceNet and Group G in the following algorithm. The main steps in the build process are the following:
このセクションはMOSPF推進キャッシュエントリーのビルについて詳述します。 この工事の高い平らな議論はセクション2.3、2.3.1、2.3.2、3.2、および4.1で既に提示されました。 推進キャッシュエントリーは要求に応じて組み込まれます、マルチキャストデータグラムが受け取られていて、合っている推進キャッシュエントリーが全く見つけられないとき(セクション11のStep6を見てください)。 エントリーがプロセスを建てる推進キャッシュに通過されたパラメタは以下の通りです。 データグラムのソースネットワーク(セクション11.2を見る)とその目的地はアドレスを分類します。 これらの2つのパラメタが以下のアルゴリズムでSourceNetとGroup Gと呼ばれます。 体格プロセスの主なステップは以下です:
(1) Allocate the forwarding cache entry. Initialize its Source network to SourceNet, its Destination multicast group to Group G and its IP TOS field to match the multicast datagram's TOS. Initialize its upstream node and list of downstream interfaces to NULL.
(1) 推進キャッシュエントリーを割り当ててください。 SourceNet、Group GへのDestinationマルチキャストグループ、およびそのIP TOS分野にSourceネットワークを初期化して、マルチキャストデータグラムのTOSを合わせてください。 その川下のインタフェースの上流のノードとリストをNULLに初期化してください。
(2) For each Area A to which the calculating router is attached:
(2) 計算のルータがそうである各Area Aのために、付きました:。
a. Calculate Area A's datagram shortest-path tree. This calculation is described in Section 12.2 below. In many ways it is similar to the calculation of OSPF's intra-area routes, described in Section 16.1 of [OSPF]. The main differences between the multicast datagram shortest-path tree calculation and OSPF's intra-area unicast calculation are listed in Section 12.2.9 below. As a product of each area's datagram shortest-path tree, the forwarding cache entry's list of outgoing interfaces is (possibly) updated.
a。 Area Aのデータグラム最短パス木について計算してください。 この計算は以下のセクション12.2で説明されます。 様々な意味で、それは、OSPFのイントラ領域ルートの計算と同様で、[OSPF]のセクション16.1で説明されています。 マルチキャストデータグラム最短パス木の計算とOSPFのイントラ領域ユニキャスト計算の主な違いはセクション12.2.9未満で記載されています。 各領域のデータグラム最短パス木の製品として、(ことによると)推進キャッシュエントリーの外向的なインタフェースのリストをアップデートします。
Area A's datagram shortest-path tree is dependent on the datagram's IP TOS. Section 12.2 describes the TOS 0 datagram shortest-path tree. The modifications necessary for non-zero TOS values are detailed in Section 12.2.8.
領域Aのデータグラム最短パス木はデータグラムのIP TOSに依存しています。 セクション12.2はTOS0データグラム最短パス木について説明します。 非ゼロTOS値に必要な変更はセクション12.2.8で詳細です。
Moy [Page 58] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[58ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
b. Possibly set the forwarding cache entry's upstream node. Only one of the calculating router's attached areas will determine the forwarding cache entry's upstream node. This area is called the datagram's RootArea. The RootArea is initially set to NULL. After completing Area A's datagram shortest-path tree, the calculation in Section 12.2.7 will determine whether Area A is the datagram's RootArea.
b。 ことによるとキャッシュエントリーの上流のノードを進めてください。 計算のルータの付属領域のひとりだけが推進キャッシュエントリーの上流のノードを決定するでしょう。 この領域はデータグラムのRootAreaと呼ばれます。 RootAreaは初めは、NULLに用意ができています。 Area Aのデータグラム最短パス木を完成した後に、セクション12.2.7における計算は、Area AがデータグラムのRootAreaであるかどうか決定するでしょう。
(3) Update the forwarding cache entry's list of outgoing interfaces, according to the contents of the local group database. This ensures multicast delivery to group members residing on the calculating router's directly attached networks. This process is described in Section 12.3.
(3) 地域団体データベースのコンテンツに従って、推進キャッシュエントリーの外向的なインタフェースのリストをアップデートしてください。 これは、計算のルータの直接付属しているネットワークに住んでいるメンバーを分類するためにマルチキャスト配送を確実にします。 このプロセスはセクション12.3で説明されます。
These main steps are described in more detail below. The detailed description begins with an explanation of the major data structure used by the datagram shortest-path tree calculation: The Vertex data structure.
これらの主なステップはさらに詳細に以下で説明されます。 主要なデータ構造に関する説明がデータグラム最短パス木の計算で使用されている状態で、詳述は始まります: Vertexデータ構造。
12.1. The Vertex data structure
12.1. Vertexデータ構造
A datagram shortest-path tree is built by the Dijkstra or SPF algorithm. The algorithm is stated herein using graph-oriented language: vertices and links. Vertices are the area's routers and transit networks, and links are the router interfaces and point-to-point lines that connect them. Each vertex has the following state information attached to it. Basically, this information indicates the current best path from the SourceNet to the vertex, and the position of the vertex relative to the calculating router. Note that a separate datagram shortest-path tree is built for each area, and that the vertices described below are also specific to a single area (called Area A).
データグラム最短パス木はダイクストラかSPFアルゴリズムで建てられます。 アルゴリズムはここにグラフ指向の言語を使用することで述べられています: 頭頂とリンク。 リンクは、それらを接続する頭頂が、領域のルータと輸送網であり、ルータインタフェースと二地点間系列です。 各頂点で、以下の州の情報をそれに添付します。 基本的に、この情報は計算のルータに比例して現在の最も良いSourceNetから頂点までの経路、および頂点の位置を示します。 別々のデータグラム最短パス木が各領域に建てられて、また、以下で説明された頭頂もただ一つの領域(Area Aと呼ばれる)に特定であることに注意してください。
o Vertex type. Set to 1 for routers, 2 for transit networks. Note that this coding matches the coding for vertices listed in the group-membership-LSA (see Section A.3).
o 頂点タイプ。 ルータのための1、輸送網のための2にセットしてください。 このコード化が頭頂のためのコード化に合っているというメモは、中に会員資格LSAを分類していると記載しました(セクションA.3を見てください)。
o Vertex ID. A 32-bit identifier for the vertex. For routers, set to the router's OSPF Router ID. For transit networks, set the IP address of the network's Designated Router. Note that this coding matches the coding for vertices listed in the group-membership-LSA (see Section A.3).
o 頂点ID。 頂点のための32ビットの識別子。 ルータには、ルータのOSPF Router IDにセットしてください。 輸送網に、ネットワークのDesignated RouterのIPアドレスを設定してください。 このコード化が頭頂のためのコード化に合っているというメモは、中に会員資格LSAを分類していると記載しました(セクションA.3を見てください)。
o LSA. The link state advertisement describing the vertex' immediate neighborhood. Can be discovered by performing a database lookup in Area A's link state database (see Section 12.2 of [OSPF]), with LS type set to Vertex type and Link State ID set to Vertex ID.
o LSA。 '頂点について説明するリンク州の広告'即座の地域。 Area Aのリンク州のデータベースのデータベースルックアップを実行することによって、発見できます([OSPF]のセクション12.2を見てください)、タイプがVertexタイプに設定するLSとVertex IDに設定されたLink州IDと共に。
Moy [Page 59] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[59ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
o Parent. In the current best path from SourceNet to the vertex, the router/transit network immediately preceding the vertex. Note that the parent can change as better and better paths are found, up until the vertex is installed on the shortest-path tree.
o 親。 現在の最も良いSourceNetから頂点までの経路、すぐに頂点に先行するルータ/トランジットネットワークで。 親が、より良いとして変えることができて、より良い経路が頂点まで見つけられる注意は最短パス木にインストールされます。
o IncomingLinkType. This parameter is set to the type of link that led to Vertex's inclusion on the shortest-path tree. Listed in order of decreasing preference[22], the possible types are: ILVirtual (virtual links), ILDirect (vertex is directly attached to SourceNet), ILNormal (either router- to-router or router-to-network links), ILSummary (OSPF summary links), ILExternal (OSPF AS external links), or ILNone (the vertex is not on the shortest-path tree).
o IncomingLinkType。 このパラメタは最短パス木の上にVertexの包含に通じたリンクのタイプに設定されます。 好み[22]を減少させることの順に記載されていて、可能なタイプは以下の通りです。 または、ILVirtual(仮想のリンク)、ILDirect(頂点は直接SourceNetに付けられている)、ILNormal、(どちらかのルータ、ルータ、ルータからネットワークへのリンク)、ILSummary(OSPF概要リンク)、ILExternal(OSPF ASの外部のリンク)、またはILNone(最短パス木の上に頂点がありません)。
o AssociatedInterface/Neighbor. If the current best path from SourceNet to the vertex goes through the calculating router, this parameter indicates the calculating router's interface (or neighbor) which leads to the vertex.
o AssociatedInterface/隣人。 現在の最も良いSourceNetから頂点までの経路が計算のルータに直面しているなら、このパラメタは頂点に通じる計算のルータのインタフェース(または、隣人)を示します。
o Cost. The cost, in terms of the OSPF link state metric, of the current best path from SourceNet to the vertex. Note that if the cost of the path is a combination of both external type 2 and internal OSPF metrics, that the vertex' cost parameter reflects both cost components. Remember that the type 2 cost component is always more significant than the type 1 component.
o かかります。 現在の最も良い経路におけるSourceNetから頂点までのメートル法のOSPFリンク状態に関する費用。 '経路の費用であるなら外部のタイプ2と内部のOSPF測定基準の両方の組み合わせである注意、頂点'費用パラメタが反射するのがともにコンポーネントかかりました。 タイプ2費用成分がタイプ1成分よりいつも重要であることを覚えていてください。
o TTL. If the current best path from SourceNet to vertex goes through the calculating router, TTL is set to the number of routers between the calculating router and the vertex. This includes the calculating router, but does not include the vertex itself.
o TTL。 現在の最も良いSourceNetから頂点までの経路が計算のルータに直面しているなら、TTLは計算のルータと頂点の間のルータの数に用意ができています。 これは、計算のルータを含んでいますが、頂点自体は含んでいません。
12.2. The SPF calculation
12.2. SPF計算
This section details the construction of datagram shortest-path trees. Such a tree describes the path of a multicast datagram as it traverses an OSPF area. For a given datagram, each router in an OSPF area builds an identical tree. A router connected to multiple areas builds a separate datagram shortest-path tree for each area.
このセクションはデータグラム最短パス木の工事を詳しく述べます。 OSPF領域を横断するとき、そのような木はマルチキャストデータグラムの経路について説明します。 与えられたデータグラムに関しては、OSPF領域の各ルータは同じ木を建てます。 ルータは各領域のために別々のデータグラム最短パス木を複数の領域体格に接続しました。
The datagram shortest-path tree is built by the Dijkstra or SPF algorithm, which is the same algorithm used to discover OSPF's intra-area unicast routes (see Section 16.1 of [OSPF]). The algorithm is stated herein and in [OSPF] using graph-oriented language: vertices and links. Vertices are the area's routers
データグラム最短パス木はダイクストラかSPFアルゴリズムで建てられます([OSPF]のセクション16.1を見てください)。(それは、OSPFのイントラ領域ユニキャストルートを発見するのに使用される同じアルゴリズムです)。 アルゴリズムはここにと[OSPF]にグラフ指向の言語を使用することで述べられています: 頭頂とリンク。 頭頂は領域のルータです。
Moy [Page 60] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[60ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
and transit networks, and links are the router interfaces and point-to-point lines that connect them. Basically, the algorithm manipulates two lists of vertices: the candidate list and the forming shortest-path tree. The candidate list consists of those vertices to which paths have been discovered, but for which the optimality of the discovered paths is yet unknown. At each cycle of the algorithm, the vertex closest to the tree's root, yet still remaining on the candidate list, is moved from the candidate list to the shortest-path tree. Then the neighbors of the just processed vertex are examined for possible addition to/modification of the candidate list. The algorithm terminates when the candidate list is empty.
リンクは、それらを接続するそして、ネットワークを通過してください。そうすれば、ルータインタフェースと二地点間線です。 基本的に、アルゴリズムは頭頂の2つのリストを操ります: 候補リストと形成最短パス木。 候補リストは発見されましたが、発見された経路の最適がまだ経路を知らずにおいているそれらの頭頂から成ります。 それぞれでは、アルゴリズムのサイクル、木の根に最も近い、しかし、候補リストにまだ残っている頂点は候補リストから最短パス木まで動かされます。 そして、ただ処理された頂点の隣人は候補リストの/変更への可能な添加がないかどうか調べられます。 候補リストが空であるときに、アルゴリズムは終わります。
The datagram shortest-path tree for Area A is constructed in the following steps. The datagram's SourceNet and its destination group G are inputs to the calculation (see Step 6 of Section 11). The datagram shortest-path tree also depends on the IP Type of service specified in the datagrams' IP Header. However, a discussion of TOS is deferred until Section 12.2.8; all calculations and costs in the current section concern TOS 0 only. Call the router performing the calculation Router RTX. At each step (and in the subordinate Sections 12.2.1 through 12.2.8) LSAs from Area A's link state database are examined. In all cases, any LSA having LS age equal to MaxAge is ignored. The main body of the calculation is in Steps 4 and 5, which are repeated until the candidate list becomes empty:
Area Aのためのデータグラム最短パス木は以下のステップで組み立てられます。 データグラムのSourceNetとその目的地グループGは計算への入力(セクション11のStep6を見る)です。 また、データグラム最短パス木はデータグラムのIP Headerで指定されたサービスのIP Typeによります。 しかしながら、TOSの議論はセクション12.2.8まで延期されます。 現在のセクションのすべての計算とコストはTOS0だけに関係があります。 計算Router RTXを実行するのにルータに電話をしてください。 各ステップ、(下位のセクション12.2.1で突き抜ける、12.2、.8、)、Area Aのリンク州のデータベースからのLSAsは調べられます。 すべての場合では、MaxAgeと等しいLS年令を持っているどんなLSAも無視されます。 計算の本体がSteps4と5にあります:(候補リストが空になるまで、Stepsは繰り返されます)。
(1) Initialize the algorithm's data structures. Clear the shortest-path tree. Initialize the state of each vertex in Area A (i.e., the area's routers and transit networks) to: Parent set to NULL, IncomingLinkType set to ILNone and AssociatedInterface/Neighbor set to NULL.
(1) アルゴリズムのデータ構造を初期化してください。 最短パス木をきれいにしてください。 以下のことのためにArea A(すなわち、領域のルータと輸送網)のそれぞれの頂点の状態を初期化してください。 親はNULLにセットしました、そして、IncomingLinkTypeはILNoneにセットしました、そして、AssociatedInterface/隣人はNULLにセットしました。
(2) Initialize the candidate list. One or more vertices are initially placed on the candidate list, depending on the location of SourceNet with respect to Area A and Router RTX. This breaks down into the following cases (which are named for later reference):
(2) 候補リストを初期化してください。 1つ以上の頭頂が初めは候補リストに置かれます、Area AとRouter RTXに関してSourceNetの位置によって。 これは以下のケース(後の参照にちなんで命名される)に分解します:
o Case SourceIntraArea: SourceNet belongs to Area A. In this case, the candidate list is initialized as in Section 12.2.1.
o SourceIntraAreaをケースに入れてください: SourceNetはArea A.In本件に属して、候補リストはセクション12.2.1のように初期化されます。
o Case SourceInterArea1: SourceNet belongs to an OSPF area that is not directly attached to Router RTX. In this case, the candidate list is initialized as in Section 12.2.2.
o SourceInterArea1をケースに入れてください: SourceNetは直接Router RTXに付けられていないOSPF領域に属します。 この場合、候補リストはセクション12.2.2のように初期化されます。
Moy [Page 61] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[61ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
o Case SourceInterArea2: SourceNet does not belong to Area A, but it still belongs to an OSPF area that is directly attached to Router RTX. In this case, the candidate list is initialized as in Section 12.2.3.
o SourceInterArea2をケースに入れてください: SourceNetはArea Aに属しませんが、それはまだ直接Router RTXに付けられているOSPF領域に属しています。 この場合、候補リストはセクション12.2.3のように初期化されます。
o Case SourceExternal: SourceNet is external to the OSPF routing domain, and Area A is not an OSPF stub area. In this case, the candidate list is initialized as in Section 12.2.4.
o SourceExternalをケースに入れてください: SourceNetはOSPF経路ドメインに外部です、そして、Area AはOSPFスタッブ領域ではありません。 この場合、候補リストはセクション12.2.4のように初期化されます。
o Case SourceStubExternal: SourceNet is external to the OSPF routing domain, and Area A is an OSPF stub area. In this case, the candidate list is initialized as in Section 12.2.5.
o SourceStubExternalをケースに入れてください: SourceNetはOSPF経路ドメインに外部です、そして、Area AはOSPFスタッブ領域です。 この場合、候補リストはセクション12.2.5のように初期化されます。
Two different routers in Area A may select different initialization cases above. For example, consider the network configuration shown in Figure 4. When calculating the Area 3 datagram shortest-path tree for a datagram whose source is Network N7 (e.g., from Host H5) and destination is Group Ma, Router RT11 would initialize the candidate list using Case SourceInterArea2 while Router RT9 would use Case SourceInterArea1. Likewise, if Area 3 were configured as an OSPF stub area and the datagram source was the external Network N12, Router RT11 would use Case SourceStubExternal while Router RT9 would use Case SourceInterArea1! However, despite the possibility of routers selecting different cases, all routers in an area will still initialize the candidate list (and in fact, run the rest of the SPF calculation) identically.
Area Aの2つの異なったルータが上の異なった初期化ケースを選択するかもしれません。 例えば、図4に示されたネットワーク・コンフィギュレーションを考えてください。 ソースがNetwork N7(例えば、Host H5からの)と目的地であるデータグラムのためにArea3データグラム最短パス木について計算するのが、Groupマであるときに、Router RT11は、Router RT9がCase SourceInterArea1を使用しているだろうという間、Case SourceInterArea2を使用することで候補リストを初期化するでしょう。 同様に、Area3がOSPFスタッブ領域として構成されて、データグラムソースが外部のNetwork N12であるなら、Router RT9がCase SourceInterArea1を使用しているだろうという間、Router RT11はCase SourceStubExternalを使用するでしょうに! しかしながら、ルータが異なったケースを選択する可能性にもかかわらず、それでも、領域のすべてのルータが同様に、候補リスト(事実上、SPF計算の残りを走らせる)を初期化するでしょう。
(3) If the candidate list is empty, the algorithm terminates.
(3) 候補リストが空であるなら、アルゴリズムは終わります。
(4) Move the closest candidate vertex to the shortest-path tree. Select the vertex on the candidate list that is closest to SourceNet (i.e., has the smallest Cost value). If there are multiple possibilities, select transit networks over routers. If there are still multiple possibilities remaining, select the vertex having the highest Vertex ID. Call the chosen vertex Vertex V. Remove Vertex V from the candidate list, and install it on the shortest-path tree.
(4) 最も近い候補頂点を最短パス木に動かしてください。 SourceNet(すなわち、最も小さいCost値を持っている)の最も近くにある候補リストで頂点を選択してください。 複数の可能性があれば、ルータに関して輸送網を選択してください。 残っている複数の可能性がまだあれば、持っている中でVertex ID最も高い頂点を選択してください。 候補リストからVertex V.Remove Vertex Vに選ばれた頂点に電話をしてください、そして、最短パス木にそれをインストールしてください。
Next, determine whether Vertex V has been labelled with the Destination multicast Group G. If so, it may cause the forwarding cache entry's list of outgoing interfaces/neighbors to be updated. See Section 12.2.6 for details.
次に、Vertex Vがしたがって、それで推進キャッシュエントリーの外向的なインタフェース/隣人のリストをアップデートするかもしれないDestinationマルチキャストGroup G.Ifでラベルされたかどうか決定してください。 詳細に関してセクション12.2.6を見てください。
Moy [Page 62] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[62ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
(5) Examine Vertex V's neighbors for possible inclusion in the candidate list. Consider Vertex V's LSA. Each link in the LSA describes a connection to a neighboring router/network. If the link connects to a stub network, examine the next link in the LSA. Otherwise, the link (Link L) connects to a neighboring transit node. Call this node Vertex W. Perform the following steps on Vertex W:
(5) 候補での可能な包含のための隣人が記載するVertex Vを調べてください。 頂点V LSAを考えてください。 LSAの各リンクは隣接しているルータ/ネットワークに接続について説明します。 リンクがスタッブネットワークに接続するなら、LSAで次のリンクを調べてください。 さもなければ、リンク(リンクL)は隣接しているトランジットノードに接続します。 このノードVertex W.PerformをVertex Wにおける以下のステップと呼んでください:
a. If W is already on the shortest-path tree, or if W's LSA does not contain a link back to vertex V, or if W's LSA has LS age of MaxAge, or if W is not multicast-capable (indicated by the MC-bit in the LSA's Options field), examine the next link in V's LSA.
a。 WのLSAが頂点Vへのリンクを含んでいないなら最短パス木の上にWが既にあるか、WのLSAでMaxAgeのLS時代がある、またはWがマルチキャストできないなら(ビットM.C.で、LSAのOptions分野で示されます)、V LSAで次のリンクを調べてください。
b. Otherwise determine the cost to associate with the link from V to W. If SourceNet belongs to Area A (Case SourceIntraArea in Step 2), use the cost listed for Link L in V's LSA. Otherwise, use the link's reverse cost: Examine W's LSA, and find the cost listed for the link connecting back to V. Actually, when V and W are both routers, there may be multiple links between them. In this case, use the smallest cost listed in W's LSA for any of the links connecting back to V and having the same Type (as specified in the Router-LSA; must be either: point-to-point connection or virtual link) as Link L[23].
b。 さもなければ、VからW.If SourceNetへのリンクに関連づける費用がArea A(Step2のケースSourceIntraArea)(費用がLink LのためにV LSAに記載した使用)に属すことを決定してください。 さもなければ、リンクの逆の費用を使用してください: WのLSAを調べてください、そして、リンクに記載された費用がVとWが両方のルータであるときに、あるかもしれないV.Actuallyにそれらの間の複数のリンクを接続して戻していると確かめてください。 この場合、Vに接続して戻って、同じTypeを持ちながら(どちらか: ポイントツーポイントが接続か仮想のリンクであったに違いないならRouter-LSAで指定されるように)Link L[23]としてWのLSAにリンクのどれかに記載されている中で最も少ない費用を使用してください。
c. Calculate the cost from SourceNet to W, when using Link L. It is the sum of the cost of SourceNet to V (i.e., V's Cost parameter) plus the link cost calculated in Step 5b. Let this sum be Cost C. If W is not yet on the candidate list, install W on the candidate list, modifying its parameters as specified below (Step 5d). Otherwise, W is on the candidate list already. In this case, if:
c。 SourceNetからWまでコストを計算してください、Link L.Itを使用するのが、VへのSourceNetの費用の合計であるときに(すなわち、V、Costパラメタ) Step 5bで計算されて、リンクがかかったプラス。 この合計がCost C.If Wがまだ候補リストにないということであることをさせてください、そして、候補リストにWをインストールしてください、(ステップ5d)の下の指定されるとしてのパラメタを変更して。 さもなければ、Wが候補リストに既にあります。 この場合、:
o C is less than W's current Cost, update W's parameters on the candidate list as specified below (Step 5d).
o 候補に関するアップデートWのパラメタは、(ステップ5d)の下で指定されるようにCがWの現在のCost以下であると記載します。
o C is equal to W's current Cost, then the following tiebreakers are invoked. The type of Link L is compared to W's current IncomingLinkType, and whichever link has the preferred type is chosen (the preference order of link types is listed in Section 12.1's definition of IncomingLinkType). If the link types are the same, then a link whose Parent is a transit network is preferred over one whose Parent
o CがWの現在のCostと等しい、そして、以下のタイブレークは呼び出されます。 Link LのタイプはWの現在のIncomingLinkTypeと比較されます、そして、都合のよいタイプがあるどのリンクが選ばれているか(リンク型の好みの命令はセクション12.1のIncomingLinkTypeの定義で記載されています)。 リンクがタイプされるなら、次に、同じくらい、Parentによるトランジットネットワークが1つより好まれるということであるリンクはParentですか?
Moy [Page 63] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[63ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
is a router. If the links are still equivalent, the link whose Parent has the higher Vertex ID is chosen. Whenever Link L is chosen, W's parameters are modified as below (Step 5d). Whenever the previously discovered link is chosen, the next link in V's LSA is examined instead.
ルータはそうですか? リンクがまだ同等であるなら、Parentには、より高いVertex IDがあるリンクは選ばれています。 Link Lが選ばれているときはいつも、Wのパラメタは(ステップ5d)のように変更されています。 選ばれているときはいつも、V LSAの次のリンクは代わりに調べられます。
o C is greater than W's current Cost, examine the next link in V's LSA.
o CはWの現在のCostよりすばらしく、V LSAで次のリンクを調べてください。
d. At this point, a better candidate path has been found to Vertex W, using Link L. Modify Vertex W's parameters accordingly. W's Parent is set to Vertex V. W's IncomingLinkType is set to ILVirtual if Link L is a virtual link, otherwise IncomingLinkType is set to ILNormal. W's Cost parameter is set to C. W's TTL and AssociatedInterface/Neighbor parameters are set according to one of the following cases:
d。 ここに、より良い候補道はVertex Wにおいて見つけられました、それに従って、Link L.Modify Vertex Wのパラメタを使用して。 WのParentはVertex V.に用意ができています。WのIncomingLinkTypeはLink Lが仮想のリンクであるならILVirtualに用意ができています。さもなければ、IncomingLinkTypeはILNormalに用意ができています。 WのCostパラメタはC.WのTTLに設定されます、そして、以下のケースの1つに従って、AssociatedInterface/隣人パラメタは設定されます:
o Vertex V is the calculating router itself. In this case, W's TTL parameter is set to 1. If Link L is a virtual link, W's AssociatedInterface/Neighbor is set to NULL. Otherwise, W's AssociatedInterface/Neighbor is set to the non- virtual interface connecting the calculating router to W which has the smallest cost value. Note that, in the reverse cost (inter-area and inter-AS multicast) cases, this may not be the interface corresponding to Link L. However, since W is only concerned with the node it is receiving the datagram from (the upstream node; see Section 11), and not with the particular interface the datagram is received on, the calculating router is free to pick the sending interface when there are multiple connecting links.
o 頂点Vは計算のルータ自体です。 この場合、WのTTLパラメタは1に設定されます。 Link Lが仮想のリンクであるなら、WのAssociatedInterface/隣人はNULLに用意ができています。 さもなければ、WのAssociatedInterface/隣人は持っている中で原価価値最も小さいWに計算のルータを接続する非仮想インターフェースに用意ができています。 これはLink L.Howeverに対応するインタフェースでないかもしれません、Wがそれがデータグラムが受け取られる特定のインタフェースから受けるのではなく、データグラムを受けているノード(上流のノード; セクション11を見る)に関係があるだけであるので逆の費用(相互領域と相互ASマルチキャスト)場合でメモ、複数の結合リンクがあるとき、計算のルータは自由に送付インタフェースを選ぶことができます。
o Vertex V is upstream of the calculating router (i.e., V's AssociatedInterface/Neighbor is equal to NULL). In this case, Vertex W's TTL parameter is set to 0, and its AssociatedInterface/Neighbor is set to NULL.
o 頂点Vは計算のルータで上流です(すなわち、V AssociatedInterface/隣人はNULLに堪えます)。 この場合、Vertex WのTTLパラメタは0に設定されます、そして、AssociatedInterface/隣人はNULLに用意ができています。
o V is a transit network, and is directly downstream from the calculating router (i.e., V's AssociatedInterface/Neighbor is non-NULL and V's TTL is set to 1). W is then one of the calculating router's neighbors. In this case, W's TTL parameter is also set to 1. If network V has been configured
o Vは、トランジットネットワークであり、直接計算のルータから川下です(すなわち、V AssociatedInterface/隣人は非NULLです、そして、V TTLは1に用意ができています)。 そして、Wは計算のルータの隣人のひとりです。 また、この場合、WのTTLパラメタは1に設定されます。 ネットワークVが構成されたなら
Moy [Page 64] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[64ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
for data-link unicasting (see Section B.2) or if V is a non-broadcast network, W's AssociatedInterface/Neighbor is set to W itself (a neighbor of the calculating router). Otherwise, W's AssociatedInterface/Neighbor is set to the calculating router's interface to Network V.
データ・リンクにおいて、unicastingして(セクションB.2を見ます)、WのAssociatedInterface/隣人はVが非放送網であるなら、W(計算のルータの隣人)自体に用意ができています。 さもなければ、WのAssociatedInterface/隣人はNetwork Vへの計算のルータのインタフェースに用意ができています。
o Vertex V is downstream from the calculating router (i.e., V's AssociatedInterface/Neighbor is non- NULL), and either a) V is a router or b) V's TTL parameter is greater than 1. In these cases, W's AssociatedInterface/Neighbor parameter is copied directly from V. If V is a router, W's TTL parameter is set to V's TTL parameter incremented by one. If V is a transit network, W's TTL parameter is set directly to V's TTL parameter.
o 頂点Vは計算のルータ(すなわち、V AssociatedInterface/隣人は非NULLである)、およびどちらかのa)から川下です。 Vは、ルータかb)です。 V、TTLパラメタは1以上です。 これらの場合では、WのAssociatedInterface/隣人パラメタが直接V.If Vからコピーされているのが、ルータであるということである、WのTTLパラメタはTTLパラメタが1つ増加したVに設定されます。 Vがトランジットネットワークであるなら、WのTTLパラメタは直接V TTLにパラメタを設定することです。
(6) If the candidate list is non-empty, go to Step 4. Otherwise, the algorithm terminates.
(6) 候補リストが非空であるなら、Step4に行ってください。 さもなければ、アルゴリズムは終わります。
After the datagram shortest-path tree for Area A is complete, the calculating router (RTX) must decide whether Area A, out of all of RTX's attached areas, determines the forwarding cache entry's upstream node. This determination is described in Section 12.2.7.
Area Aのためのデータグラム最短パス木が完全になった後に、計算のルータ(RTX)は、Area AがRTXの付属領域のすべてから推進キャッシュエントリーの上流のノードを決定するかどうか決めなければなりません。 この決断はセクション12.2.7で説明されます。
Examples of the above SPF calculation, with particular emphasis on the tiebreaking rules, are given in Appendix C.
上のSPF計算に関する例はtiebreaking規則への特別の強調と共にAppendix Cで出されます。
12.2.1. Candidate list Initialization: Case SourceIntraArea
12.2.1. 候補リスト初期設定: ケースSourceIntraArea
In this case, SourceNet belongs to Area A. The candidate list is then initialized as follows. Start with the LSA listed as Link State Origin in the matching OSPF routing table entry. If this LSA is not multicast-capable (i.e, its Options field has the MC-bit clear) the candidate list should be set to NULL. Otherwise, the vertex identified by the LSA is installed on the candidate list, setting its vertex parameters as follows: IncomingLinkType set to ILDirect, Cost set to 0, Parent to NULL and AssociatedInterface/Neighbor to NULL.
この場合、SourceNetはArea A.に属します。次に、候補リストは以下の通り初期化されます。 LSAとの始めは合っているOSPF経路指定テーブルエントリーに州OriginにLinkについて記載しました。 このLSAがマルチキャストできないなら(i.e、Options分野で、ビットM.C.は明確になります)、候補リストはNULLに設定されるべきです。 さもなければ、以下の頂点パラメタを設定して、LSAによって特定された頂点は候補リストにインストールされます: IncomingLinkTypeはILDirectにセットして、Costは0、NULLへのNULLとAssociatedInterface/隣人へのParentにセットしました。
As a consequence of this initialization, note that if SourceNet is a stub network, then the datagram shortest-path tree will not actually be rooted at the datagram source, but will instead be rooted at the MOSPF router that attaches the stub network to the rest of the MOSPF system. For example, consider the network configuration shown in Figure 4. When
この初期化の結果として、データグラム最短パス木がSourceNetがスタッブネットワークであるなら実際にデータグラムソースに根づきませんが、代わりにMOSPFシステムの残りにスタッブネットワークを付けるMOSPFルータに根づくことに注意してください。 例えば、図4に示されたネットワーク・コンフィギュレーションを考えてください。 いつ
Moy [Page 65] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[65ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
calculating the Area 2 datagram shortest-path tree for a datagram whose source is Network N7 (e.g., from Host H5) and destination is Group Ma, Router RT11 (and all other routers attached to Area 2) will begin with the candidate list set to Router RT8. As another example, the datagram shortest- path tree pictured in Figure 3 is really rooted at Router RT3 instead of Network N4.
ソースがNetwork N7(例えば、Host H5からの)と目的地であるデータグラムのためのArea2データグラム最短パス木がGroupマであると見込んで、Router RT11(他のすべてのルータがArea2に付いた)は候補リストセットでRouter RT8に始まるでしょう。 別の例として、データグラムの図3に描写される中で最も低い経路木は本当にNetwork N4の代わりにRouter RT3に根づいています。
12.2.2. Candidate list Initialization: Case SourceInterArea1
12.2.2. 候補リスト初期設定: ケースSourceInterArea1
In this case, SourceNet belongs to an OSPF area that is not directly attached to the calculating router (RTX). The candidate list is then initialized as follows. Examine the Area A summary-link-LSAs advertising SourceNet. For each such summary-link-LSA: if both a) the MC-bit is set in the LSA's Options field and b) the advertised cost is not equal to LSInfinity, then the vertex representing the LSA's advertising area border router is added to the candidate list. An added vertex' state is initialized as: IncomingLinkType set to ILSummary, Cost to whatever is advertised in the LSA, Parent to NULL and AssociatedInterface/Neighbor to NULL.
この場合、SourceNetは直接計算のルータ(RTX)に付けられていないOSPF領域に属します。 そして、候補リストは以下の通り初期化されます。 概要がLSAsをリンクしているArea A広告SourceNetを調べてください。 そのようなそれぞれの要約のリンクLSAのために: ビットM.C.が設定されるLSAのOptionsがさばくa)とbの両方) 広告を出している費用がLSInfinityと等しくないなら、LSAの広告境界ルータを表す頂点は候補リストに追加されます。 '加えられた頂点'状態は以下として初期化されます。 IncomingLinkTypeはILSummaryにセットして、LSA、NULLへのNULLとAssociatedInterface/隣人へのParentに何でもにCostの広告を出します。
For example, consider the network configuration shown in Figure 4. When calculating the Area 1 datagram shortest- path tree for a datagram whose source is Network N7 (e.g., from Host H5) and destination is Group Ma, Router RT2 would initialize the candidate list to contain the two area border routers RT3 (with a cost of 20) and RT4 (with a cost of 19). See Figure 6 for more details.
例えば、図4に示されたネットワーク・コンフィギュレーションを考えてください。 ソースがNetwork N7(例えば、Host H5からの)と目的地であるデータグラムのためにArea1データグラムで最も低い経路木について計算するのが、Groupマであるときに、Router RT2は、2領域の境界ルータのRT3(20の費用がある)とRT4(19の費用がある)を含むように候補リストを初期化するでしょう。 その他の詳細に関して図6を見てください。
12.2.3. Candidate list Initialization: Case SourceInterArea2
12.2.3. 候補リスト初期設定: ケースSourceInterArea2
In this case, SourceNet belongs to an OSPF area other than Area A, but one that is still directly attached to the calculating router (RTX). The candidate list is then initialized in the following two steps:
この場合、Area Aを除いて、OSPF領域に属しますが、SourceNetは計算のルータ(RTX)にまだ直接付けられているものに属します。 次に、候補リストは以下の2ステップで初期化されます:
(1) Find the Area A summary-link-LSA that best matches SourceNet, excluding those summary-link-LSAs specifying cost LSInfinity or having unreachable Advertising Routers[24]. A matching summary-link-LSA is one that advertises a range of addresses containing SourceNet; the best matching is as usual the most specific match. Let SourceRange be the network described by the best matching summary-link-LSA.
(1) Area A概要がLSAをリンクしているそんなに最も良いマッチSourceNetを見つけてください、費用LSInfinityを指定するか、または手の届かないAdvertising Routers[24]を持ちながら概要がLSAsをリンクしているそれらを除いて。 合っている要約のリンクLSAはSourceNetを含むさまざまなアドレスの広告を出すものです。 最も良いマッチングはいつものように、最も特定であるのが合っているということです。 SourceRangeが概要がLSAをリンクしていた状態で最も良いマッチングで説明されたネットワークであることをさせてください。
Moy [Page 66] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[66ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
(2) Similar to the logic in the SourceInterArea1 case, examine all the Area A summary-link-LSAs which advertise SourceRange. For each such summary-link-LSA: if both a) the MC-bit is set in the LSA's Options field, b) the advertised cost is not equal to LSInfinity and c) the Advertising Router is reachable, then the vertex representing the LSA's Advertising Router is added to the candidate list. An added vertex' state is initialized as: IncomingLinkType set to ILSummary, Cost to whatever is advertised in the LSA, Parent to NULL and AssociatedInterface/Neighbor to NULL.
(2) SourceInterArea1場合における論理と同様であることで、SourceRangeの広告を出すすべてのAreaのA要約のリンクLSAsを調べてください。 そのようなそれぞれの要約のリンクLSAのために: 両方であるなら、a) ビットM.C.はLSAのOptions分野に設定されます、そして、b) 広告を出している費用はLSInfinityと等しくはありません、そして、c) Advertising Routerが届いている、次に、LSAのAdvertising Routerを表す頂点は候補リストに追加されます。 '加えられた頂点'状態は以下として初期化されます。 IncomingLinkTypeはILSummaryにセットして、LSA、NULLへのNULLとAssociatedInterface/隣人へのParentに何でもにCostの広告を出します。
The reason why SourceRange is used, instead of simply using SourceNet (as was done in case SourceInterArea1), is that routing information may have been collapsed at area boundaries. In order for Area A's area border routers and its internal routers to construct the same Area A datagram shortest-path tree, they must both start at SourceRange - Area A's internal routers know nothing about SourceNet. Note that SourceRange is not discovered simply by looking at the calculating router's configured set of area address ranges, in order to avoid dependence on the configured area address ranges being synchronized across all area border routers.
単に、SourceNet(ケースSourceInterArea1でしたように)を使用することの代わりにSourceRangeが使用される理由はルーティング情報がエリアの境界で潰されたかもしれないということです。 Area Aの境界ルータとその内部のルータが同じArea Aデータグラム最短パス木を組み立てるように、SourceRangeでともに始まらなければなりません--領域Aの内部のルータはSourceNetに関して何も知りません。 SourceRangeが単に計算のルータの構成されたセットの領域のアドレスの範囲を見ることによって発見されないことに注意してください、すべての境界ルータの向こう側に同期する構成された領域のアドレスの範囲への依存を避けるために。
For example, consider the network configuration shown in Figure 4. When calculating the Area 2 datagram shortest- path tree for a datagram whose source is Network N11 and destination is Group Ma, Router RT11 would calculate SourceRange to be the collection: Networks N9-N11 and Host H1. It would then initialize the candidate list to contain itself (RT11) only, with an associated Cost of 1 (since RT11 is advertising Networks N9-N11 and Host H1 in a summary- link-LSA with a cost of 1).
例えば、図4に示されたネットワーク・コンフィギュレーションを考えてください。 ソースがNetwork N11と目的地であるデータグラムのためにArea2データグラムで最も低い経路木について計算するのが、Groupマであるときに、Router RT11は、SourceRangeが収集であると見込むでしょう: ネットワークのN9-N11とホストH1。 次に、それはそれ自体(RT11)だけを含むように候補リストを初期化するでしょう、1の関連Costと共に(RT11が1の費用がある概要リンク-LSAの広告Networks N9-N11とHost H1であるので)。
12.2.4. Candidate list Initialization: Case SourceExternal
12.2.4. 候補リスト初期設定: ケースSourceExternal
In this case, SourceNet is external to the OSPF routing domain, and Area A is not an OSPF stub area. The candidate list is then initialized as follows. Note that an attempt may be made to add a Vertex W to the candidate list when W already belongs to the candidate list. When this happens, W's vertex parameters are updated if the Cost parameter it would be added with is better[25] (closer to SourceNet) than its previous value. When the costs are the same, W's parameters are still modified if the IncomingLinkType it would be added with is better (see IncomingLinkType's definition in Section 12.1) than its previous value.
この場合、SourceNetはOSPF経路ドメインに外部です、そして、Area AはOSPFスタッブ領域ではありません。 そして、候補リストは以下の通り初期化されます。 Wが既に候補リストに属すとき、Vertex Wを候補リストに追加するのを試みをするかもしれないことに注意してください。 これが起こるとき、それが加えられるCostパラメタが前の値より良い[25](SourceNetについて、より近い)であるならWの頂点パラメタをアップデートします。 コストが同じであるときに、それが加えられるIncomingLinkTypeが前の値より良いなら(セクション12.1とのIncomingLinkTypeの定義を見ます)、Wのパラメタはまだ変更されています。
Moy [Page 67] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[67ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
For each AS external-link-LSA advertising SourceNet, the following steps are performed:
それぞれのAS外部のリンクLSA広告SourceNetに関しては、以下のステップは実行されます:
o If the AS external-link-LSA's MC-bit is clear or if its advertising router is not reachable, then the AS external-link-LSA is not used. AS external-link-LSAs having their MC-bit set and advertising a cost of LSInfinity can be used; these LSAs describe paths that can be used for multicast, but not unicast, data traffic (see Section 11.2).
o AS外部のリンクLSAビットM.C.が明確であるか、または広告ルータが届かないなら、ASの外部のリンクLSAは使用されていません。 彼らのビットM.C.を設定させて、LSInfinityの費用の広告を出すASの外部のリンクLSAsは使用できます。 これらのLSAsはユニキャスト、データ通信量ではなく、マルチキャストに使用できる経路について説明します(セクション11.2を見てください)。
o If the AS external-link-LSA's Forwarding address field is 0.0.0.0, the following vertices are added to the candidate list. If the Advertising AS boundary router (call it ASBR) belongs to Area A, the vertex representing the AS boundary router is added to the candidate list using parameters: IncomingLinkType set to ILExternal, Cost to whatever is advertised in the LSA, Parent to NULL and AssociatedInterface/Neighbor to NULL. Then, regardless of whether ASBR belongs to Area A, all Area A area border routers that are advertising reachable multicast-capable (MC-bit set) type 4 summary-link-LSAs for ASBR are added to the candidate list. Each such area border router is added with the parameters: IncomingLinkType set to ILSummary, Cost to the sum of whatever is advertised in the type 4 summary-link-LSA plus the value in the original AS external-link-LSA, Parent to NULL and AssociatedInterface/Neighbor to NULL.
o ASであるなら、外部のリンクLSAのForwardingアドレス・フィールドはそうです。0.0 .0 .0、以下の頭頂は候補リストに追加されます。 Advertising AS境界ルータ(それをASBRと呼ぶ)がArea Aに属すなら、AS境界ルータを表す頂点はパラメタを使用することで候補リストに追加されます: IncomingLinkTypeはILExternalにセットして、LSA、NULLへのNULLとAssociatedInterface/隣人へのParentに何でもにCostの広告を出します。 そして、ASBRがArea Aに属すかどうかにかかわらず、概要がASBRに関してLSAsをリンクしていた状態で届いているマルチキャスト有能な(ビットセットM.C.)タイプ4の広告を出しているすべてのArea A境界ルータが候補リストに追加されます。 そのようなそれぞれの領域境界ルータはパラメタで加えられます: ILSummaryへのIncomingLinkTypeセット、概要がLSAをリンクしていた状態でタイプ4で広告に掲載されていることなら何でもに関する合計とオリジナルのAS外部のリンクLSAの値へのCost、NULLへのParent、およびNULLへのAssociatedInterface/隣人。
o If the AS external-link-LSA's Forwarding address field is non-zero, the Forwarding address is looked up in the OSPF routing table. Then processing breaks into one of the following cases:
o AS外部のリンクLSA Forwardingアドレス・フィールドが非ゼロであるなら、ForwardingアドレスはOSPF経路指定テーブルで調べられます。 次に、処理は以下のケースの1つに侵入します:
o The Forwarding address is not usable. In this case, nothing is added to the candidate list. The Forwarding address is not usable if either it has no matching routing table entry, or if the matching routing table entry is neither of type intra-area nor of type inter-area.
o Forwardingアドレスは使用可能ではありません。 この場合、何も候補リストに追加されません。 Forwardingアドレスはそれで合っている経路指定テーブルエントリーが全くないか、または合っている経路指定テーブルエントリーがタイプイントラ領域もタイプ相互領域もものでないなら使用可能ではありません。
o The Forwarding address belongs to Area A[26]: the Forwarding address' matching routing table entry has Path-type of intra-area and its Associated area is Area A. In this case, the vertex represented by the matching routing table entry's Link State Origin field is added to the candidate list (assuming that
o ForwardingアドレスはArea A[26]に属します: Associated領域がArea A.In本件である、Forwardingアドレスの合っている経路指定テーブルエントリーにはイントラ領域のPath-タイプがあって、合っている経路指定テーブルエントリーのLink州Origin分野によって表された頂点が候補リストに追加される、(それを仮定すること。
Moy [Page 68] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[68ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
the vertex is multicast-capable). The vertex is added with the parameters: IncomingLinkType set to ILExternal, Cost to whatever was advertised in the original AS external-link-LSA, Parent to NULL and AssociatedInterface/Neighbor to NULL.
頂点がマルチキャストできる、) 頂点はパラメタで加えられます: ILExternalに用意ができているIncomingLinkType、オリジナルのAS外部のリンクLSA、NULLへのNULLとAssociatedInterface/隣人へのParentに何でもにCostの広告を出しました。
o The Forwarding address belongs to an area that is not attached to Router RTX[27]: the Forwarding address' matching routing table entry has Path-type of inter-area. Call the network represented by the matching routing table entry ForwardNet. For each reachable multicast-capable summary-link-LSA (in Area A) advertising ForwardNet, add the LSA's advertising area border router to the candidate list using parameters: IncomingLinkType set to ILSummary, Cost to the sum of whatever is advertised in the summary-link-LSA plus the value in the original AS external-link-LSA, Parent to NULL and AssociatedInterface/Neighbor to NULL.
o ForwardingアドレスはRouter RTX[27]に付けられていない領域に属します: Forwardingアドレスの合っている経路指定テーブルエントリーには、相互領域のPath-タイプがあります。 合っている経路指定テーブルエントリーForwardNetによって代表されたネットワークに電話をしてください。 それぞれの概要がLSAをリンクしている(Area Aの)届いているマルチキャストできる広告ForwardNetに関しては、パラメタを使用することでLSAの広告境界ルータを候補リストに追加してください: ILSummaryに用意ができているIncomingLinkType、概要がLSAをリンクしていて、オリジナルのAS外部のリンクLSAの値、NULLへのParent、およびNULLへのAssociatedInterface/隣人に何でもに関する合計へのCostの広告を出します。
o The Forwarding address belongs to another one of Router RTX's attached areas[28]: the Forwarding address' matching routing table entry has Path-type of intra-area and its associated Area is other than Area A. Call the network represented by the matching routing table entry ForwardNet. First find the Area A summary-link-LSA that best matches ForwardNet, excluding those summary-link-LSAs specifying cost LSInfinity or having unreachable Advertising Routers. Let ForwardRange be the network described by the best matching summary-link-LSA. Then, for each reachable multicast-capable summary- link-LSA (in Area A) advertising ForwardRange, add the LSA's advertising area border router to the candidate list using parameters: IncomingLinkType set to ILSummary, Cost to the sum of whatever is advertised in the summary-link-LSA plus the value in the original AS external-link-LSA, Parent to NULL and AssociatedInterface/Neighbor to NULL.
o Forwardingアドレスは別の1つにRouter RTXの付属領域[28]に属します: Forwardingアドレスの合っている経路指定テーブルエントリーには、イントラ領域のPath-タイプがあります、そして、関連AreaがArea A.Call以外の合っている経路指定テーブルエントリーForwardNetによって代表されたネットワークです。 費用LSInfinityを指定するか、または手の届かないAdvertising Routersを持ちながら概要がLSAsをリンクしているそれらを除いて、最初に、概要がLSAをリンクしているArea Aそんなに最も良いマッチForwardNetであることがわかります。 ForwardRangeが概要がLSAをリンクしていた状態で最も良いマッチングで説明されたネットワークであることをさせてください。 次に、それぞれの届いているマルチキャストできる概要リンク-LSA(Area Aの)広告ForwardRangeには、パラメタを使用することでLSAの広告境界ルータを候補リストに追加してください: ILSummaryに用意ができているIncomingLinkType、概要がLSAをリンクしていて、オリジナルのAS外部のリンクLSAの値、NULLへのParent、およびNULLへのAssociatedInterface/隣人に何でもに関する合計へのCostの広告を出します。
The above calculation can be restated as follows. Each of Area A's inter-area multicast forwarders and inter-AS multicast forwarders are examined. Those that have multicast-capable paths to SourceNet (represented as either a multicast-capable AS external link or the concatenation of a Type 4 summary link and a multicast-capable AS external link) are added to the candidate list as router vertices. (It is possible that, when considering a router that is both
以下の通り上の計算を言い直すことができます。 Area Aの相互領域マルチキャスト混載業者と相互ASマルチキャスト混載業者各人は、調べられます。 SourceNet(マルチキャストできるAS外部のリンクかType4概要リンクとマルチキャストできるAS外部のリンクの連結を表す)にマルチキャストできる経路を持っているものがルータ頭頂として候補リストに追加されます。 (それが可能である、それ、ルータがそれであると考えるのは、両方です。
Moy [Page 69] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[69ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
an inter-area multicast forwarder and an inter-AS multicast forwarder, two equal cost paths exist to SourceNet, one an AS external link and the other a concatenation of a Type 4 summary link and an AS external link. In this case, the concatenation of the Type 4 summary link and the AS external link is preferred). The added vertex' state is set as follows: IncomingLinkType set to ILSummary if the path is represented as a concatenation of a Type 4 summary link and an AS external link, IncomingLinkType set to ILExternal otherwise, Cost set to the cost of the shortest path from vertex to SourceNet, Parent set to NULL and AssociatedInterface/Neighbor set to NULL.
相互領域マルチキャスト混載業者と相互ASマルチキャスト混載業者、2つの等しい費用経路がSourceNetに存在しています、ASの外部のリンクあたり1つ、もう片方がType4概要リンクとASの外部のリンクの連結を1つです。 この場合Type4概要リンクとASの外部のリンクの連結が好まれる、) '加えられた頂点'状態は以下の通り設定されます: 経路がType4概要リンクとASの外部のリンクの連結として表されるなら、IncomingLinkTypeはILSummaryにセットしました、別の方法でILExternalに用意ができているIncomingLinkType、頂点からSourceNetまで最短パスの費用に用意ができているCost、NULLとNULLに用意ができているAssociatedInterface/隣人に用意ができているParent。
For example, consider the network configuration shown in Figure 4. When calculating the Area 2 datagram shortest- path tree for a datagram whose source is Network N14 and destination is Group Ma, the candidate list would be initialized to the two routers RT7 at a cost of 14 and RT10 at a cost of 19. This assumes that the external costs pictured in Figure 4 are external type 1s.
例えば、図4に示されたネットワーク・コンフィギュレーションを考えてください。 ソースがNetwork N14と目的地であるデータグラムのためにArea2データグラムで最も低い経路木について計算するのが、Groupマであるときに、候補リストは14とRT10の費用で2ルータRT7に19の費用で初期化されるでしょう。 これは、図4に描写された外部のコストが外部のタイプ1sであると仮定します。
12.2.5. Candidate list Initialization: Case SourceStubExternal
12.2.5. 候補リスト初期設定: ケースSourceStubExternal
In this case, SourceNet is external to the OSPF routing domain, and Area A is an OSPF stub area. The candidate list is then initialized similarly to case SourceInterArea1. The Area A summary-link-LSAs advertising DefaultDestination are examined. For each such summary-link-LSA having both its MC-bit set and its advertised cost not equal to LSInfinity, the vertex representing the LSA's advertising area border router is added to the candidate list. An added vertex' state is initialized as: IncomingLinkType set to ILSummary, Cost to whatever is advertised in the LSA, Parent to NULL and AssociatedInterface/Neighbor to NULL.
この場合、SourceNetはOSPF経路ドメインに外部です、そして、Area AはOSPFスタッブ領域です。 そして、候補リストは、SourceInterArea1をケースに入れるために同様に初期化されます。 概要がLSAsをリンクしているArea A広告DefaultDestinationは調べられます。 ビットセットM.C.とその広告を出している費用の両方がLSInfinityと等しくないそのようなそれぞれの概要がLSAをリンクしている有において、LSAの広告境界ルータを表す頂点は候補リストに追加されます。 '加えられた頂点'状態は以下として初期化されます。 IncomingLinkTypeはILSummaryにセットして、LSA、NULLへのNULLとAssociatedInterface/隣人へのParentに何でもにCostの広告を出します。
The most likely outcome of the above is that all of stub Area A's inter-area multicast forwarders will be installed on the candidate list, with appropriate costs.
上記の最もありそうな結果はスタッブArea Aの相互領域マルチキャスト混載業者のすべてが候補リストにインストールされるということです、適切なコストで。
12.2.6. Processing labelled vertices
12.2.6. 頭頂とラベルされた処理
When encountered during the SPF calculation, vertices labelled with the destination multicast group (Group G) may cause the forwarding cache entry's list of downstream interfaces/neighbors to be modified. A Vertex V in Area A is labelled with Group G if and only if at least one of the following holds:
SPF計算の間、遭遇すると、目的地マルチキャストグループ(グループG)でラベルされた頭頂で、推進キャッシュエントリーの川下のインタフェース/隣人のリストを変更するかもしれません。 そして、Area AのVertex VがGroup Gでラベルされる、少なくとも以下の船倉の1つである場合にだけ:
Moy [Page 70] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[70ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
(1) V is a router, and its router-LSA indicates that it is a wild-card multicast receiver (i.e., bit W in its router-LSA is set). This may be true when V is an inter-area or inter-AS multicast forwarder.
(1) Vはルータです、そして、ルータ-LSAはそれがワイルドカードマルチキャスト受信機であることを示します(すなわち、ルータ-LSAのビットWは設定されます)。 Vが相互領域か相互ASマルチキャスト混載業者であるときに、これは本当であるかもしれません。
(2) V is listed in the body of a group membership-LSA. In particular, find the originator of Vertex V's LSA; call it Router Y. Then find the group-membership-LSA in Area A's link state database which has Link State ID = Group G and Advertising Router = Router Y (see Section A.3). If this group-membership-LSA exists, and if Vertex V is listed in the body of the LSA (see Sections 10 and A.3), then Vertex V is labelled with Group G.
(2) Vはグループ会員資格-LSAのボディーに記載されています。 特に、Vertex V LSAの創始者を見つけてください。 それをThenがLink州IDがグループGとの等しさにするArea Aのリンクで会員資格LSAを分類している州のデータベースを見つけるRouter Y.と呼んでください。そうすれば、Advertising RouterはルータYと等しいです(セクションA.3を見てください)。 これであるなら会員資格LSAを分類してください、存在、Vertex VがLSAのボディーに記載されるなら(セクション10とA.3を見てください)、Vertex VはGroup Gでラベルされます。
When Vertex V is added to the shortest-path tree in Step 4 of Section 12.2, and if Vertex V is both downstream from the calculating router (i.e., Vertex V's AssociatedInterface/Neighbor is non-NULL) and labelled with Group G, then Vertex V's AssociatedInterface/Neighbor is added to the forwarding cache entry's list of downstream interfaces/neighbors. In addition, Vertex V's TTL value is attached to the added downstream interface/neighbor. If the particular interface/neighbor had already been added to the list of downstream interfaces/neighbors, the list is simply modified by setting the downstream interface/neighbor's TTL value to the minimum of its existing TTL value and Vertex V's TTL value.
Vertex Vが川下でセクション12.2のStep4とVertex Vが両方であるかどうかで計算のルータ(すなわち、Vertex V AssociatedInterface/隣人は非NULLである)から最短パス木に加えられて、Group Gでラベルされると、Vertex V AssociatedInterface/隣人は推進キャッシュエントリーの川下のインタフェース/隣人のリストに追加されます。 さらに、TTLが評価するVertex Vは加えられた川下のインタフェース/隣人に愛着しています。 特定のインタフェース/隣人が既に川下のインタフェース/隣人のリストに追加されたなら、リストは、TTL値とVertex V TTLが評価する存在の最小限に川下のインタフェース/隣人のTTL値を設定することによって、単に変更されます。
12.2.7. Merging datagram shortest-path trees
12.2.7. データグラム最短パス木を合併します。
After the datagram shortest-path tree for Area A is complete, the calculating router (RTX) must decide whether Area A, out of all of its attached areas, determines the forwarding cache entry's upstream node. This is done by examining RTX's position on the Area A datagram shortest- path tree, which is in turn described by RTX's Area A Vertex data structure. If RTX's Vertex parameter IncomingLinkType is either ILNone (RTX is not on the tree), ILVirtual or ILSummary, then some area other than Area A will determine the upstream node. Otherwise, Area A might possibly determine the upstream node (i.e., may be selected the RootArea), depending on the following tiebreakers[29]:
Area Aのためのデータグラム最短パス木が完全になった後に、計算のルータ(RTX)は、Area Aが付属領域のすべてから推進キャッシュエントリーの上流のノードを決定するかどうか決めなければなりません。 Area Aデータグラム経路木の上でRTXのArea A Vertexデータ構造によって順番に説明される中で最も低いRTXの位置を調べることによって、これをします。 RTXのVertexパラメタIncomingLinkTypeがILNone(木の上にRTXがない)、ILVirtualかILSummaryのどちらかであるなら、Area A以外の何らかの領域が上流のノードを決定するでしょう。 さもなければ、Area Aがことによると上流のノードを決定するかもしれない、(すなわち、選択されるかもしれない、RootArea)、以下のタイブレーク[29]によります:
o If RootArea has not been set, then set RootArea to Area A. Otherwise, compare the present RootArea to Area A in the following:
o RootAreaが用意ができていないなら、Area A.OtherwiseにRootAreaを設定してください、そして、以下で現在のRootAreaをArea Aと比較してください:
Moy [Page 71] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[71ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
o Choose the area that is "nearest to the source". Nearest to the source depends on each area's candidate list initialization case, as it occurs in Step 2 of Section 12.2. The initialization cases, listed in order of decreasing preference (or nearest to farthest) are: SourceIntraArea, SourceInterArea1, SourceExternal and SourceStubExternal. Areas whose candidate list initialization falls into case SourceInterArea2 are never used as the RootArea. As an example, consider the network configuration shown in Figure 4. When calculating the datagram shortest-path tree for a datagram whose source is Network N7 (e.g., from Host H5) and destination is Group Ma, Router RT11 would set its RootArea to Area 2 (Case SourceIntraArea) instead of Area 3 (Case SourceInterArea2) or the backbone Area 0 (Case SourceInterArea).
o 中で「ソースへのもの最も近づく」である領域を選んでください。 近さ、セクション12.2のStep2に起こるとき、各領域の候補リスト初期化事件にソースまでよります。 好みを減少させることの順に記載されて(最も遠く最も近い)の初期化ケースは以下の通りです。 SourceIntraArea、SourceInterArea1、SourceExternal、およびSourceStubExternal。 候補リスト初期化がケースSourceInterArea2になる領域はRootAreaとして決して使用されません。 例と、図4に示されたネットワーク・コンフィギュレーションを考えてください。 ソースがNetwork N7(例えば、Host H5からの)と目的地であるデータグラムのためにデータグラム最短パス木について計算するのが、Groupマであるときに、Router RT11はArea3(ケースSourceInterArea2)か背骨Area0(ケースSourceInterArea)の代わりにArea2(ケースSourceIntraArea)にRootAreaを設定するでしょう。
o If there are still two equally good areas, and one of them is the backbone, set RootArea to the backbone (Area 0).
o 2つの等しく良い領域がまだあって、それらの1つが背骨であるなら、背骨(領域0)にRootAreaを設定してください。
o If there are still two equally good areas, set RootArea to the area whose datagram shortest-path tree provides the shortest path from SourceNet to RTX. This is a comparison of RTX's Vertex parameter Cost in the two areas.
o 2つの等しく良い領域がまだあれば、データグラム最短パス木がSourceNetからRTXまで最短パスを提供する領域にRootAreaを設定してください。 これは2つの領域でのRTXのVertexパラメタCostの比較です。
o If there are still two equally good areas, set RootArea to one with the highest OSPF Area ID.
o 2つの等しく良い領域がまだあれば、最も高いOSPF Area IDと共に1つにRootAreaを設定してください。
If the above has set the RootArea to be Area A, the forwarding cache entry's upstream node must be set accordingly. This setting depends on the IncomingLinkType in RTX's Area A Vertex structure. If IncomingLinkType is equal to ILDirect, the upstream node is set to the appropriate directly-connected stub network. If equal to ILNormal, the upstream node is set to the Parent field in RTX's Area A Vertex structure. If equal to ILExternal, the upstream node is set to the placeholder EXTERNAL.
上記が、RootAreaにArea Aであるように設定したなら、それに従って、推進キャッシュエントリーの上流のノードを設定しなければなりません。 この設定はRTXのArea A Vertex構造のIncomingLinkTypeに依存します。 IncomingLinkTypeがILDirectと等しいなら、上流のノードは適切な直接接続されたスタッブネットワークに設定されます。 ILNormalと等しいなら、上流のノードはRTXのArea A Vertex構造のParent分野に設定されます。 ILExternalと等しいなら、上流のノードはプレースホルダEXTERNALに設定されます。
12.2.8. TOS considerations
12.2.8. TOS問題
The previous sections 12.2 through 12.2.7 described the construction of a TOS 0 (default TOS) datagram shortest-path tree. However, in a TOS-capable router, a separate tree may be built for each TOS. If a TOS-capable router receives a multicast datagram that specifies a non-zero TOS X, it first builds the TOS 0 datagram shortest-path tree. Then, if all
前項12.2〜12.2.7はTOS0(デフォルトTOS)データグラム最短パス木の工事について説明しました。 しかしながら、TOSできるルータでは、別々の木は各TOSのために建てられるかもしれません。 TOSできるルータが非ゼロTOS Xを指定するマルチキャストデータグラムを受けるなら、それは最初に、TOS0データグラム最短パス木を建てます。 すべてでのその時
Moy [Page 72] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[72ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
the routers on the pruned tree are TOS-capable, a separate TOS X datagram shortest-path tree is calculated[30]. Otherwise, the TOS 0 tree is used for all datagrams, regardless of their specified TOS.
剪定された木の上のルータがTOSできる、別々のTOS Xデータグラム最短パス木は計算されます。[30]。 さもなければ、TOS0木はそれらの指定されたTOSにかかわらずすべてのデータグラムに使用されます。
To determine whether there are any TOS-incapable routers on the pruned TOS 0 tree, the following additions are made to Section 12.2's tree calculation:
剪定されたTOS0木の上に何かTOS不可能なルータがあるかを決定するために、以下の追加をセクション12.2の木の計算にします:
o A new piece of state information is added to each vertex: TOS-capable path. This indicates whether the present path from SourceNet to vertex, as represented on the datagram shortest-path tree, contains only TOS- capable routers.
o 新しい州の情報は各頂点に加えられます: TOSできる経路。 これは、データグラム最短パス木の上に表される現在のSourceNetから頂点までの経路がTOSのできるルータだけを含むかどうかを示します。
o The TOS-capable path parameter is calculated when the vertex is first added to the candidate list and recalculated when/if the vertex' position on the candidate list is modified (see Section 12.2's Step 2 and Step 5d). The parameter is set to TRUE if both the vertex itself is TOS-capable and the vertex' parent has its TOS-capable path parameter set to TRUE; otherwise, TOS-capable path is set to FALSE.
o 候補リストの上の'/であるときに、頂点が頂点であるなら最初に、候補リストに追加されて、再計算されると、TOSできる経路パラメタは計算されている'位置が変更されています(セクション12.2のStep2とStep 5dを見てください)。 'パラメタは両方であるならTRUEに設定されて、頂点自体がTOSできて、頂点'親がTOSできる経路パラメタをTRUEに設定させるということです。 さもなければ、TOSできる経路はFALSEに設定されます。
o All routers on the TOS 0 datagram shortest-path tree are TOS-capable if and only if, whenever a vertex labelled with Group G is added to the shortest-path tree (Section 12.2.6), the value of the vertex' TOS-capable path parameter is TRUE.
o そして、'TOS0データグラム最短パス木の上のすべてのルータがTOSできる、Group Gでラベルされた頂点が最短パス木(セクション12.2.6)に加えられるときはいつも、'TOSできる経路頂点パラメタの値がTRUEである場合にだけ。
The source of the multicast datagram is always located using a TOS 0 routing table lookup, regardless of the datagram's TOS classification (see Section 11.2). If the calculating router is not capable of TOS-based routing, it calculates only TOS 0 datagram shortest-path trees, and uses them to route datagrams independent of TOS value. Otherwise, when calculating the TOS X datagram shortest-path tree, the algorithm in Section 12.2 is used, with the modifications listed below.
マルチキャストデータグラムの源はTOS0経路指定テーブルルックアップを使用することでいつも見つけられています、データグラムのTOS分類にかかわらず(セクション11.2を見てください)。 計算のルータはTOSベースのルーティングができないなら、それが、0データグラム最短パスが木に追い上げるTOSだけについて計算して、TOS値の如何にかかわらずデータグラムを発送するのに彼らを使用します。 TOS Xデータグラム最短パス木について計算するとき、さもなければ、セクション12.2のアルゴリズムは以下に記載されている変更と共に使用されます。
o When calculating RangeNet and ForwardRange in Sections 12.2.3 and 12.2.4 respectively, only summary-link-LSAs having TOS 0 cost of LSInfinity are excluded (no change from the TOS 0 case). However, when adding vertices to the candidate list in Sections 12.2.2 through 12.2.5, the TOS X cost of the summary links and/or AS external links (and not the TOS 0 cost) are reflected in the added vertices' Cost parameter.
o それぞれRangeNetとForwardRangeコネセクション12.2.3と12.2.4について計算するとき、TOS0がかかるLSInfinityの要約のリンクLSAs有だけが除かれます(TOS0ケースからの変化がありません)。 しかしながら、加えるとき、候補への頭頂がセクション12.2.2で突き抜けた状態で記載する、12.2、.5、概要のTOS X費用はリンクされて、ASの外部のリンク(そして、TOS0費用でない)は加えられた頭頂のCostパラメタに反映されます。
Moy [Page 73] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[73ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
o In Step 5 of Section 12.2, the TOS X cost of Link L (in the appropriate direction) is used, not the TOS 0 cost.
o セクション12.2のStep5では、Link L(適切な方向への)のTOS X費用は使用されています、TOS0費用でない。
o Non-TOS-routers are not added to the candidate list, and are thus excluded from the trees.
o 非TOSのルータは、候補リストに追加されないで、木からこのようにして除かれます。
12.2.9. Comparison to the unicast SPF calculation
12.2.9. ユニキャストSPF計算との比較
There are many similarities between the construction of a multicast datagram's shortest-path trees in Section 12.2 and OSPF's intra-area route calculation for unicast traffic (Section 16.1 of [OSPF]). Both have been described in terms of Dijkstra's algorithm. However, there are some differences. The major differences are listed below:
セクション12.2における、マルチキャストデータグラムの最短パス木の工事とユニキャスト交通([OSPF]のセクション16.1)のためのOSPFのイントラ領域ルート計算の間には、多くの類似性があります。 両方がダイクストラのアルゴリズムで説明されます。 しかしながら、いくつかの違いがあります。 主要な違いは以下に記載されています:
o In the multicast case, the datagram SPF calculation is rooted at the datagram's source. In the unicast case, each router is the root of its own unicast intra-area SPF calculation.
o マルチキャスト場合では、データグラムSPF計算はデータグラムのソースに根づきます。 ユニキャスト場合では、各ルータはそれ自身のユニキャストイントラ領域SPF計算の根です。
o In the multicast case, the datagram shortest-path tree is a true tree; i.e., between any two nodes on the tree there is one path. However, due to the provision for equal-cost multipath in [OSPF], the unicast SPF calculation may add additional links to the shortest- path tree.
o マルチキャスト場合では、データグラム最短パス木は本当の木です。 すなわち、木の上のどんな2つのノードの間にも、1つの経路があります。 しかしながら、[OSPF]の等価コストマルチパスへの支給のため、ユニキャストSPF計算は最も低い経路木に追加リンクを加えるかもしれません。
o In order to avoid unwanted replication of multicast datagrams, MOSPF ensures that, for any given datagram, each router builds the exact same datagram shortest-path tree. This forces two differences from the unicast SPF calculation. First, it eliminates the possibility of equal-cost multipath. Secondly, when the MOSPF system contains multiple alternate paths, the algorithm must ensure that each MOSPF router deterministically chooses the same alternative. For this reason, tie-breaking mechanisms have been specified in Steps 2, 4 and 5b of Section 12.2.
o マルチキャストデータグラムの求められていない模写を避けるために、MOSPFは、各ルータがどんな与えられたデータグラムに関しても全く同じデータグラム最短パス木を建てるのを確実にします。 これはユニキャストSPF計算から2つの違いを強制します。 まず最初に、それは等価コストマルチパスの可能性を排除します。 第二に、MOSPFシステムが複数の代替パスを含んでいると、アルゴリズムは、それぞれのMOSPFルータが決定論的に同じ代替手段を選ぶのを確実にしなければなりません。 この理由として、繋がりを壊すメカニズムはセクション12.2のSteps2、4と5bで指定されました。
o The calculation of datagram shortest path trees takes into account only those links that connect transit nodes (i.e, router to router or router to transit network links). The unicast SPF calculation in Section 16.1 of [OSPF] must additionally examine links to stub networks, although this is done after all the transit links are examined.
o データグラム最短パス木の計算はトランジットノードを接続するそれらのリンクだけを考慮に入れます(i.e、ルータへのルータかトランジットネットワークへのルータがリンクされます)。 [OSPF]のセクション16.1におけるユニキャストSPF計算はネットワークを引き抜くためにさらに、リンクを調べなければなりません、すべてのトランジットリンクを調べた後にこれをしますが。
Moy [Page 74] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[74ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
o While both the multicast and unicast trees select shortest paths on the basis of the OSPF metric, the datagram shortest-path trees also keep track of the TTL values between the root (datagram source) and all destinations (group members). This enables more efficient implementation of IP multicast's "expanding ring search" (see Section 2.3.4).
o また、マルチキャストとユニキャスト木の両方がOSPFに基づいてメートル法で最短パスを選択している間、データグラム最短パス木は根(データグラムソース)とすべての目的地(グループのメンバー)の間のTTL値の動向をおさえます。 これはIPマルチキャストの「拡張リング検索」の、より効率的な実現を可能にします(セクション2.3.4を見てください)。
o In the multicast case, the algorithm is sometimes forced to use the link state cost for the reverse direction (i.e, the cost towards, instead of away from, the source). This is because the costs of OSPF summary- link-LSAs and AS external-link-LSAs, which sometime form the base of the multicast datagram shortest-path trees, are specified in the reverse direction (from the multicast perspective).
o マルチキャスト場合では、アルゴリズムは反対の方向(i.e、離れていることの代わりにソースに向かった費用)にやむを得ずリンク州の費用を時々使用します。 これはOSPF概要リンク-LSAsとマルチキャストデータグラム最短パス木のベースがいつか形成されるASの外部のリンクLSAsのコストが反対の方向(マルチキャスト見解からの)に指定されるからです。
o There are potentially many more datagram shortest-path trees that need to be calculated (one for each source net, destination group and TOS combination), than the limited number of unicast SPF trees (one per each TOS). This is the main reason that the datagram shortest-path trees are calculated on demand; it is hoped that this will spread the cost of the SPF calculations over time[31].
o 計算される必要がある潜在的にずっと多くのデータグラム最短パス木(それぞれのソースネット、目的地グループ、およびTOS組み合わせのためのもの)があります、ユニキャストSPF木(各TOSあたり1つ)の限られた数より。 これはデータグラム最短パス木が要求に応じて計算される主な理由です。 これが時間[31]SPF計算の費用を広げることが望まれています。
o The way that the two algorithms handle TOS is different. In the multicast case, if a TOS-incapable node is encountered during the calculation of the TOS 0 datagram shortest-path tree, the TOS 0 datagram shortest-path tree is used instead of trying to build the TOS X tree (see Section 12.2.8). In the unicast case, the TOS X tree is always used, only falling back on the TOS 0 paths when a TOS X path does not exist.
o 2つのアルゴリズムがTOSを扱う方法は異なっています。 マルチキャスト場合では、TOS不可能なノードがTOS0データグラム最短パス木の計算の間、遭遇するなら、TOS X木を建てようとすることの代わりにTOS0データグラム最短パス木は使用されます(セクション12.2.8を見てください)。 ユニキャスト場合では、TOS X木はいつも使用されます、TOS X経路が存在していないとTOS0経路に後ろへ下がるだけであって。
12.3. Adding local database entries to the forwarding cache
12.3. 地方のデータベースエントリーを推進キャッシュに加えます。
After the datagram shortest-path trees have been built for each attached area, the forwarding cache has an upstream node and a list of downstream interfaces. In order to ensure the delivery of the multicast datagram to group members on directly attached networks, the local group database (Section 8.4) must then be scanned for possible addition to the list of downstream interfaces. All local group database entries having Group G as MulticastGroup are examined. Suppose [Group G, Network N] is one such entry. If the calculating router (RTX) is Network N's Designated Router, then RTX's Network N interface is added to the list of outgoing interfaces, with a TTL of 1. If the Network
データグラム最短パス木がそれぞれの付属領域に建てられた後に、推進キャッシュには、上流のノードと川下のインタフェースのリストがあります。 直接付属しているネットワークでメンバーを分類するためにマルチキャストデータグラムの配送を確実にして、そして、川下のインタフェースのリストへの可能な追加のために、地域団体データベース(セクション8.4)をスキャンしなければなりません。 MulticastGroupとしてGroup Gを持っているすべての地域団体データベースエントリーが調べられます。 [グループG、Network N]がそのようなエントリーの1つであると仮定してください。 計算のルータ(RTX)がNetwork NのDesignated Routerであるなら、RTXのNetwork Nインタフェースは外向的なインタフェースのリストに追加されます、1のTTLと共に。 ネットワークです。
Moy [Page 75] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[75ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
N interface was already present in the list of outgoing interfaces, its TTL is simply set to 1.
Nインタフェースが外向的なインタフェースのリストに既に存在していた、TTLは単に1に用意ができています。
For example, consider the network configuration shown in Figure 4 when calculating the forwarding cache entry for a datagram whose source is Network N4 (e.g., from Host H2) and destination is Group Mb. After calculating the datagram shortest-path tree for Area 1, Router RT2 would have set it upstream node to Network N3 and its list of downstream interfaces to NULL. But then looking at its local group database, it would add its Network N2 interface with a TTL of 1 to its list of downstream interfaces.
例えば、図4にいつソースがNetwork N4(例えば、Host H2からの)と目的地であるデータグラムのための推進キャッシュエントリーについて計算するのが、Group Mbであるかが示されたネットワーク・コンフィギュレーションを考えてください。 Area1のためのデータグラム最短パス木であり、Router RT2が上流へそれを設定したと見込んだ後に、Network N3へのノードとその川下のリストはNULLに連結します。 しかし、次に、地域団体データベースを見て、それは1のTTLとのNetwork N2インタフェースを川下のインタフェースのリストに追加するでしょう。
13. Maintaining the forwarding cache
13. 推進キャッシュを維持します。
A MOSPF router may, for resource reasons, limit the size of its forwarding cache. At any time cache entries can be purged to make room for newer entries, since the purged entries can always be rebuilt when necessary. This memo does not specify an algorithm to select which entries to purge. However, care should be taken to ensure that any particular entry is not continually rebuilt and then purged again (i.e., thrashing should be avoided).
リソース理由で、MOSPFルータは推進キャッシュのサイズを制限するかもしれません。 いつでも、より新しいエントリーに場所を開けるためにキャッシュエントリーを掃除できます、必要であるときに、いつも掃除されたエントリーを再建できるので。 このメモは、どのエントリーを掃除したらよいかを選択するためにアルゴリズムを指定しません。 しかしながら、注意は、少しの特定のエントリーも絶えず再建されないのを保証するために払われて、次に、再び掃除されるべきです(すなわち、打つことは避けられるべきです)。
The building of the forwarding cache has been previously described in Section 12. There are events that force one or more forwarding cache entries to be deleted; these events are described below. Note that deleted cache entries will be rebuilt on an as-needed basis.
推進キャッシュのビルは以前に、セクション12で説明されます。 1つ以上の推進キャッシュエントリーがやむを得ず削除される出来事があります。 これらの出来事は以下で説明されます。 それがエントリーが再建されるキャッシュを削除したことに注意してください、必要に応じて、基礎。
o When the internal topology of the MOSPF system changes, all forwarding cache entries must be deleted. This is because internal topology changes may invalidate the previously calculated datagram shortest-path trees. Since the multicast routing calculation depends on the result of the unicast routing calculations, the forwarding cache should be cleared after the unicast routing table is rebuilt. Internal topology changes are indicated when both a) a new instance of either a router-LSA or a network-LSA is received and b) the contents of the new advertisement (other than the LS age, LS sequence number and LS checksum fields) are different from the previous instance. This covers routers and links going up or down, routers that change from being multicast-incapable to being multicast-capable, etc.
o MOSPFシステムの内部のトポロジーが変化するとき、すべての推進キャッシュエントリーを削除しなければなりません。 これは内部のトポロジー変化が以前に計算されたデータグラム最短パス木を無効にするかもしれないからです。 マルチキャストルーティング計算がユニキャストルーティング計算の結果によるので、ユニキャスト経路指定テーブルが再建された後に、推進キャッシュはクリアされるべきです。 内部のトポロジー変化は両方であるときに、示されて、a) ルータ-LSAかネットワーク-LSAのどちらかの新しい例が受け取られていて、b) 新しい広告の中身が前の例と異なっているという(LS時代、LS一連番号、およびLSチェックサム分野を除いて)ことです。 これはルータと上がるリンクや下に、マルチキャスト不可能であるのからマルチキャストできるのに変化するルータなどを含んでいます。
o When a Type 3 summary-link-LSA (network summary) changes, those forwarding cache entries specifying datagram sources belonging to the range of addresses described by the updated summary- link-LSA must be deleted. See Sections 12.2.3 and 12.2.5.
o 概要がLSAをリンクしている(ネットワーク概要)Type3変化であるときに、アップデートされた概要リンク-LSAによって説明されたアドレスの範囲に属すデータグラムソースを指定するそれらの推進キャッシュエントリーを削除しなければなりません。 .5にセクション12.2 .3と12.2を見てください。
Moy [Page 76] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[76ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
o Suppose that the content of an AS external-link-LSA changes. If the AS external-link-LSA describes an external network N, then all forwarding cache entries specifying an external source network that is contained in N or that contains N (i.e., external sources that are a subset or a superset of N) must be deleted.
o ASの外部のリンクLSAの内容が変化すると仮定してください。 ASの外部のリンクLSAが外部のネットワークNについて説明するなら、Nに含まれているか、またはNを含む外部電源ネットワーク(すなわち、部分集合かNのスーパーセットである外部電源)を指定するすべての推進キャッシュエントリーを削除しなければなりません。
o When membership in a multicast group changes, all forwarding cache entries for the particular group must be deleted. Group membership changes are indicated when either a) the content of a group-membership-LSA changes or b) an entry in the local group database (see Section 8.4) changes.
o マルチキャストグループにおける会員資格が変化するとき、特定のグループのためのすべての推進キャッシュエントリーを削除しなければなりません。 a) 会員資格LSAを分類している変化の内容かb) 地域団体データベース(セクション8.4を見る)におけるエントリーのどちらかが変化するとき、グループ会員資格変化は示されます。
o When the cost to an AS boundary router or to a forwarding address specified by one or more AS external-link-LSAs changes, all forwarding cache entries specifying an external network as datagram source must be deleted. In this case, potentially all inter-AS datagram shortest-path trees have been invalidated. The forwarding cache entries should be deleted after the new best cost to the AS boundary router/forwarding address has been calculated.
o AS境界ルータ、または、フォーワーディング・アドレスへの費用が1回以上のAS外部のリンクLSAs変化で指定したとき、データグラムソースとして外部のネットワークを指定するすべての推進キャッシュエントリーを削除しなければなりません。 この場合、潜在的にすべての相互ASデータグラム最短パス木が無効にされました。 AS境界ルータ/フォーワーディング・アドレスへの新しい最も良い費用について計算してある後に推進キャッシュエントリーは削除されるべきです。
14. Other additions to the OSPF specification
14. OSPF仕様への他の追加
MOSPF requires some modifications to the base OSPF protocol. All these modifications are backward-compatible. A router running MOSPF will still interoperate with an OSPF router when forwarding unicast traffic. Most of the modifications have been described earlier in this document. This section collects together those changes which have yet to be mentioned, organizing them by the affected Section of [OSPF].
MOSPFはベースOSPFプロトコルへのいくつかの変更を必要とします。 これらのすべての変更は互換性があります後方の。 ユニキャスト交通を進めるとき、それでも、MOSPFを走らせるルータはOSPFルータで共同利用するでしょう。 変更の大部分は、より早く本書では説明されます。 このセクションは[OSPF]の影響を受けるセクションでそれらを組織化して、まだ言及されていないそれらの変化を一緒に集めます。
14.1. The Designated Router
14.1. 代表ルータ
This functionality is described in Section 7.3 of [OSPF]. In OSPF, a network's Designated Router has two specialized roles. First, it originates the network's network-LSA. Second, it controls the flooding on the network, in that all of the routers on the network synchronize with the Designated Router (and the Backup Designated Router) only. For these reasons[32], when one or more of the network's routers are running MOSPF, the Designated Router should be running MOSPF also. This can be ensured by assigning all non-multicast routers the Router Priority of 0.
この機能性は[OSPF]のセクション7.3で説明されます。 OSPFでは、ネットワークのDesignated Routerは2つの専門化している役割を持っています。 まず最初に、それはネットワークのネットワーク-LSAを溯源します。 2番目に、ネットワークで氾濫を制御します、ネットワークのルータのすべてがDesignated Router(そして、Backup Designated Router)だけに連動するので。 これらの理由[32]で、ネットワークのルータのものか以上がMOSPFを走らせているとき、Designated RouterはMOSPFも走らせているはずです。 すべての非マルチキャストルータに0のRouter Priorityを割り当てることによって、これを確実にすることができます。
In MOSPF, the Designated Router also has the additional responsibility of monitoring the network's multicast group membership. This is done by periodically sending Host Membership
また、MOSPFでは、Designated Routerはネットワークのマルチキャストグループ会員資格をモニターする追加責任を持っています。 定期的は、Host Membershipを送りながら、これをします。
Moy [Page 77] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[77ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
Queries, and receiving Host Membership Reports in response (see Section 9). This is yet another reason why the Designated Router must be multicast-capable.
質問と、応答(セクション9を見る)でHost Membership Reportsを受領すること。 これはDesignated Routerがマルチキャストできなければならないさらに別の理由です。
14.2. Sending Hello packets
14.2. 送付Helloパケット
This functionality is described in Section 9.5 of [OSPF]. A MOSPF router sets the MC-bit in the Options field of its Hello packets. This indicates that the router is multicast-capable; it does not necessarily indicate the state of the sending interface's IPMulticastForwarding parameter (see Section B.2). Setting the MC-bit in Hellos is done strictly for informational purposes. Neighbors receiving the router's Hello packets do not act on the state of the MC-bit. A neighbor's multicast- capability is learned instead during the Database Exchange Process (see Section 14.4).
この機能性は[OSPF]のセクション9.5で説明されます。 MOSPFルータはHelloパケットのOptions分野にビットM.C.をはめ込みます。 これは、ルータがマルチキャストできるのを示します。 それは必ず送付インタフェースのIPMulticastForwardingパラメタの状態を示すというわけではありません(セクションB.2を見てください)。 ビットM.C.は情報の目的のために厳密にハローズにはめ込まれます。 ルータのHelloパケットを受けるネイバーズがビットM.C.の状態に影響しません。 隣人マルチキャストの能力は代わりにDatabase Exchange Processの間、学習されます(セクション14.4を見てください)。
14.3. The Neighbor state machine
14.3. Neighbor州のマシン
This functionality is described in Section 10.3 of [OSPF]. When a neighbor enters state Exchange, the neighbor Database summary list is initialized (see the OSPF neighbor FSM entry for State: ExStart and Event: NegotiationDone). This list describes of the portion of the router's link state database that needs to be synchronized with the neighbor. Group-membership-LSAs are included in the neighbor Database summary list if and only if the neighbor is multicast-capable. The neighbor's multicast capability is learned by examining the neighbor's Database Description packets (see Section 14.4).
この機能性は[OSPF]のセクション10.3で説明されます。 隣人が州のExchangeに入るとき、隣人Database概要リストは初期化されます(州: ExStartとEvent: NegotiationDoneに関してOSPF隣人FSMエントリーを見てください)。 このリストは、隣人に連動すると必要とするルータのリンク州のデータベースの部分を説明します。 そして、会員資格LSAsを分類してください、隣人Database概要リストに含まれている、隣人がマルチキャストできる場合にだけ。 隣人のマルチキャスト能力は、隣人のDatabase記述パケットを調べることによって、学習されます(セクション14.4を見てください)。
14.4. Receiving Database Description packets
14.4. Database記述パケットを受けます。
This functionality is described in Section 10.6 of [OSPF]. A neighbor's multicast-capability is learned through received Database Description packets. When the Database Description packet is received that transitions the neighbor from ExStart to Exchange, the state of the MC-bit in the packet's Options field is examined. The neighbor is multicast-capable if and only if the MC-bit is set.
この機能性は[OSPF]のセクション10.6で説明されます。 隣人のマルチキャスト能力は容認されたDatabase記述パケットを通して学習されます。 Database記述パケットがそうときに、受け取って、それは移行します。ExStartからExchangeまでの隣人、パケットのOptions分野のビットM.C.の状態は調べられます。 そして、隣人がマルチキャストできる、ビットM.C.が設定される場合にだけ。
The neighbor's multicast capability controls whether group- membership-LSAs are summarized to the neighbor during the Database Exchange process (see Section 14.3), and whether group-membership-LSAs are flooded to the neighbor during the flooding process (see Section 10.2).
グループ会員資格-LSAsがDatabase Exchangeの過程の間、隣人へまとめられて(セクション14.3を見てください)、会員資格LSAsを分類しているか否かに関係なく、能力が制御する隣人のマルチキャストは氾濫の過程の間、隣人へあふれます(セクション10.2を見てください)。
Moy [Page 78] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[78ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
14.5. Sending Database Description packets
14.5. 送付Database記述パケット
This functionality is described in Section 10.8 of [OSPF]. A MOSPF router sets the MC-bit in the Options field of its Database Description packets. This indicates to its adjacent neighbors that the router is multicast-capable; it does not necessarily indicate the state of the sending interface's IPMulticastForwarding parameter (see Section B.2).
この機能性は[OSPF]のセクション10.8で説明されます。 MOSPFルータはDatabase記述パケットのOptions分野にビットM.C.をはめ込みます。 これは、ルータがマルチキャストできるのを隣接している隣人に示します。 それは必ず送付インタフェースのIPMulticastForwardingパラメタの状態を示すというわけではありません(セクションB.2を見てください)。
When a router goes from being multicast-capable to multicast- incapable, or vice-versa, it must indicate this fact to its adjacent neighbors by restarting the Database Description process (i.e., rolling back the state of all adjacent neighbors to Exstart).
ルータがマルチキャスト不可能なマルチキャストにできるのから行くか、逆もまた同様ですときに、それは、Database記述の過程(すなわち、すべての隣接している隣人の状態をExstartにロールバックする)を再開することによって、この事実を隣接している隣人に示さなければなりません。
14.6. Originating Router-LSAs
14.6. 由来しているルータ-LSAs
This functionality is described in Section 12.4.1 of [OSPF]. A MOSPF router sets the MC-bit in the Options field of its router-LSA. This allows the router to be included in datagram shortest-path trees (see Step 5a of Section 12.2).
この機能性は.1セクション12.4[OSPF]で説明されます。 MOSPFルータはルータ-LSAのOptions分野にビットM.C.をはめ込みます。 これで、ルータはデータグラム最短パス木が包含します(セクション12.2のStep 5aを見てください)。
In addition, MOSPF has introduced a new flag in the router-LSA's rtype field: the W-bit. When the W-bit is set, the router is included on all datagram shortest-path trees, regardless of multicast group (see Section 12.2.6). Such a router is called a wild-card multicast receiver. The router sets the W-bit when it wishes to receive all multicast datagrams, regardless of destination. This will sometimes be true of inter-area multicast forwarders (see Section 3.1), and inter-AS multicast forwarders (see Section 4).
さらに、MOSPFはルータ-LSA rtype分野で新しい旗を導入しました: W-ビット。 W-ビットが設定されるとき、ルータはすべてのデータグラム最短パス木の上に含まれています、マルチキャストグループにかかわらず(セクション12.2.6を見てください)。 そのようなルータはワイルドカードマルチキャスト受信機と呼ばれます。それがすべてのマルチキャストデータグラムを受け取りたがっているとき、ルータはW-ビットを設定します、目的地にかかわらず。 これは時々相互領域マルチキャスト混載業者(セクション3.1を見ます)、および相互ASマルチキャスト混載業者に関して本当になるでしょう(セクション4を見てください)。
A router must originate a new instance of its router-LSA whenever an event occurs that would invalidate the LSA's current contents. In particular, if the router's multicast capability or its ability to function as either an inter-area or inter-AS multicast forwarder changes, its router-LSA must be reoriginated.
LSAの現在のコンテンツを無効にする出来事が起こるときはいつも、ルータはルータ-LSAの新しい例を溯源しなければなりません。 ルータのマルチキャスト能力か相互領域か相互ASマルチキャスト混載業者のどちらかとして機能するその性能が変化するなら、特に、ルータ-LSAを再由来しなければなりません。
14.7. Originating Network-LSAs
14.7. 由来しているネットワーク-LSAs
This functionality is described in Section 12.4.2 of [OSPF]. In OSPF, a transit network's network-LSA is originated by the network's Designated Router. The Designated Router sets the MC- bit in the Options field of the network-LSA if and only if both a) the Designated Router is multicast-capable (i.e., running MOSPF) and b) the Designated Router's interface's IPMulticastForwarding parameter has been set to a value other
この機能性は.2セクション12.4[OSPF]で説明されます。 OSPFでは、トランジットネットワークのネットワーク-LSAはネットワークのDesignated Routerによって溯源されます。 Designated Routerが中のOptionsがさばくネットワーク-LSAのビットM.C.を設定する、a) Designated Routerは両方である場合にだけマルチキャストできて(すなわち、MOSPFを走らせます)、b) Designated RouterのインタフェースのIPMulticastForwardingパラメタは値への他のセットです。
Moy [Page 79] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[79ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
than disabled (see Section B.2). When the network-LSA has the MC-bit set, the network can be included in datagram shortest- path trees (see Section 12.2.6).
無能にされるより(セクションB.2を見ます)。 LSAをネットワークでつなぐのにビットM.C.を設定すると、データグラムの最も低い経路木にネットワークを含むことができます(セクション12.2.6を見てください)。
It is intended that all routers attached to a common network agree on the network's IPMulticastForwarding capability. However, this agreement is not enforced. When there are disagreements, incorrect routing of multicast datagrams can result.
一般的なネットワークに付けられたすべてのルータがネットワークのIPMulticastForwarding能力に同意することを意図します。 しかしながら、この協定は励行されません。 不一致があるとき、マルチキャストデータグラムの不正確なルーティングは結果として生じることができます。
14.8. Originating Summary-link-LSAs
14.8. 由来している概要リンクLSAs
This functionality is described in Section 12.4.3 of [OSPF]. Inter-area multicast forwarders always set the MC-bit in the Options field of their summary-link-LSAs, regardless of whether the path described by the summary-link-LSA is actually multicast-capable. Indeed, it is possible that there is no multicast-capable path to the described destination. All other area border routers (ones that are not inter-area multicast forwarders) clear the MC-bit in the Options field of their summary-link-LSAs.
この機能性は.3セクション12.4[OSPF]で説明されます。 相互領域マルチキャスト混載業者はいつも彼らの要約のリンクLSAsのOptions分野にビットM.C.をはめ込みます、要約のリンクLSAによって説明された経路が実際にマルチキャストできるかどうかにかかわらず。 本当に、説明された目的地へのどんなマルチキャストできる経路もないのは、可能です。 他のすべての境界ルータ(相互領域マルチキャスト混載業者でないもの)が彼らの要約のリンクLSAsのOptions分野でビットM.C.をきれいにします。
If its MC-bit is clear, the summary-link-LSA will not be used when initializing the candidate list in Sections 12.2.2, 12.2.3 and 12.2.5.
候補リストコネセクション12.2.2、12.2.3と12.2.5を初期化するとき、ビットM.C.が明確であるなら、要約のリンクLSAは使用されないでしょう。
14.9. Originating AS external-link-LSAs
14.9. 外部のリンクLSAsとして、由来します。
This functionality is described in Section 12.4.4 of [OSPF]. Unlike in summary-link-LSAs, an inter-AS multicast forwarder should clear the MC-bit in the Options field of one of its AS external-link-LSAs if it is known that there is no multicast- capable path from the described destination to the router itself. This knowledge may possibly be obtained, for example, from an inter-AS multicast routing algorithm (see Section 4). If the inter-AS multicast forwarder is unsure of whether a multicast-capable path exists between the described destination and the router itself, the MC-bit should be set in the AS external-link-LSA. All other AS boundary routers (ones that are not inter-AS multicast forwarders) clear the MC-bit in the Options field of their AS external-link-LSAs.
この機能性は.4セクション12.4[OSPF]で説明されます。 要約のリンクLSAsで異なります、説明された目的地からルータ自体までどんなマルチキャストのできる経路もないのが知られているなら、相互ASマルチキャスト混載業者はASの外部のリンクLSAsの1つのOptions分野でビットM.C.をきれいにするべきです。 例えば、ことによると相互ASマルチキャストルーティング・アルゴリズムからこの知識を得るかもしれません(セクション4を見てください)。 マルチキャストできる経路が説明された目的地とルータ自体の間に存在するかどうかが相互ASマルチキャスト混載業者は不確かであるなら、ビットM.C.がASの外部のリンクLSAに設定されるべきです。 他のすべてのAS境界ルータ(相互ASマルチキャスト混載業者でないもの)が彼らのASの外部のリンクLSAsのOptions分野でビットM.C.をきれいにします。
If its MC-bit is clear, the AS external-link-LSA will not be used when initializing the candidate list in Section 12.2.4.
セクション12.2.4で候補リストを初期化するとき、ビットM.C.が明確であるなら、ASの外部のリンクLSAは使用されないでしょう。
When multicast connectivity to an external destination exists, but no unicast connectivity, an AS external-link-LSA can be originated having its MC-bit set and specifying a cost of
ユニキャストの接続性がだけでない、ASの外部のリンクLSAは、外部の目的地へのマルチキャストの接続性がいつ存在するかをビットM.C.が設定した溯源された有であることができ、費用を指定しています。
Moy [Page 80] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[80ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
LSInfinity. Such an AS external-link-LSA will still be used by the multicast routing calculation (see Section 12.2.4). As a result, when a MOSPF router wishes to stop advertising an AS external destination, it must use the premature aging procedure specified in Section 14.1 of [OSPF], rather than simply setting the AS external-link-LSA's cost to LSInfinity.
LSInfinity。 それでも、そのようなASの外部のリンクLSAはマルチキャストルーティング計算で使用されるでしょう(セクション12.2.4を見てください)。 MOSPFルータが、ASの外部の目的地の広告を出すのを止めたがっているとき、その結果、それは単にAS外部のリンクLSA費用をLSInfinityに設定するより[OSPF]のセクション14.1でむしろ指定された時期尚早な古い手順を用いなければなりません。
14.10. Next step in the flooding procedure
14.10. 氾濫手順における次のステップ
This functionality is described in Section 13.3 of [OSPF]. Group-membership-LSAs are specific to a OSPF single area, and are flooded to multicast-capable routers only. When flooding a group-membership-LSA, Section 13.3 of the OSPF specification is modified as follows: 1) The list of interfaces examined during flooding (called the eligible interfaces in Section 13.3 of [OSPF]) is the set of all interfaces attaching to Area A (the area that the group-membership-LSA is received from), just as for router-LSAs, network-LSAs and summary-link-LSAs. 2) When examining each interface, a group-membership-LSA is added to a neighbor's link state retransmission list if and only if both a) Step 1d of [OSPF]'s Section 13.3 is reached for the neighbor and b) the neighbor is multicast-capable. The neighbor's multicast capability is discovered during the Database Exchange process (see Section 14.4).
この機能性は[OSPF]のセクション13.3で説明されます。 会員資格LSAsを分類してください。OSPFただ一つの領域に特定であり、マルチキャストできるルータだけへあふれます。 aをあふれさせるときには会員資格LSAを分類してください、そして、OSPF仕様のセクション13.3は以下の通り変更されます: 1) 氾濫([OSPF]のセクション13.3に適任のインタフェースと呼ばれる)の間に調べられたインタフェースのリストはすべてのインタフェースがArea A(会員資格LSAを分類しているのが受け取られる領域)に付くセットです、まさしくLSAsをネットワークでつないでいて概要がLSAsをリンクしているルータ-LSAsのように。 2) 各インタフェース、aを調べる、会員資格LSAを分類してください、隣人のリンク州の「再-トランスミッション」リストに追加される、両方だけである、a) [OSPF]のセクション13.3のステップ1dに隣人のために達しています、そして、b) 隣人はマルチキャストできます。 隣人のマルチキャスト能力はDatabase Exchangeの過程の間、発見されます(セクション14.4を見てください)。
Note that, since on broadcast networks Link State Update packets are sent initially as multicasts, non-multicast routers may receive group-membership-LSAs. However, non-multicast routers will simply drop the group-membership-LSAs, for reasons of unrecognized LS type (see Step 2 of [OSPF]'s Section 13). Link State acknowledgments for group-membership-LSAs are not expected from non-multicast routers, and group-membership-LSAs will never be retransmitted to non-multicast routers, since the LSAs are not added to these routers' link state retransmission lists (see above paragraph).
非マルチキャストルータが初めはマルチキャストとして放送網Link州にUpdateパケットを送るので会員資格LSAsを分類していた状態で受信されるかもしれないことに注意してください。 しかしながら、非マルチキャストルータは単に認識されていないLSの理由で会員資格LSAsを分類しているタイプを落とすでしょう([OSPF]のセクション13のStep2を見てください)。 非マルチキャストルータから予想されないで、会員資格LSAsを分類してください。州承認をリンクする、会員資格LSAsを分類してください、非マルチキャストルータに決して再送されないでしょう、LSAsがこれらのルータのリンク州の「再-トランスミッション」リストに追加されないので(パラグラフより上で見てください)。
For more information on flooding group-membership-LSAs, see Section 10.2.
氾濫の詳しい情報に関しては、会員資格LSAsを分類してください、そして、セクション10.2を見てください。
14.11. Virtual links
14.11. 仮想のリンク
This functionality is described in Section 15 of [OSPF]. When a MOSPF router (i.e., multicast-capable router) is both an area border router and an endpoint of a virtual link whose other endpoint is also multicast capable, the router must then also be an inter-area multicast forwarder. This is necessary to ensure that multicast datagrams will flow through the virtual link's transit area, from one endpoint to the other. When the
この機能性は[OSPF]のセクション15で説明されます。 また、MOSPFルータ(すなわち、マルチキャストのできるルータ)が境界ルータとまた他の終点がマルチキャストである仮想のリンクの終点のできる両方であるときに、そしてときにルータは相互領域マルチキャスト混載業者であるに違いありません。 これがマルチキャストデータグラムが仮想のリンクのトランジット領域を通って流れるのを保証するのに必要です、1つの終点からもう片方まで。 いつ
Moy [Page 81] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[81ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
backbone's datagram shortest-path tree is constructed in Section 12.1, it is assumed that virtual links are capable of forwarding multicast datagrams whenever both endpoints are multicast- capable.
背骨のデータグラム最短パス木はセクション12.1で組み立てられて、両方の終点がマルチキャストできるときはいつも、仮想のリンクは推進マルチキャストデータグラムができると思われます。
Moy [Page 82] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[82ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
15. References
15. 参照
[Bharath-Kumar] Bharath-Kumar, K. and J. Jaffe, "Routing to Multiple Destinations in Computer Networks", IEEE Transactions on Communications, COM-31[3], March 1983.
[Bharath-クマー]Bharath-クマーとK.とJ.ジャフィー、「コンピュータネットワークの複数の目的地へのルート設定」、コミュニケーションにおけるIEEE取引、COM-31[3]、1983年3月。
[Deering] Deering, S., "Multicast Routing in Internetworks and Extended LANs", SIGCOMM Summer 1988 Proceedings, August 1988.
[デアリング] デアリング、S.、「インターネットワークと拡張LANにおけるマルチキャストルート設定」、SIGCOMM1988年夏の議事、1988年8月。
[Deering2] Deering, S., "Multicast Routing in a Datagram Internetwork", Stanford Technical Report, STAN-CS- 92-1415, Department of Computer Science, Stanford University, December 1991.
[Deering2] デアリング、S.、「データグラムインターネットワークにおけるマルチキャストルート設定」、スタンフォード技術報告書、スタン-Cs92-1415、コンピュータサイエンス学部、スタンフォード大学(1991年12月)。
[OSPF] Moy, J., "OSPF Version 2", RFC 1583, Proteon, Inc., March 1994.
[OSPF]Moy、J.、「OSPF、バージョン2インチ、RFC1583、Proteon Inc.、1994インチ年3月。
[RFC 1075] Waitzman, D., Partridge, C., and S. Deering, "Distance Vector Multicast Routing Protocol", RFC 1075, BBN STC, Stanford University, November 1988.
[RFC1075] WaitzmanとD.とヤマウズラ、C.とS.デアリング、「ディスタンス・ベクタ・マルチキャスト・ルーティング・プロトコル」、RFC1075、BBN STC、スタンフォード大学(1988年11月)。
[RFC 1112] Deering, S., "Host Extensions for IP Multicasting", STD 5, RFC 1112, Stanford University, May 1988.
[RFC1112] デアリング(S.、「IPマルチキャスティングのためのホスト拡大」、STD5、RFC1112、スタンフォード大学)は1988がそうするかもしれません。
[RFC 1209] Piscitello, D., and J. Lawrence, "Transmission of IP Datagrams over the SMDS Service", RFC 1209, Bell Communications Research, March 1991.
[RFC1209] Piscitello、D.、およびJ.ローレンス、「SMDSサービスの上のIPデータグラムの送信」、RFC1209、ベルコミュニケーションズ・リサーチ(1991年3月)。
[RFC 1340] Reynolds, J. and J. Postel, "Assigned Numbers", STD 2, RFC 1340, USC/Information Sciences Institute, July 1992.
レイノルズとJ.とJ.ポステル、「規定番号」、STD2、RFC1340、USC/情報科学が1992年7月に設ける[RFC1340。]
[RFC 1390] Katz, D., "Transmission of IP and ARP over FDDI Networks", STD 36, RFC 1390, cisco Systems, Inc., January 1993.
[RFC1390] キャッツ、D.、「FDDIネットワークの上のIPとARPのトランスミッション」、STD36、RFC1390、コクチマスSystems Inc.(1993年1月)。
Moy [Page 83] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[83ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
Footnotes
脚注
[1]Actually, OSPF allows a separate link cost to be configured for each TOS. MOSPF then potentially calculates separate paths for each TOS. For details, see Section 6.2.
[1] 実際に、OSPFは、別々のリンク費用が各TOSのために構成されるのを許容します。 そして、MOSPFは各TOSのために潜在的に別々の経路について計算します。 詳細に関しては、セクション6.2を見てください。
[2]We also assume in this section that the pictured multi-access networks provide data-link multicast/broadcast services.
[2] また、私たちは、このセクションで描写されたマルチアクセスネットワークがデータ・リンクマルチキャスト/放送サービスを提供すると思います。
[3]Note that if N3 were a non-broadcast network, Router RT3 would send separate copies of the datagram to routers RT1 and RT2. Since the IGMP protocol is not defined on non-broadcast networks, there could in this case be no Group B member attached to Network N3. However the multicast datagram would still be delivered to the Group B members attached to networks N1 and N2.
[3] Router RT3がN3が非放送網であるなら、データグラムの別々のコピーをルータのRT1とRT2に送ることに注意してください。 IGMPプロトコルが非放送網で定義されないので、この場合、Network N3に付けられたGroup Bメンバーが全くいるはずがありませんでした。 しかしながら、まだネットワークのN1とN2に付けられたGroup Bメンバーにマルチキャストデータグラムを届けているでしょう。
[4]Actually, in MOSPF there is a separate forwarding cache entry for each combination of source, destination and TOS. For a discussion of TOS-based multicast routing, see Section 6.2.
[4] 実際に、MOSPFに、ソース、目的地、およびTOSの各組み合わせのための別々の推進キャッシュエントリーがあります。 TOSベースのマルチキャストルーティングの議論に関しては、セクション6.2を見てください。
[5]The discussion in this section omits mention of the Backup Designated Router's role in the IGMP protocol. While the Backup Designated Router does not send IGMP Host Membership Queries, it does listen to IGMP Host Membership Reports, building "shadow" local group database entries in the process. These entries do not lead to group-membership-LSAs, nor do they influence delivery of multicast datagrams, but are merely maintained to ease the transition from Backup Designated Router to Designated Router, should the Designated Router fail. See Sections 2.3.4, 9 and 10 for details.
[5] このセクションでの議論はIGMPプロトコルにおける、Backup Designated Routerの役割の言及を省略します。 Backup Designated RouterはIGMP Host Membership Queriesを送りませんが、IGMP Host Membership Reportsを聞きます、過程における「影」地域団体データベースエントリーを組み込んで。 会員資格LSAsを分類してください、彼らは、マルチキャストデータグラムの配送に影響を及ぼしますが、単に影響を及ぼすというわけではありません。これらのエントリーが通じない、Backup Designated RouterからDesignated Routerまでの変遷を緩和するために、Designated Routerが失敗するなら、維持されます。 詳細に関してセクション2.3 .4、9、および10を見てください。
[6]One might imagine building all possible datagram shortest-path trees up front. However, this might be expensive, both in router CPU time and in router memory. It is hoped that building the datagram shortest-path trees on demand and caching the results will ease demands on router resources by spreading out the calculations over a longer period of time.
[6] 人は、前払いですべての可能なデータグラム最短パス木を建てると想像するかもしれません。 しかしながら、これはルータCPU時間とルータメモリで高価であるかもしれません。 オンデマンドのデータグラム最短パス木を建てて、結果をキャッシュすると要求がルータリソースで、より長い期間にわたって計算を広げることによって緩和されることが望まれています。
[7]It is possible that, due to the existence of alternate paths, several different shortest-path trees are available. MOSPF depends on all routers constructing the exact same shortest path tree. For that reason, tie-breaking schemes have been implemented during tree construction to ensure that identical trees result. See Section 12 for more details.
[7] いくつかの異なった最短パス木が代替パスの存在のために利用可能であることは、可能です。 MOSPFは全く同じ最短パス木を組み立てるすべてのルータによります。 その理由で、繋がりを壊す計画は、同じ木が結果として生じるのを保証するために木の工事の間、実行されています。 その他の詳細に関してセクション12を見てください。
[8]Note that the expanding ring search yields the nearest server in terms of hop count, but not necessarily in terms of the OSPF metric.
[8] 拡張リング検索がOSPFに関してメートル法でホップカウントで最も近いサーバをもたらしますが、必ずもたらすというわけではないことに注意してください。
[9]This means that in MOSPF, just as in OSPF, the only kind of link
[9] これはちょうどOSPF、唯一の種類のリンクのようにMOSPFでそれを意味します。
Moy [Page 84] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[84ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
state advertisement that can be flooded between areas is the AS external-link-LSA.
領域の間にあふれさせることができる州の広告はASの外部のリンクLSAです。
[10]A router indicates that it is a wild-card multicast receiver by setting the appropriate flag in its router-LSA. See Section 14.6 for details.
[10] ルータは、それがルータ-LSAに適切なフラグをはめ込むことによってワイルドカードマルチキャスト受信機であることを示します。 詳細に関してセクション14.6を見てください。
[11]This is not quite true. As we shall see, any inter-AS multicast forwarders belonging to the backbone are designated as wild-card multicast receivers. See Section 4.
[11] これは全く本当であるというわけではありません。 私たちが見るように、背骨に属すどんな相互ASマルチキャスト混載業者もワイルドカードマルチキャスト受信機として任命されます。 セクション4を見てください。
[12]It is possible that through the operation of an inter-AS multicast routing protocol, Router RT7 knows that it does not have multicast connectivity to Network N15 (even though it has unicast connectivity). In this case, RT7 would not advertise the external link to N15 as being multicast capable.
[12] 相互ASマルチキャストルーティング・プロトコルの操作で、Router RT7が、マルチキャストの接続性をNetwork N15に持っていないのを知っているのは(それには、ユニキャストの接続性がありますが)、可能です。 この場合、RT7はマルチキャストであるとしてのN15へのできる外部のリンクの広告を出さないでしょう。
[13]Synchronization of the IPMulticastForwarding interface parameter is not enforced by the MOSPF protocol, since it is not included in the contents of a MOSPF router's Hello packets.
[13] IPMulticastForwardingインタフェース・パラメータの同期はMOSPFプロトコルによって励行されません、それがMOSPFルータのHelloパケットのコンテンツに含まれていないので。
[14]Actually, when multiple IP networks have been assigned to the same physical network, the first thing that needs to be done is to associate an IP network with the received Host Membership Report. This is done in the same way that a receiving interface is associated with a received multicast datagram; see Section 11.1.
[14] 実際に、する必要がある最初のことは複数のIPネットワークが同じ物理ネットワークに配属されたとき、IPネットワークを容認されたHost Membership Reportに関連づけることです。 これによる同じくらいでして、受信が連結する道が容認されたマルチキャストデータグラムに関連づけられるということです。 セクション11.1を見てください。
[15]For this reason when a transit network has both MOSPF routers and non-multicast OSPF routers attached, care should be taken to ensure that a MOSPF router is elected Designated Router. This can be accomplished through proper setting of the routers' configured Router Priority.
[15] いつ、トランジットネットワークには両方のMOSPFルータがあるか、そして、非マルチキャストOSPFルータが付いたこの理由で、MOSPFルータがDesignated Routerに選出されるのを保証するために注意するべきです。 ルータの構成されたRouter Priorityの適切な設定を通してこれを達成できます。
[16]Note that just because these advertisements exist in the link state database, it does not mean that the Group G members are reachable. Reachability does not enter into the building of the transit vertex list, in order to simplify the calculation. This is a trade-off. As a result, some multicast datagrams may be forwarded further than necessary, when the described Group G members actually are unreachable.
[16] ただこれらの広告がリンク州のデータベースに存在しているのでGroup Gメンバーが届いていることを意味しないことに注意してください。 可到達性は、計算を簡素化するためにトランジット頂点リストのビルに入りません。 これはトレードオフです。 その結果、いくつかのマルチキャストデータグラムを必要とするより遠くに送るかもしれません、説明されたGroup Gメンバーが実際に手が届かないときに。
[17]Since the Designated Router controls flooding on the network, this is another reason to ensure that a MOSPF router is elected as Designated Router.
[17] Designated Routerがネットワークで氾濫を制御するので、これはMOSPFルータがDesignated Routerとして選出されるのを保証する別の理由です。
[18]In other words, group-membership-LSAs will never be retransmitted to non-multicast routers.
[18] 言い換えれば、会員資格LSAsを分類してください。非マルチキャストルータに決して再送されないでしょう。
Moy [Page 85] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[85ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
[19]This last step will not be necessary if the configuration guidelines presented in Section 6.5 are followed.
[19] セクション6.5に提示された構成ガイドラインが従われているなら、この最後のステップは必要にならないでしょう。
[20]The TOS 0 routing table entry is examined regardless of the TOS specified by the multicast datagram.
[20] TOS0経路指定テーブルエントリーはマルチキャストデータグラムによって指定されたTOSにかかわらず調べられます。
[21]It is assumed that a MOSPF router that wants to stop advertising a route to an external destination will use the premature aging procedure specified in Section 14.1 of [OSPF], rather than setting the AS external-link-LSA's cost to LSInfinity.
[21] 外部の目的地にルートの広告を出すのを止める必需品がそうするMOSPFルータがAS外部のリンクLSA費用をLSInfinityに設定するより[OSPF]のセクション14.1でむしろ指定された時期尚早な古い手順を用いると思われます。
[22]This preference ordering is used in Step 5c of Section 12.2.
[22] この好みの注文はセクション12.2のStep 5cで使用されます。
[23]No attempt is made to match the links' two halves. See Step 5d.
[23] リンクの2つの半分を合わせるのを試みを全くしません。 ステップ5dを見てください。
[24]However, a summary-link-LSA is eligible for matching even if the MC-bit in its Options field is clear.
[24] しかしながら、Options分野のビットM.C.が明確であっても合っているのに、要約のリンクLSAは適任です。
[25]Costs may have both a Type 2 and a Type 1 component; the Type 2 component is always most significant.
[25] コストには、Type2とType1の部品の両方があるかもしれません。 Type2の部品はいつも最も重要です。
[26]This case mirrors the SourceIntraArea candidate list initialization in Section 12.2.1.
[26] 本件はセクション12.2.1におけるSourceIntraArea候補リスト初期化を反映します。
[27]This case mirrors the SourceInterArea1 candidate list initialization in Section 12.2.2.
[27] 本件はセクション12.2.2におけるSourceInterArea1候補リスト初期化を反映します。
[28]This case mirrors the SourceInterArea2 candidate list initialization in Section 12.2.3.
[28] 本件はセクション12.2.3におけるSourceInterArea2候補リスト初期化を反映します。
[29]Note that selecting the upstream node in this manner enforces the inter-area routing architecture outlined in Section 3.1. Namely, the multicast datagram is forwarded from the source area, over the backbone and then into the non-backbone areas. This is similar to the "hub and spoke" architecture for unicast forwarding described in Section 3.2 of [OSPF].
[29] 上流のノードを選択するとセクション3.1に概説された相互領域ルーティング構造がこの様に実施されることに注意してください。 すなわち、背骨の上と、そして、ソース部門と、そして、非背骨領域の中にマルチキャストデータグラムを送ります。 [OSPF]のセクション3.2で説明されたユニキャスト推進に、これは「ハブとスポーク」構造と同様です。
[30]This procedure seems backwards. One would expect that the TOS X datagram tree would be built first. However, the SPF calculation must ensure that all routers participating in the forwarding of that datagram, both TOS-capable and non-TOS-capable, build the same tree. Since it is known that the non-TOS-capable routers will use the TOS 0 tree, the only safe way to use the TOS X tree is when you are guaranteed that the non-TOS-capable routers will decline to forward the datagram. This guarantee is clearly met when there are only TOS-capable routers on the TOS 0 datagram tree.
[30] この手順は後方に見えます。 人は、TOS Xデータグラム木が最初に建てられると予想するでしょう。 しかしながら、SPF計算は、TOSともにできるそのデータグラムとできる非TOSの推進に参加するすべてのルータが同じ木を建てるのを確実にしなければなりません。 できる非TOSルータがTOS0木を使用するのが知られているので、TOS X木を使用する唯一の安全な方法があなたができる非TOSルータが、データグラムを進めるのを断るのが保証される時です。 TOS0データグラム木の上にTOSできるルータしかないとき、この保証は明確に迎えられます。
[31]Indeed, there will also be those cases where the router, not
[31] 本当に、またそれらのケースがどこであったかでそこではルータ
Moy [Page 86] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[86ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
being on a particular datagram shortest-path tree, will never have to calculate the particular tree, since the router will not receive the datagram in the first place.
特定のデータグラム最短パス木の上にあって、特定の木について決して計算する必要はないでしょう、ルータが第一にデータグラムを受けないので。
[32]Group-membership-LSAs are not processed by non-multicast routers (see Section 10.2). Also, if the Designated Router was not running the multicast extensions, multicast datagrams would not be forwarded over the network because its network-LSA would have its MC-bit clear (see Step 5a in Section 12.2).
[32] 会員資格LSAsを分類してください。非マルチキャストルータ(セクション10.2を見る)で、処理されません。 ネットワーク-LSAはビットM.C.を明確にするでしょう(セクション12.2でStep 5aを見てください)、また、したがって、Designated Routerがマルチキャスト拡大を走らせていないなら、マルチキャストデータグラムはネットワークの上に送られないでしょうに。
Moy [Page 87] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[87ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
A. Data Formats
A。 データ形式
This section documents the format of MOSPF protocol packets and link state advertisements (LSAs). All changes and additions made to the OSPF Version 2 data formats have been made in a backward-compatible manner. In other words, multicast routers running MOSPF can interoperate with (non-multicast) OSPF Version 2 routers when forwarding regular (unicast) IP data traffic.
このセクションはMOSPFプロトコルパケットとリンク州の広告(LSAs)の書式を記録します。 OSPFバージョン2データ形式にされたすべての変更と追加は後方コンパチブル方法で行われました。 言い換えれば、定期的な(ユニキャスト)IPデータ通信量を進めるとき、MOSPFを走らせるマルチキャストルータは(非マルチキャストの)OSPFバージョン2つのルータで共同利用できます。
The MOSPF packet formats are the same as for OSPF Version 2 (described in Appendix A of [OSPF]). One additional option has been added to the Options field that appears in OSPF Hello packets, Database Description packets and all link state advertisements. This new option indicates a router's/network's multicast capability, and is documented in Section A.1. The presence of this new option is ignored by all non-multicast routers.
MOSPFパケット・フォーマットはOSPFバージョン2([OSPF]のAppendix Aでは、説明されます)のように同じです。 1つの追加オプションがOSPF Helloパケット、Database記述パケット、およびすべてのリンク州の広告に載っているOptions野原に加えられます。 この新しいオプションは、ルータのもの/ネットワークのマルチキャスト能力を示して、セクションA.1に記録されます。 この新しいオプションの存在はすべての非マルチキャストルータによって無視されます。
To support MOSPF, one of OSPF's link state advertisements has been modified, and a new link state advertisement has been added. The format of the router-LSA has been modified (see Section A.2) to include a new flag indicating whether the router is a wild-card multicast receiver. A new link state advertisement, called the group-membership-LSA, has been added to pinpoint multicast group members in the link state database. This new advertisement is neither flooded nor processed by non-multicast routers. The group- membership-LSA is documented in Section A.3.
MOSPFを支持するように、OSPFのリンク州の広告の1つは変更されました、そして、新しいリンク州の広告は加えられます。 ルータ-LSAの形式は、ルータがワイルドカードマルチキャスト受信機であるかどうかを示す新しい旗を含むように変更されました(セクションA.2を見ます)。会員資格LSAを分類していると呼ばれる新しいリンク州の広告は、リンク州のデータベースでマルチキャストグループのメンバーを正確に指摘するために加えられます。 この新しい広告は、非マルチキャストルータによってあふれないで、また処理されません。 グループ会員資格-LSAはセクションA.3に記録されます。
Moy [Page 88] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[88ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
A.1 The Options field
A.1はOptions分野です。
The OSPF Options field is present in OSPF Hello packets, Database Description packets and all link state advertisements. The Options field enables OSPF routers to support (or not support) optional capabilities, and to communicate their capability level to other OSPF routers. Through this mechanism routers of differing capabilities can be mixed within an OSPF routing domain.
OSPF Options分野はOSPF Helloパケット、Database記述パケット、およびすべてのリンク州の広告に存在しています。 Options分野は、OSPFルータが(または、サポートでない)任意の能力を支持して、それらの能力レベルを他のOSPFルータに伝えるのを可能にします。 このメカニズムを通して、異なった能力のルータはOSPF経路ドメインの中で複雑であることができます。
When used in Hello packets, the Options field allows a router to reject a neighbor because of a capability mismatch. Alternatively, when capabilities are exchanged in Database Description packets a router can choose not to forward certain LSA types to a neighbor because of its reduced functionality. Lastly, listing capabilities in LSAs allows routers to route traffic around reduced functionality routers, by excluding them from parts of the routing table calculation.
Helloパケットで使用されると、Options分野で、ルータは能力ミスマッチで隣人を拒絶できます。 ルータが進めないのを選ぶことができるDatabase記述パケットで能力を交換するとき、減少している機能性のために、あるいはまた、あるLSAは隣人にタイプします。 最後に、ルータはLSAsに能力を記載するのに減少している機能性ルータの周りの交通を発送できます、経路指定テーブル計算の部品にそれらを入れないようにすることによって。
Three capabilities are currently defined. For each capability, the effect of the capability's appearance (or lack of appearance) in Hello packets, Database Description packets and link state advertisements is specified below. For example, the ExternalRoutingCapability (below called the E-bit) has meaning only in OSPF Hello packets.
3つの能力が現在、定義されます。 各能力として、Helloパケット、Database記述パケット、およびリンク州の広告における能力の外観(または、外観の不足)の効果は以下で指定されます。 例えば、ExternalRoutingCapability(E-ビットと呼ばれる下)はOSPF Helloパケットだけに意味を持っています。
+---+---+---+---+---+---+---+---+ | * | * | * | * | * |MC | E | T | +---+---+---+---+---+---+---+-+-+
+---+---+---+---+---+---+---+---+ | * | * | * | * | * |M.C.| E| T| +---+---+---+---+---+---+---+-+-+
The OSPF Options field
OSPF Options分野
o T-bit. This describes the router's TOS capability. If the T-bit is reset, then the router supports only a single TOS (TOS 0). Such a router is also said to be incapable of TOS-routing. The absence of the T-bit in a router links advertisement causes the router to be skipped when building a non-zero TOS shortest-path tree. In other words, routers incapable of TOS routing will be avoided as much as possible when forwarding data traffic requesting a non-zero TOS. The absence of the T-bit in a summary link advertisement or an AS external link advertisement indicates that the advertisement is describing a TOS 0 route only (and not routes for non-zero TOS).
o Tで、噛み付かれます。 これはルータのTOS能力について説明します。 T-ビットがリセットされるなら、ルータは独身のTOS(TOS0)だけを支持します。 また、そのようなルータはTOS-ルーティングで不可能であると言われています。 非ゼロTOS最短パス木を建てるとき広告でルータをスキップするルータでTで噛み付いているリンクの不在。 言い換えれば、非ゼロTOSを要求するデータ通信量を進めるとき、TOSルーティングで不可能なルータはできるだけ避けられるでしょう。 概要リンク広告かASの外部のリンク広告における、T-ビットの欠如は、広告がTOS0ルート(そして、非ゼロTOSのためのルートでない)だけを説明しているのを示します。
o E-bit. AS external link advertisements are not flooded into/through OSPF stub areas. The E-bit ensures that all members of a stub area agree on that area's configuration. The E-bit is meaningful only in OSPF Hello packets. When the E-bit is reset
o 電子抑え。 ASの外部のリンク広告はOSPFスタッブ領域を通って/へあふれません。 E-ビットは、スタッブ領域のすべてのメンバーがその領域の構成に同意するのを確実にします。 E-ビットはOSPF Helloパケットだけで重要です。 E-ビットがリセットされるとき
Moy [Page 89] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[89ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
in the Hello packet sent out a particular interface, it means that the router will neither send nor receive AS external link state advertisements on that interface (in other words, the interface connects to a stub area). Two routers will not become neighbors unless they agree on the state of the E-bit.
Helloでは、パケットは特定のインタフェースを出して、それは、ルータがそのインタフェースに関するASの外部のリンク州の広告を送付でない、また受け取らないことを意味します(言い換えれば、インタフェースはスタッブ領域に接続します)。 彼らがE-ビットの状態に同意しないなら、2つのルータは隣人にならないでしょう。
o MC-bit. The MC-bit describes the multicast capability of the various pieces of the OSPF routing domain. When calculating the path of multicast datagrams, only those link state advertisements having their MC-bit set are used. In addition, a router uses the MC-bit in its Database Description packets to tell adjacent neighbors whether the router will participate in the flooding of the new group-membership-LSAs.
o M.C.によって噛み付かれます。 ビットM.C.はOSPF経路ドメインの様々な片のマルチキャスト能力について説明します。 マルチキャストデータグラムの経路について計算するとき、彼らのビットM.C.を設定するそれらのリンク州の広告だけが使用されています。 さらに、ルータは、隣人に隣接してルータが新しさの氾濫に参加するか否かに関係なく、会員資格LSAsを分類するように言うのにDatabase記述パケットでビットM.C.を使用します。
Moy [Page 90] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[90ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
A.2 Router-LSA
A.2ルータ-LSA
An OSPF router originates a router-LSA into each of its attached areas. The router-LSA describes the state and cost of the router's interfaces to the area. The contents of the router-LSA are described in detail in Section A.4.2 of [OSPF]. There are flags in the router-LSA that indicate whether the router is either a) an area border router or b) an AS boundary router or c) the endpoint of a virtual link. One more flag has been added to the router-LSA for MOSPF; it is called bit W below. This flag indicates whether the router wishes to receive all multicast datagrams regardless of destination (i.e., is a wild-card multicast receiver).
OSPFルータはそれぞれの付属領域にルータ-LSAを溯源します。 ルータ-LSAはルータのインタフェースの状態と費用についてその領域に説明します。 ルータ-LSAのコンテンツは[OSPF]のセクションA.4.2で詳細に説明されます。 旗がルータがa) 境界ルータかb) AS境界ルータかそれともcのどちらかであるかどうかを示すルータ-LSA) 仮想のリンクの終点にあります。 もうひとつの旗がMOSPFのためにルータ-LSAに加えられます。 それは以下にビットWと呼ばれます。 この旗は、ルータが目的地(すなわち、ワイルドカードマルチキャスト受信機である)にかかわらずすべてのマルチキャストデータグラムを受け取りたがっているかどうかを示します。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | LS age | Options | 1 | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Link State ID | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Advertising Router | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | LS sequence number | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | LS checksum | length | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | rtype | 0 | # links | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + | Link ID | P +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E | Link Data | R +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Type | # TOS | TOS 0 metric | # + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ L # | TOS | 0 | metric | I T +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ N O | ... | K S +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ S | | TOS | 0 | metric | | + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + | ... |
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | LS時代| オプション| 1 | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 州のIDをリンクしてください。| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 広告ルータ| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | LS一連番号| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | LSチェックサム| 長さ| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | rtype| 0 | # リンク| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + | IDをリンクしてください。| P+++++++++++++++++++++++++++++++++E| リンクデータ| R+++++++++++++++++++++++++++++++++| タイプ| # TOS| TOS0メートル法です。| # + +++++++++++++++++++++++++++++++++L#| TOS| 0 | メートル法| I T+++++++++++++++++++++++++++++++++N O| ... | K S+++++++++++++++++++++++++++++++++S| | TOS| 0 | メートル法| | + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + | ... |
The router LSA
ルータLSA
Moy [Page 91] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[91ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
+---+---+---+---+---+---+---+---+ | * | * | * | * | W | V | E | B | +---+---+---+---+---+---+---+-+-+
+---+---+---+---+---+---+---+---+ | * | * | * | * | W| V| E| B| +---+---+---+---+---+---+---+-+-+
The rtype field
rtype分野
The following defines the flags found in the rtype field. Each flag classifies the router by function:
以下はrtype野原で発見される旗を定義します。 各旗は機能でルータを分類します:
o bit B. When set, the router is an area border router (B is for border). These routers forward unicast data traffic between OSPF areas.
o ビットB.Whenはセットして、ルータは境界ルータ(境界にはBがある)です。 これらのルータはOSPF領域の間のユニキャストデータ通信量を進めます。
o bit E. When set, the router is an AS boundary router (E is for external). These routers forward unicast data traffic between Autonomous Systems.
o ビットE.Whenはセットして、ルータはAS境界ルータ(外部にはEがある)です。 これらのルータはAutonomous Systemsの間のユニキャストデータ通信量を進めます。
o bit V. When set, the router is an endpoint of an active virtual link (V is for virtual) which uses the described area as its Transit area.
o Whenが設定するビットV.、ルータがアクティブな仮想のリンクの終点である、(Vがある、仮想、)、Transit領域として説明された領域を使用する。
o bit W. When set, the router is a wild-card multicast receiver. These routers receive all multicast datagrams, regardless of destination. Inter-area multicast forwarders and inter-AS multicast forwarders are sometimes wild-card multicast receivers (see Sections 3 and 4).
o ビットW.Whenはセットして、ルータはワイルドカードマルチキャスト受信機です。これらのルータは目的地にかかわらずすべてのマルチキャストデータグラムを受けます。 相互領域マルチキャスト混載業者と相互ASマルチキャスト混載業者は時々ワイルドカードマルチキャスト受信機(セクション3と4を見る)です。
Moy [Page 92] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[92ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
A.3 Group-membership-LSA
A.3、会員資格LSAを分類してください。
Group-membership-LSAs are the Type 6 link state advertisements. Group-membership-LSAs are specific to a particular OSPF area. They are never flooded beyond their area of origination. A router's group-membership-LSA for Area A indicates its directly attached networks which belong to Area A and contain members of a particular multicast group. A router originates a group-membership-LSA for multicast group D when the following conditions are met for at least one directly attached network: 1) the router has been elected Designated Router for the network and 2) at least one host on the network has joined Group D via the IGMP protocol.
会員資格LSAsを分類してください、Type6リンク州の広告はそうです。 会員資格LSAsを分類してください、特定のOSPF領域への詳細はそうです。 それらはそれらの創作の領域を超えて決して水につかっていません。 ルータの会員資格LSAを分類しているArea AはArea Aのものて、特定のマルチキャストグループのメンバーを含む直接付属しているネットワークを示します。 以下の条件が少なくとも1つの直接付属しているネットワークのために満たされるとき、ルータはマルチキャストのために会員資格LSAを分類しているグループDを溯源します: 1) ルータはIGMPプロトコルでネットワークと2のための選出されたDesignated Router) ネットワークの少なくとも1人のホストがGroup Dに加わったということです。
A router may also originate a group-membership-LSA for Group D if the router itself has internal applications belonging to Group D. In addition, area border routers originate group-membership-LSAs into the backbone area when there are group members in the router's attached non-backbone areas. See Section 10 for more information concerning the origination of group-membership-LSAs.
また、グループのメンバーがルータの付属非背骨領域にいるとき、ルータ自体がGroup D.In添加、境界ルータが溯源する領域に属す内部のアプリケーションを会員資格LSAsを背骨領域に分類するようにするなら、ルータは会員資格LSAを分類しているGroup Dを溯源するかもしれません。 詳しい情報のためのセクション10は創作に関係があるのを見る、会員資格LSAsを分類してください。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | LS age | Options | 6 | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Link State ID = Destination Group | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Advertising Router | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | LS sequence number | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | LS checksum | length | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Vertex type | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Vertex ID | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | ... |
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | LS時代| オプション| 6 | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | リンク州ID=目的地グループ| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 広告ルータ| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | LS一連番号| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | LSチェックサム| 長さ| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 頂点タイプ| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 頂点ID| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | ... |
The group-membership-LSA
会員資格LSAを分類しています。
The group-membership-LSA consists of the standard 20-byte link state header (see Section A.4.1 of [OSPF]) followed by a list of transit vertices to label with the multicast destination. The advertisement's Link State ID is set to the destination multicast group address. There is no metric associated with the advertisement. Each transit vertex is specified by its Vertex type and Vertex ID
会員資格LSAを分類しているのはマルチキャストの目的地でラベルするトランジット頭頂のリストがあとに続いた標準の20バイトのリンク州のヘッダー([OSPF]のセクションA.4.1を見る)から成ります。 広告のLink州IDは送付先マルチキャストグループアドレスに設定されます。 そこでは、広告に関連づけられて、ノーがメートル法ですか? それぞれのトランジット頂点はそのVertexタイプとVertex IDによって指定されます。
Moy [Page 93] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[93ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
(see Section 12.1 for an explanation of this terminology):
(この用語の説明に関してセクション12.1を見ます):
o Vertex type. Set equal to 1 for a router, and 2 for a transit network. Note that the only router that may be included in the list is the Advertising Router itself.
o 頂点タイプ。 ルータのための1、およびトランジットネットワークのための2に同輩を設定してください。 リストに含まれるかもしれない唯一のルータがAdvertising Router自身であることに注意してください。
o Vertex ID. For router vertices, this field indicates the router's OSPF Router ID. For transit network vertices, this field indicates the IP address of the network's Designated Router. Note that the link state advertisement associated with the transit vertex is the LSA whose LS type = Vertex type, Link State ID = Vertex ID and Advertising Router = the group- membership-LSA's Advertising Router.
o 頂点ID。 ルータ頭頂に関しては、この分野はルータのOSPF Router IDを示します。 トランジットネットワーク頭頂に関しては、この分野はネットワークのDesignated RouterのIPアドレスを示します。 トランジット頂点に関連しているリンク州の広告が頂点LSがタイプするLSA=タイプ(頂点IDとLink州ID=Advertising Router=グループ会員資格-LSAのAdvertising Router)であることに注意してください。
Moy [Page 94] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[94ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
B. Configurable Constants
B。 構成可能な定数
This section documents the configurable parameters used by OSPF's multicast routing extensions. These parameters are in addition to the configurable constants used by the base OSPF protocol (documented in Appendix C of [OSPF]). An implementation of MOSPF must provide the ability to set these parameters, either through network management or some other means.
このセクションはOSPFのマルチキャストルーティング拡大で使用される構成可能なパラメタを記録します。 これらのパラメタはベースOSPFプロトコル([OSPF]のAppendix Cに記録される)によって使用される構成可能な定数に加えています。 MOSPFの実現はネットワークマネージメントかある他の手段でこれらのパラメタを設定する能力を提供しなければなりません。
B.1 Global parameters
B.1のグローバルなパラメタ
The following parameters apply to the router as a whole.
以下のパラメタは全体でルータに適用されます。
o Multicast capability. An indication of whether the router is running MOSPF. If the router is running MOSPF, it will perform the algorithms as set forth in this specification. Otherwise, the router is still able to run the basic OSPF algorithm (as set forth in [OSPF]), and will be able to interoperate with multicast capable routers (see Section 6.1) when forwarding regular (unicast) IP data traffic.
o マルチキャスト能力。 ルータがMOSPFを走らせているかどうかしるし。 ルータがMOSPFを走らせていると、それはこの仕様に詳しく説明されるようにアルゴリズムを実行するでしょう。 さもなければ、ルータは、基本的なOSPFアルゴリズム([OSPF]に詳しく説明されるように)をまだ、走らせることができて、定期的な(ユニキャスト)IPデータ通信量を進めるとき、マルチキャストのできるルータ(セクション6.1を見る)で共同利用できるでしょう。
o Inter-area multicast forwarder. This parameter indicates whether the router will forward multicast datagrams between OSPF areas. Such a router summarizes group membership information to the backbone, and acts as a wild-card multicast receiver in all its attached non-backbone areas (see Section 3.1). Not all multicast-capable area border routers need be configured as inter-area multicast forwarders. However, whenever both ends of a virtual link are multicast-capable, they must both be configured as inter-area multicast forwarders (see Section 14.11). By default, all multicast-capable area border routers are configured as inter-area multicast forwarders.
o 相互領域マルチキャスト混載業者。 このパラメタは、ルータがOSPF領域の間にマルチキャストデータグラムを送るかどうかを示します。 そのようなルータは、グループ会員資格情報を背骨へまとめて、ワイルドカードマルチキャスト受信機としてすべての付属非背骨領域で機能します(セクション3.1を見てください)。 すべてのマルチキャストできる境界ルータが相互領域マルチキャスト混載業者として構成されなければならないというわけではありません。 しかしながら、仮想のリンクの両端がマルチキャストできるときはいつも、相互領域マルチキャスト混載業者としてともにそれらを構成しなければなりません(セクション14.11を見てください)。 デフォルトで、すべてのマルチキャストできる境界ルータが相互領域マルチキャスト混載業者として構成されます。
o Inter-AS multicast forwarder. This parameter indicates whether the router forwards multicast datagrams between Autonomous Systems. Such a router acts as a wild-card multicast receiver in all attached areas (see Section 4). It is also assumed that an inter-AS multicast forwarder runs some kind of inter-AS multicast routing algorithm.
o 相互ASマルチキャスト混載業者。 このパラメタは、ルータがマルチキャストデータグラムをAutonomous Systemsの間に送るかどうかを示します。すべてのワイルドカードマルチキャスト受信機が領域を付けたので(セクション4を見てください)、そのようなルータは機能します。 また、相互ASマルチキャスト混載業者がある種の相互ASマルチキャストルーティング・アルゴリズムを走らせると思われます。
B.2 Router interface parameters
B.2ルータインタフェース・パラメータ
The following parameters can be configured separately for each of the router's OSPF interfaces. Remember that an OSPF interface is the connection between the router and one of its attached IP networks. Note that the IPMulticastForwarding parameter is really a description of the attached network. As such, it should
別々にそれぞれのルータのOSPFインタフェースに以下のパラメタを構成できます。 OSPFインタフェースがルータと付属IPネットワークの1つとの関係であることを覚えていてください。 IPMulticastForwardingパラメタが本当に付属ネットワークの記述であることに注意してください。 そういうものとして、それはそうするべきです。
Moy [Page 95] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[95ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
be configured identically on all routers attached to a common network; otherwise incorrect routing of multicast datagrams may result.
同様に一般的なネットワークに付けられたすべてのルータで構成されてください。 マルチキャストデータグラムのそうでなければ、不正確なルーティングは結果として生じるかもしれません。
o IPMulticastForwarding. This configurable parameter indicates whether IP multicasts should be forwarded over the attached network, and if so, how the forwarding should be done. The parameter can assume one of three possible values: disabled, data-link multicast and data-link unicast. When set to disabled, IP multicast datagrams will not be forwarded out the interface. When set to data-link multicast, IP multicast datagrams will be forwarded as data-link multicasts. When set to data-link unicast, IP multicast datagrams will be forwarded as data-link unicasts. The default value for this parameter is data-link multicast. The other two settings are for use in the special circumstances described in Sections 6.3 and 6.4. When set to disabled or to data-link unicast, IGMP group membership is not monitored on the attached network.
o IPMulticastForwarding。 この構成可能なパラメタは付属ネットワークの上にIPマルチキャストを送るべきであるかどうかと、そうだとすれば、どのように推進するべきであるかを示します。 パラメタは3つの可能な値の1つを仮定できます: 身体障害者、データ・リンクマルチキャスト、およびデータ・リンクユニキャスト。 身体障害者に設定される場合、IPマルチキャストデータグラムはインタフェースから進められないでしょう。 データ・リンクマルチキャストに設定すると、データ・リンクマルチキャストとしてIPマルチキャストデータグラムを進めるでしょう。 データ・リンクユニキャストに設定すると、データ・リンクユニキャストとしてIPマルチキャストデータグラムを進めるでしょう。 このパラメタのためのデフォルト値はデータ・リンクマルチキャストです。 他の2つの設定がセクション6.3と6.4で説明された特殊事情における使用のためのものです。 身体障害者、または、データ・リンクユニキャストに設定される場合、IGMPグループ会員資格は付属ネットワークでモニターされません。
o IGMPPollingInterval. The number of seconds between IGMP Host Membership Queries sent out this interface. A multicast- capable router sends IGMP Host Membership Queries only when it has been elected Designated Router for the attached network. See [RFC 1112] for a discussion of this parameter's value.
o IGMPPollingInterval。 IGMP Host Membership Queriesの間の秒数はこのインタフェースを出しました。 それが付属ネットワークのためにDesignated Routerに選出されたときだけ、マルチキャストのできるルータはIGMP Host Membership Queriesを送ります。 このパラメタの価値の議論に関して[RFC1112]を見てください。
o IGMP timeout. If no IGMP Host Membership Reports have been heard on an attached network for a particular multicast group A after this period of time, the entry [Group A, attached network] is deleted from the router's local group database. See Section 9 for more information.
o IGMPタイムアウト。 IGMP Host Membership Reportsが全くこの期間の後に特定のマルチキャストグループAのために付属ネットワークで聞かれていないなら、エントリー[グループA、付属ネットワーク]はルータの地域団体データベースから削除されます。 詳しい情報に関してセクション9を見てください。
Moy [Page 96] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[96ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
C. Sample datagram shortest-path trees
C。 サンプルデータグラム最短パス木
In MOSPF, all routers must calculate exactly the same datagram shortest-path trees. In order to ensure this in internetworks having redundant links, a number of tie-breakers were defined in the MOSPF routing table calculation (see Steps 4 and 5c of Section 12.2, and Sections 12.2.4 and 12.2.7). This section illustrates the use of these tie-breakers on a sample topology.
MOSPFでは、すべてのルータがまさに同じデータグラム最短パス木について計算しなければなりません。 セクション12.2、およびセクション12.2.4と12.2のSteps4と5cを見てください。多くのタイブレークが余分なリンクを持っているインターネットワークでこれを確実にするためにMOSPF経路指定テーブル計算で定義された、(.7)。 このセクションはサンプルトポロジーにおけるこれらのタイブレークの使用を例証します。
Three different examples are given. All examples use the same physical topology and the same set of OSPF interface costs (see the left side of Figure 14). The source of the datagram is always Host H1 on the network at the top of the figure (192.9.1.0), and the destination group members are the two hosts labelled with Group Ma at the bottom of the figure. The first case shows an example of intra-area multicast, while the remaining two cases show the influence of OSPF areas on the path of a multicast datagram.
3つの異なった例が出されます。 すべての例が同じ物理的なトポロジーと同じセットのOSPFインタフェースコストを使用します(図14の左側を見てください)。 .0、)および目的地グループのメンバーはそうです。いつもデータグラムの源が図の先端のネットワークのHost H1である、(192.9、.1、2人のホストが図の下部でGroupでマにレッテルを貼りました。 最初のこの件はイントラ領域マルチキャストに関する例を示しています、残っている2つのケースがマルチキャストデータグラムの経路へのOSPF領域の影響を示していますが。
Moy [Page 97] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[97ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
C.1 An intra-area tree
C.1はイントラ領域木です。
The datagram shortest-path tree resulting from the intra-area case is shown on the right of Figure 14. The root of the tree is the source network (192.9.1.0), and the leaves are the two routers (RT4 and RT3) directly attached to the stub networks containing Group Ma members.
イントラ領域ケースから生じるデータグラム最短パス木は図14の右で見せられます。 .0、)および葉はそうです。木の根がソースネットワークである、(192.9、.1、Groupマメンバーを含んで、2つのルータ(RT4とRT3)が直接スタッブネットワークに付きました。
There are equal-cost paths available to both group members. For the group member on the left, the path could go either through network 10.1.0.0 or through network 10.2.0.0. By the tie-breaking rules, the path through 10.2.0.0 is chosen since it has the larger IP network number (see Step 5c of Section 12.2).
ともにメンバーを分類するために利用可能な等しい費用経路があります。 左のグループのメンバーに関しては、経路がネットワークに直面するかもしれない、10.1、.0、.0、ネットワーク、10.2、.0、.0 繋がり壊すことは統治されて、10.2を通した経路はそれには、より大きいIPネットワーク・ナンバーがあるので(セクション12.2のStep 5cを見てください).0が選ばれている.0です。
For the group member on the right, the path could go either over Network 10.2.0.0 or over the serial line connecting routers RT2 and RT3. The path over Network 10.2.0.0 is chosen after executing two tie-breaking rules. First, Network 10.2.0.0 is placed on the shortest-path tree before Router RT3 since networks are always chosen over routers (see Step 4 of Section 12.2). Then, given a
右のグループのメンバーに関して、経路はNetwork10.2.0をどちらか調べるかもしれません。シリーズがルータのRT2とRT3を接続しながら裏打ちする.0以上。 経路、終わっている、後の.0が選ばれている2つの繋がりを壊す規則を実行するNetwork10.2.0。 最初に、Network、10.2、.0、.0、ネットワークがいつもルータに関して選ばれているので(セクション12.2のStep4を見てください)、Router RT3の前に最短パス木に置かれます。 その時aを考えて、
+--+ |H1| +--+ Net 192.9.1.0 | +------------------+ | | +----------+ |1 |1 | Network | 8+---+ +---+ o 192.9.1.0 | 10.1.0.0 |------|RT1| |RT2| | +----------+ +---+ +---+ 0| | |8 8| | 8| +----------+ |8 o RT1 +---+10 | Network | 10+---+ | |RT4|-------| 10.2.0.0 |----|RT3| 8| +---+ +----------+ +---+ | |3 |3 o 10.2.0.0 | | / \ +---------+ +-------+ 0/ %%BODY%% | | / \ +--+ +--+ o o |Ma| |Ma| RT4 RT3 +--+ +--+
+--+ |H1| +--+ ネット192.9.1、.0| +------------------+ | | +----------+ |1 |1 | ネットワーク| 8+---+ +---+o192.9.1.0| 10.1.0.0 |------|RT1| |RT2| | +----------+ +---+ +---+ 0| | |8 8| | 8| +----------+ |8 o RT1+---+10 | ネットワーク| 10+---+ | |RT4|-------| 10.2.0.0 |----|RT3| 8| +---+ +----------+ +---+ | |3 |3o10.2.0、.0| | / \ +---------+ +-------+ 0/ %%BODY%% | | /\+--+ +--+ o o|マ| |マ| RT4 RT3+--+ +--+
Figure 14: An intra-area tree
図14: イントラ領域木
Moy [Page 98] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[98ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
choice of either Network 10.2.0.0 or Router RT2 for RT3's parent on the tree, Net 10.2.0.0 is again preferred since it is a network (see Step 5c of Section 12.2)
木の上のRT3の親のためのNetwork10.2.0の.0かRouter RT2の選択、ネット、10.2、.0、.0、それがネットワークであって、再び好まれます。(セクション12.2のステップ5cを見ます)
Moy [Page 99] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[99ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
C.2 The effect of areas
C.2は領域の効果です。
In Figure 15 below, the previous diagram has been modified by the inclusion of OSPF areas. The datagram source is now part of the OSPF backbone (Area 0), while the rest of the topology is in Area 1. In this case, since the datagram source and the group members belong to different areas, reverse costs are used when building the tree (see Step 5b of Section 12.2). This actually eliminates the equal cost paths from the diagram, and leads to the Area 1 datagram shortest- path tree on the right of Figure 15.
以下の図15では、前のダイヤグラムはOSPF領域の包含で変更されました。 現在データグラムソースはOSPF背骨(領域0)の一部です、トポロジーの残りがArea1にありますが。 データグラムソースとグループのメンバーが異なった領域に属すので、この場合木を建てるとき、逆のコストは使用されています(セクション12.2のStep 5bを見てください)。 これは、実際にダイヤグラムから等しい費用経路を排除して、図15の右でArea1データグラムで最も低い経路木に通じます。
+--+ |H1| +--+ Net 192.9.1.0 | +------------------+ ..................... | | . +----------+ . |1 |1 192.9.1.0 . | Network | 8+---+ +---+ o . | 10.1.0.0 |------|RT1|........|RT2|... / \ . +----------+ +---+ +---+ . 1/ \1 . | |8 8| . / \ . 8| +----------+ |8 . o RT1 o RT2 . +---+10 | Network | 10+---+ . | \ . |RT4|-------| 10.2.0.0 |----|RT3| . 0| \8 . +---+ +----------+ +---+ . | \ . |3 |3 . o 10.1.0.0 o . | | . | RT3 . +---------+ +-------+. 8| . | | . | . +--+ +--+ . o . |Ma| |Ma| . RT4 . +--+ Area 1 +--+ . .........................................
+--+ |H1| +--+ ネット192.9.1、.0| +------------------+ ..................... | | . +----------+ . |1 |1 192.9.1.0 . | ネットワーク| 8+---+ +---+ o。| 10.1.0.0 |------|RT1|........|RT2|... / \ . +----------+ +---+ +---+ . 1/ \1 . | |8 8| . / \ . 8| +----------+ |8 . ○ RT1○RT2+---+10 | ネットワーク| 10+---+ . | \ . |RT4|-------| 10.2.0.0 |----|RT3| . 0| \8 . +---+ +----------+ +---+ . | \ . |3 |3 . o10.1.0.0○。| | . | RT3+---------+ +-------+. 8| . | | . | . +--+ +--+ . o。|マ| |マ| . RT4+--+ 領域、1+--+。
Figure 15: The effect of areas
図15: 領域の効果
Moy [Page 100] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[100ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
C.3 The effect of virtual links
仮想の効果がリンクするC.3
In Figure 16 below, Network 10.1.0.0 has been configured as a separate area (Area 1), while everything else belongs to the OSPF backbone (Area 0). In addition, a virtual link has been configured through Area 1, enhancing the backbone connectivity. In this case, both the source and the group members belong to the same area, so forward costs are used. However, since virtual links are preferred over regular links (see Step 5c of Section 12.2), the backbone datagram shortest-path tree uses Network 10.1.0.0 instead of 10.2.0.0 on the path to the left group member. This leads to the tree on the right of Figure 16.
以下の図16、Network、10.1、.0、.0、a分離した部分(領域1)として、他の何もかもがOSPF背骨(領域0)に属している間、構成されています。 背骨の接続性を高めて、さらに、仮想のリンクはArea1を通して構成されました。 この場合ソースとグループのメンバーの両方が同じ領域に属すので、前進のコストは使用されています。 の代わりにする、しかしながら、仮想のリンクが通常のリンクより好まれるので(セクション12.2のStep 5cを見てください)背骨データグラム最短パス木がNetworkを使用する、10.1、.0、.0、10.2 .0 左への経路の.0はメンバーを分類します。 これは図16の右の木に通じます。
+--+ |H1| +--+ Net 192.9.1.0 | ................ +------------------+ . +----------+ . /1 | . | Network |8. / |1 . | 10.1.0.0 |-+---+ +---+ o 192.9.1.0 . +----------+*|RT1| |RT2| | . 8|*******+---+ +---+ 0| .Area1 |*VL . \8 8| | .....+---+...... +----------+ |8 o RT1 |RT4|10 | Network | 10+---+ / \ +---+-------| 10.2.0.0 |----|RT3| /8 \8 | +----------+ +---+ / \ |3 |3 o 10.1 o 10.2.0.0 | | | | +---------+ +-------+ |0 |0 | | | | +--+ +--+ o o |Ma| |Ma| RT4 RT3 +--+ +--+
+--+ |H1| +--+ ネット192.9.1、.0| ................ +------------------+ . +----------+ . /1 | . | ネットワーク|8. / |1 . | 10.1.0.0 |-+---+ +---+ o192.9.1.0+----------+*|RT1| |RT2| | . 8|*******+---+ +---+ 0| .Area1|*VL\、8 8| | .....+---+...... +----------+ |8 o RT1|RT4|10 | ネットワーク| 10+---+ / \ +---+-------| 10.2.0.0 |----|RT3| /8 \8 | +----------+ +---+ / \ |3 |3o10.1o10.2.0、.0| | | | +---------+ +-------+ |0 |0 | | | | +--+ +--+ o o|マ| |マ| RT4 RT3+--+ +--+
Figure 16: The effect of virtual links
図16: 仮想のリンクの効果
Moy [Page 101] RFC 1584 Multicast Extensions to OSPF March 1994
OSPF行進1994へのMoy[101ページ]RFC1584マルチキャスト拡張子
Security Considerations
セキュリティ問題
Security issues are not discussed in this memo.
このメモで安全保障問題について議論しません。
Author's Address
作者のアドレス
John Moy Proteon, Inc. 9 Technology Drive Westborough, MA 01581 Phone: (508) 898-2800 Email: jmoy@proteon.com
Driveウェストボーラフ、ジョンMoy Proteon Inc.9Technology MA 01581は以下に電話をします。 (508) 898-2800 メールしてください: jmoy@proteon.com
Moy [Page 102]
Moy[102ページ]
一覧
スポンサーリンク