RFC1501 日本語訳
1501 OS/2 User Group. E. Brunsen. August 1993. (Format: TXT=3636 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group E. Brunsen Request for Comments: 1501 Eastern New Mexico University August 1993
Brunsenがコメントのために要求するワーキンググループE.をネットワークでつないでください: 1501 イースタンニューメキシコ大学1993年8月
OS/2 User Group
OS/2ユーザグループ
Status of this Memo
このMemoの状態
This memo provides information for the Internet community. This memo does not specify an IAB standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 このメモはどんな種類のIAB規格も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Introduction
序論
This RFC is being distributed to members of the Internet community in order to solicit their reactions to the proposals contained in it. While the issues discussed may not be directly relevant to the research problems of the Internet, they may be interesting to a number of researchers and implementers.
このRFCは、それに含まれた提案への彼らの反応に請求するためにインターネットコミュニティのメンバーに分配されています。 議論した問題が直接インターネットの研究課題に関連していないかもしれない間、それらは多くの研究者とimplementersにおもしろいかもしれません。
There is a group called The Phoenix Group which is in the process of determining the need for a national OS/2 users' group. This group is targeted for the *individual* user of OS/2, and is designed to provide an effective vehicle through which users can communicate their desires for OS/2 to IBM. If you work in the corporate Information Technology world, you are no doubt familiar with organizations such as SHARE, GUIDE, COMMON and DECIUS, among many. These organizations serve as a focal point for users, and represent a combined voice to IBM (SHARE, GUIDE and COMMON) and Digital Equipment Company (DECIUS). The intent of these organizations is to work closely with their respective hardware/software providers to influence their direction of their products, be they operating systems or CPU's.
国家のOS/2ユーザのグループの必要性を決定することの途中にあるフェニックスGroupと呼ばれるグループがあります。 このグループは、OS/2の*個々の*ユーザのために狙って、ユーザがOS/2に関する彼らの願望をIBMに伝えることができる有効な乗り物を提供するように設計されています。 法人の情報Technology世界で働いているなら、あなたは間違いなくSHAREや、ガイドや、COMMONやデキウスなどの組織に詳しいです、多くで。 これらの組織は、IBM(SHARE、ガイド、およびCOMMON)とデジタル・イクイップメント会社(デキウス)にユーザのための焦点として機能して、結合した声を表します。 これらの組織の意図はそれらの製品に関するそれらの指示に影響を及ぼすためにそれらのそれぞれのハードウェア/ソフトの提供者で緊密に働くことです、オペレーティングシステムかCPUのものであることにかかわらず。
To this end, many of us in other electronic fora believe that there is no representative voice for the end-user of OS/2 with IBM. Thus, The Phoenix Group, is taking a straw poll of OS/2 users in many different electronic fora to determine the need for, and membership potential for such an organization. The founding council of The Phoenix Group consists of the following individuals:
このために、他の電子フォーラムの私たちの多くが、OS/2のエンドユーザのためのどんな代表している声もIBMと共にないと信じています。 したがって、フェニックスGroupは必要性を決定する多くの異なった電子フォーラムでのOS/2ユーザの非公式世論調査を取ることであって、会員資格はそのような組織の可能性です。 フェニックスGroupの設立協議会は以下の個人から成ります:
Mike Andrews, Eric Brunsen, Max Eidswick, Robin Frank, Stan Hawkins, Jack Hiatt, Bob Holmes, Wayne Holmes, John Schaeffer, and Toby Pennycuff
マイク・アンドリュース、エリックBrunsen、マックスEidswick、ロビン・フランク、スタン・ホーキンズ、ジャック・ハイアット、ボブ・ホームズ、ウェイン・ホームズ、ジョン・シェフェール、およびトビーPennycuff
You may recognize some of the names in this group, and you may not. However, we are all long-time users of OS/2, and all believe that
あなたはこのグループで名前のいくつかを認めることができます、そして、認めることができません。 しかしながら、私たちは皆OS/2の長年のユーザです、そして、すべてがそれを信じています。
Brunsen [Page 1] RFC 1501 OS/2 User Group August 1993
Brunsen[1ページ]RFC1501OS/2ユーザグループ1993年8月
such an organization is an absolute necessity. We would like to get some gauge of how many people would be willing to become a part of such an organization.
そのような組織は絶対必要です。 何人の人々が、そのような組織の一部になっても構わないと思うだろうかに関する何らかのゲージを手に入れたいと思います。
If we receive a strong response, we are prepared to approach IBM PSP's senior management regarding our proposal, and work with them to formulate an organization which meets both parties' best interests. If you would have an interest in joining such a group, please send a note to the following address on the Internet with your name and address:
'強い応答を受けるなら、私たちは私たちの提案に関するアプローチIBM PSPの経営幹部、およびそれらがある仕事に双方に会う組織を定式化する用意ができてい'利益のため。 そのようなグループに加わるのに関心を持っているなら、名前とアドレスでインターネットに関する以下のアドレスに手紙を書いてください:
Z2934@AA1PROFS.IBMMAIL.COM or BRUNSENE@EMAIL.ENMU.EDU
Z2934@AA1PROFS.IBMMAIL.COM かBRUNSENE@EMAIL.ENMU.EDU
We will compile a database of respondees, and will keep everyone notified of our progress electronically. We all look forward to your comments and suggestions.
私たちは、「再-強強格」に関するデータベースをコンパイルして、私たちの進歩について電子的に皆に通知し続けるつもりです。 私たちは皆、あなたのコメントと提案を楽しみにしています。
Security Considerations
セキュリティ問題
Security issues are not discussed in this memo.
このメモで安全保障問題について議論しません。
Author's Address
作者のアドレス
Eric Brunsen Eastern New Mexico University Station 15 Portales, NM 88130
エリックBrunsenイースタンニューメキシコ大学駅15のポルタレス、ニューメキシコ 88130
Phone: (505) 562-2694 Fax: (505) 562-2349 EMail: BRUNSENE@EMAIL.ENMU.EDU
以下に電話をしてください。 (505) 562-2694 Fax: (505) 562-2349 メールしてください: BRUNSENE@EMAIL.ENMU.EDU
Brunsen [Page 2]
Brunsen[2ページ]
一覧
スポンサーリンク