RFC3668 日本語訳

3668 Intellectual Property Rights in IETF Technology. S. Bradner. February 2004. (Format: TXT=41365 bytes) (Obsoleted by RFC3979) (Updates RFC2026, RFC2028) (Status: BEST CURRENT PRACTICE)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                         S. Bradner
Request for Comments: 3668                            Harvard University
BCP: 79                                                    February 2004
Updates: 2028, 2026
Category: Best Current Practice

コメントを求めるワーキンググループS.ブラドナーの要求をネットワークでつないでください: 3668ハーバード大学BCP: 2004の年2月79日アップデート: 2028、2026カテゴリ: 最も良い現在の習慣

            Intellectual Property Rights in IETF Technology

IETF技術による知的所有権

Status of this Memo

このMemoの状態

   This document specifies an Internet Best Current Practices for the
   Internet Community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントはインターネット共同体、要求議論、および提案のためのインターネットBest Current Practicesを改良に指定します。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2004).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2004)。 All rights reserved。

Abstract

要約

   The IETF policies about Intellectual Property Rights (IPR), such as
   patent rights, relative to technologies developed in the IETF are
   designed to ensure that IETF working groups and participants have as
   much information about any IPR constraints on a technical proposal as
   possible.  The policies are also intended to benefit the Internet
   community and the public at large, while respecting the legitimate
   rights of IPR holders.  This memo details the IETF policies
   concerning IPR related to technology worked on within the IETF.  It
   also describes the objectives that the policies are designed to meet.
   This memo updates RFC 2026 and, with RFC 3667, replaces Section 10 of
   RFC 2026.  This memo also updates paragraph 4 of Section 3.2 of RFC
   2028, for all purposes, including reference [2] in RFC 2418.

IETFで開発された技術に比例した特許権などのIntellectual Property Rights(IPR)に関するIETF方針は、IETFワーキンググループと関係者には技術条件提案書のどんなIPR規制のできるだけ多くの情報もあるのを保証するように設計されています。 また、IPR所有者の正当な権利を尊敬している間、方針がインターネットコミュニティと社会全般のためになることを意図します。 このメモはIETFの中で働いていた技術に関連するIPRに関してIETF方針を詳しく述べます。 また、それは方針が会うように設計されている目的について説明します。 このメモは、RFC2026をアップデートして、RFC2026のセクション10にRFC3667に取って代わります。 また、このメモはRFC2028のセクション3.2のパラグラフ4をアップデートします、すべての目的のために、RFC2418の指示するもの[2]を含んでいて。

Table of Contents

目次

   1.  Definitions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2
   2.  Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  4
   3.  Contributions to the IETF. . . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
       3.1.  General Policy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
       3.2.  Rights and Permissions . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
   4.  Actions for Documents for which IPR Disclosure(s) Have Been
       Received . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
       4.1. No Determination of Reasonable and Non-discriminatory
            Terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  7
   5.  Notice to be included in RFCs. . . . . . . . . . . . . . . . .  8
   6.  IPR Disclosures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  8
       6.1.  Who must make an IPR disclosure? . . . . . . . . . . . .  9

1. 定義。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. 序論. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3。 IETFへの貢献。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.1. 全般的執行方針. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.2。 権利と許容. . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4。 IPR Disclosure(s)にはBeen Received. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4.1があるDocumentsのための動作。 妥当で非差別している用語. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5の決断がありません。 注意して、RFCsに含まれてください。 . . . . . . . . . . . . . . . . 8 6. IPR公開。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 6.1. だれがIPR公開をしなければなりませんか? . . . . . . . . . . . . 9

Bradner                  Best Current Practice                  [Page 1]

RFC 3668                 IP in IETF Technology             February 2004

IETF技術2004年2月のブラドナーの最も良い現在の習慣[1ページ]RFC3668IP

       6.2.  The timing of providing disclosure . . . . . . . . . . .  9
       6.3.  How must a disclosure be made? . . . . . . . . . . . . . 11
       6.4.  What must be in a disclosure?. . . . . . . . . . . . . . 11
       6.5.  What licensing information to detail in a disclosure . . 12
       6.6.  When is a disclosure required? . . . . . . . . . . . . . 12
   7.  Failure to disclose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
   8.  Evaluating alternative technologies in IETF working groups . . 13
   9.  Change control for technologies. . . . . . . . . . . . . . . . 14
   10. Licensing requirements to advance standards track documents. . 14
   11. No IPR disclosures in IETF documents . . . . . . . . . . . . . 14
   12. Security Considerations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
   13. References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
       13.1. Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
       13.2. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
   14. Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
   15. Editor's Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
   16. Full Copyright Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

6.2. 提供公開. . . . . . . . . . . 9 6.3のタイミング。 どのように公開をしなければなりませんか? . . . . . . . . . . . . . 11 6.4. 公開であるに違いないもの--.116.5。 公開. . 12 6.6でどんな認可情報を詳しく述べますか? 公開がいつ必要ですか? . . . . . . . . . . . . . 12 7. 明らかにする失敗。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 8. IETFワーキンググループ. . 13 9で代替の技術を評価します。 技術のためのコントロールを変えてください。 . . . . . . . . . . . . . . . 14 10. 標準化過程ドキュメントを進めるという要件を認可します。 . 14 11. IETFドキュメント. . . . . . . . . . . . . 14 12におけるIPR公開がありません。 セキュリティ問題。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 13. 参照. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 13.1。 引用規格. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 13.2。 有益な参照. . . . . . . . . . . . . . . . . 15 14。 承認. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15。 エディタのアドレス. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 16。 完全な著作権宣言文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

1. Definitions

1. 定義

   The following definitions are for terms used in the context of this
   document.  Other terms, including "IESG," "ISOC," "IAB," and "RFC
   Editor," are defined in [RFC 2028].

以下の定義がこのドキュメントの文脈で使用される期間、あります。 "IESG"、"ISOC"、"IAB"、および「RFCエディタ」を含む他の用語が[RFC2028]で定義されます。

   a. "IETF": In the context of this document, the IETF includes all
      individuals who participate in meetings, working groups, mailing
      lists, functions and other activities which are organized or
      initiated by ISOC, the IESG or the IAB under the general
      designation of the Internet Engineering Task Force or IETF, but
      solely to the extent of such participation.

a。 "IETF": このドキュメントの文脈では、IETFはミーティングかワーキンググループかメーリングリストか機能とISOCによって組織化されるか、または開始される他の活動か、IESGかIABにインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースかIETFの略号にもかかわらず、唯一そのような参加の範囲に参加するすべての個人を含んでいます。

   b. "IETF Standards Process": the activities undertaken by the IETF in
      any of the settings described in 1(c) below.

b。 「IETF規格は処理します」: 以下の1(c)で説明された設定のどれかのIETFによって引き受けられた活動。

   c. "IETF Contribution": any submission to the IETF intended by the
      Contributor for publication as all or part of an Internet-Draft or
      RFC (except for RFC Editor Contributions described below) and any
      statement made within the context of an IETF activity.  Such
      statements include oral statements in IETF sessions, as well as
      written and electronic communications made at any time or place,
      which are addressed to:

c。 「IETF貢献」: 公表のためにすべてとしてContributorによって意図されたIETFへのどんな服従かインターネット草稿かRFC(以下で説明されたRFC Editor Contributionsを除いた)の一部とIETF活動の文脈の中で出されたどんな声明。 そのような声明はIETFセッション、およびどんな時間や場所でも作られた書かれて電子のコミュニケーションに口頭の陳述を含んでいます。(コミュニケーションは以下のことのために記述されます)。

      o  the IETF plenary session,
      o  any IETF working group or portion thereof,
      o  the IESG, or any member thereof on behalf of the IESG,
      o  the IAB or any member thereof on behalf of the IAB,

o ○ それのどんなIETF本会議や、IETFワーキンググループやまたは部分、も○ IESG、またはIESG、○ IABまたはIABを代表したそれのどんなメンバーを代表したそれのどんなメンバー

Bradner                  Best Current Practice                  [Page 2]

RFC 3668                 IP in IETF Technology             February 2004

IETF技術2004年2月のブラドナーの最も良い現在の習慣[2ページ]RFC3668IP

      o  any IETF mailing list, including the IETF list itself, any
         working group or design team list, or any other list
         functioning under IETF auspices,
      o  the RFC Editor or the Internet-Drafts function (except for RFC
         Editor Contributions described below).

o ○ どんなIETFメーリングリスト、IETFリスト自体、どんなワーキンググループ、デザインチームリスト、またはIETF前兆で機能するいかなる他のリストも含んでいて、RFC Editorかインターネット草稿が機能します(以下で説明されたRFC Editor Contributionsを除いて)。

      Statements made outside of an IETF session, mailing list or other
      function, that are clearly not intended to be input to an IETF
      activity, group or function, are not IETF Contributions in the
      context of this document.

IETF活動に入力されるか、分類するか、または機能することを明確に意図しないIETFセッション、メーリングリストまたは他の機能の外で出された声明は、このドキュメントの文脈のIETF Contributionsではありません。

   d. "Internet-Draft": temporary documents used in the IETF and RFC
      Editor processes.  Internet-Drafts are posted on the IETF web site
      by the IETF Secretariat and have a nominal maximum lifetime in the
      Secretariat's public directory of 6 months, after which they are
      removed.  Note that Internet-Drafts are archived many places on
      the Internet, and not all of these places remove expired
      Internet-Drafts.  Internet-Drafts that are under active
      consideration by the IESG are not removed from the Secretariat's
      public directory until that consideration is complete.  In
      addition, the author of an Internet-Draft can request that the
      lifetime in the Secretariat's public directory be extended before
      the expiration.

d。 「インターネット草稿」: 一時的なドキュメントはIETFとRFC Editorで過程を使用しました。 インターネット草稿は、IETF事務局によるIETFウェブサイトに掲示されて、事務局の6カ月の公共のディレクトリに名目上の最大の生涯を持っています。(その時、それらは取り除かれました後)。 インターネット草稿がこれらの場所のすべてではなく、インターネットの場所が取り除く格納された多くというメモはインターネット草稿を吐き出しました。 その考慮が完全になるまで、IESGによる活発な考慮であるインターネット草稿は事務局の公共のディレクトリから取り除かれません。 さらに、インターネット草稿の作者は、事務局の公共のディレクトリの寿命が満了の前に広げられるよう要求できます。

   e. "RFC": the basic publication series for the IETF.  RFCs are
      published by the RFC Editor and once published are never modified.
      (See [RFC 2026] Section 2.1)

e。 "RFC": IETFに、基本的な公表シリーズ。 RFC Editorによって発行されて、一度発行されたRFCsは決して変更されません。 (セクション2.1を見ます[RFC2026])

   f. "RFC Editor Contribution": An Internet-Draft intended by the
      Contributor to be submitted to the RFC Editor for publication as
      an Informational or Experimental RFC but not intended to be part
      of the IETF Standards Process.

f。 「RFCエディタ貢献」: インターネット草稿は、公表のためにInformationalかExperimental RFCとしてContributorでRFC Editorに提出するつもりでしたが、IETF Standards Processの一部であることを意図しませんでした。

   g. "IETF Internet-Drafts": Internet-Drafts other than RFC Editor
      Contributions.  Note that under Section 3.3(a) the grant of rights
      in regards to IETF Internet-Drafts as specified in this document
      is perpetual and irrevocable and thus survives the Secretariat's
      removal of an Internet-Draft from the public directory, except as
      limited by Section 3.3(a)(C).  (See [RFC 2026] Sections 2.2 and 8)

g。 「IETFインターネット草稿」: RFC Editor Contributions以外のインターネット草稿。 セクション3.3(a)(C)によって制限されるのを除いて、指定されるとしてのIETFインターネット草稿に関する権利の認可がセクション3.3(a)の下では、本書では永久であって呼び戻せなく、その結果、公共のディレクトリから事務局のインターネット草稿の取り外しを乗り切ることに注意してください。 (セクション2.2と8を見ます[RFC2026])

   h. "IETF Documents": RFCs and Internet-Drafts except for Internet-
      Drafts that are RFC Editor Contributions and the RFCs that are
      published from them.

h。 「IETFドキュメント」: RFCsと彼らから発行されるRFC Editor ContributionsとRFCsであるインターネット草稿以外のインターネット草稿。

   i. "RFC Editor Documents": RFCs and Internet-Drafts that are RFC
      Editor Contributions and the RFCs that may be published from them.

i。 「RFCエディタドキュメント」: RFCsと彼らから発行されるかもしれないRFC Editor ContributionsとRFCsであるインターネット草稿。

   j. "Contribution": IETF Contributions or RFC Editor Contributions

j。 「貢献」: IETF貢献かRFCエディタ貢献

Bradner                  Best Current Practice                  [Page 3]

RFC 3668                 IP in IETF Technology             February 2004

IETF技術2004年2月のブラドナーの最も良い現在の習慣[3ページ]RFC3668IP

   k. "Contributor": an individual submitting a Contribution

k。 「貢献者」: Contributionを提出する個人

   l. "Reasonably and personally known": means something an individual
      knows personally or, because of the job the individual holds,
      would reasonably be expected to know.  This wording is used to
      indicate that an organization cannot purposely keep an individual
      in the dark about patents or patent applications just to avoid the
      disclosure requirement.  But this requirement should not be
      interpreted as requiring the IETF Contributor or participant (or
      his or her represented organization, if any) to perform a patent
      search to find applicable IPR.

l。 「合理的に個人的に知られています」: 個人が持っている仕事のために、個人的に、個人が知ることを意味するか、または知ると合理的に予想されるでしょう。 この言葉遣いは、組織がただ開示要件を避けるために特許か特許出願に関してわざわざ個人を教えないでおくことができないのを示すのに使用されます。 しかし、IETF Contributorか関係者を必要としながらこの要件を解釈するべきでない、(または、その人の表された組織、いずれも) 適切なIPRを見つけるために特許調査を実行するために。

   m. "Implementing Technology": means a technology that implements an
      IETF specification or standard.

m。 「技術を実行します」: IETF仕様か規格を履行する技術を意味します。

   n. "Covers" or "Covered" mean that a valid claim of a patent or a
      patent application in any jurisdiction or a protected claim, or
      any other Intellectual Property Right, would necessarily be
      infringed by the exercise of a right (e.g., making, using,
      selling, importing, distribution, copying, etc.) with respect to
      an Implementing Technology.  For purposes of this definition,
      "valid claim" means a claim of any unexpired patent or patent
      application which shall not have been withdrawn, cancelled or
      disclaimed, nor held invalid by a court of competent jurisdiction
      in an unappealed or unappealable decision.

n。 「カバー」か「覆われたこと」が、特許の正当な根拠のある主張かどんな管轄、保護されたクレーム、またはいかなる他のIntellectual Property Rightの特許出願も必ずImplementing Technologyに関して権利(例えば、作っていて、使用している販売、輸入、分配、コピーなど)の運動で侵害されることを意味します。 この定義の目的のために、「正当な根拠のある主張」は非上告されたか非上告可能な決定における管轄権を有する裁判所が引き下がらないものとするか、取り消されないものとするか、放棄されて、無効であるとして保持していないものとするどんな満期になっていない特許や特許出願のクレームも意味します。

   o. "IPR" or "Intellectual Property Rights": means patent, copyright,
      utility model, invention registration, database and data rights
      that may Cover an Implementing Technology, whether such rights
      arise from a registration or renewal thereof, or an application
      therefore, in each case anywhere in the world.

o. "IPR"か「知的所有権」: 特許、著作権、実用新案、発明登録、データベース、およびデータが正すそうするかもしれない手段、Cover、したがって、世界でどこでも各場合におけるImplementing Technology、そのような権利が登録から起こるか、そして、それの更新、または申請。

2. Introduction

2. 序論

   In the years since RFC 2026 was published there have been a number of
   times when the exact intent of Section 10, the section which deals
   with IPR disclosures has been the subject of vigorous debate within
   the IETF community.  This is because it is becoming increasingly
   common for IETF working groups to have to deal with claims of
   Intellectual Property Rights (IPR), such as patent rights, with
   regards to technology under discussion in working groups.  The aim of
   this document is to clarify various ambiguities in Section 10 of [RFC
   2026] that led to these debates and to amplify the policy in order to
   clarify what the IETF is, or should be, doing.

RFC2026が発行されて以来のセクション10の正確な意図であるときに、幾度かあった数年間、IPR公開に対処するセクションはIETF共同体の中の激しい討論の対象です。 これはIETFワーキンググループがIntellectual Property Rights(IPR)のクレームに対処しなければならないのがますます一般的になっているからです、特許権などのように、ワーキンググループで議論での技術への尊敬で。 このドキュメントの目的がIETFが何であるかをはっきりさせるためにこれらの討論に通じた[RFC2026]のセクション10で様々なあいまいさをはっきりさせて、方針を増幅することであるべきであるまたはあるべきです、しています。

   IPR disclosures can come at any point in the IETF Standards Process,
   e.g., before the first Internet-Draft has been submitted, prior to
   RFC publication, or after an RFC has been published and the working

IPR公開はIETF Standards Processの任意な点で来ることができます、例えば、最初のインターネット草稿を提出する前に、RFC公表の前、またはRFCが発行されていて働きであることの後に

Bradner                  Best Current Practice                  [Page 4]

RFC 3668                 IP in IETF Technology             February 2004

IETF技術2004年2月のブラドナーの最も良い現在の習慣[4ページ]RFC3668IP

   group has been closed down; they can come from people submitting
   technical proposals as Internet-Drafts, on mailing lists or at
   meetings, from other people participating in the working group or
   from third parties who find out that the work is going or has gone
   on; and they can be based on granted patents or on patent
   applications, and in some cases be disingenuous, i.e., made to affect
   the IETF Standards Process rather than to inform.

グループは閉鎖されました。 彼らはミーティングにおいて、または、インターネット草稿として技術条件提案書を提出する人々か、メーリングリストか、ワーキンググループに参加する他の人々か仕事が行くか、または先へ進んだのを見つける第三者から来ることができます。 そして、彼らは、知らせるというよりむしろIETF Standards Processに影響するように人工であることで与えられた特許に基づいた特許出願でいて、すなわち、いくつかの場合、陰険である場合があります。

   RFC 2026, Section 10 established three basic principles regarding the
   IETF dealing with claims of Intellectual Property Rights:

RFC2026、セクション10はIntellectual Property Rightsのクレームに対処するIETFに関する3つの基本原理を確立しました:

   (a) the IETF will make no determination about the validity of any
       particular IPR claim
   (b) the IETF following normal processes can decide to use technology
       for which IPR disclosures have been made if it decides that such
       a use is warranted
   (c) in order for the working group and the rest of the IETF to have
       the information needed to make an informed decision about the use
       of a particular technology, all those contributing to the working
       group's discussions must disclose the existence of any IPR the
       Contributor or other IETF participant believes Covers or may
       ultimately Cover the technology under discussion.  This applies
       to both Contributors and other participants, and applies whether
       they contribute in person, via email or by other means.  The
       requirement applies to all IPR of the participant, the
       participant's employer, sponsor, or others represented by the
       participants, that is reasonably and personally known to the
       participant.  No patent search is required.

(a) IETFはどんな特定のIPRの正当性に関するどんな決断にも(b) IETFの次の正常な過程が、IPR公開がそのような使用がワーキンググループとIETFの残りには情報がある命令における(c)が、特定の技術の使用に関して十分な情報に基づいた判断を下す必要だったのが保証されるのと決めるならされた技術を使用すると決めることができると主張させないでしょう; ワーキンググループの議論に貢献するすべてのものがどんなIPR Contributorの存在も明らかにしなければならないか、または他のIETF関係者がCoversを信じているか、結局信じるかもしれない、Cover、議論での技術。 これは、Contributorsと他の関係者の両方に適用して、彼らがメールか他の手段で自分で貢献するか否かに関係なく、適用されます。 要件は関係者にとって合理的に個人的に知られている関係者によって代理をされた関係者、関係者の雇い主、スポンサー、または他のもののすべてのIPRに適用されます。 特許調査は全く必要ではありません。

   Section 1 defines the terms used in this document.  Sections 3, 4 and
   5 of this document address the intellectual property issues
   previously addressed by Section 10 of RFC 2026.  Sections 6 thru 12
   then explain the rationale for these provisions, including some of
   the clarifications that have been made since the adoption of RFC
   2026.  The rules and procedures set out in this document are not
   intended to modify or alter the IETF's current policy toward IPR in
   the context of the IETF Standards Process.  They are intended to
   clarify and fill in procedural gaps.

セクション1は本書では使用される用語を定義します。 このドキュメントのセクション3、4、および5は以前にRFC2026のセクション10によって記述された知的所有権問題を記述します。 次に、セクション6〜12はこれらの条項のために原理について説明します、RFC2026の採用以来されている明確化のいくつかを含んでいて。 出された規則と手順は、IETF Standards Processの文脈でIETFの通貨政策をIPRに向かって変更するか、または変更することを本書では意図しません。 彼らは、手続き上の不足をはっきりさせて、記入することを意図します。

   A companion document [RFC 3667] deals with rights (such as copyrights
   and trademarks) in Contributions, including the right of IETF and its
   participants to publish and create derivative works of those
   Contributions.  This document is not intended to address those
   issues.

仲間ドキュメント[RFC3667]はContributionsの権利(著作権や商標などの)に対処します、IETFとその関係者がそれらのContributionsの派生している作品を発行して、作成する権利を含んでいて。 このドキュメントがそれらの問題を記述することを意図しません。

Bradner                  Best Current Practice                  [Page 5]

RFC 3668                 IP in IETF Technology             February 2004

IETF技術2004年2月のブラドナーの最も良い現在の習慣[5ページ]RFC3668IP

   This document is not intended as legal advice.  Readers are advised
   to consult their own legal advisors if they would like a legal
   interpretation of their rights or the rights of the IETF in any
   Contributions they make.

このドキュメントは弁護士の意見として意図しません。 彼らが彼らが作るどんなContributionsの彼らの権利かIETFの権利の法解釈も欲しいなら読者がそれら自身の法律顧問に相談するようにアドバイスされます。

3. Contributions to the IETF

3. IETFへの貢献

3.1.  General Policy

3.1. 全般的執行方針

   In all matters of Intellectual Property Rights, the intent is to
   benefit the Internet community and the public at large, while
   respecting the legitimate rights of others.

Intellectual Property Rightsのすべての問題に関して、意図は他のものの正当な権利を尊敬している間、インターネットコミュニティと社会全般のためになることです。

3.2.  Rights and Permissions

3.2. 権利と許容

3.2.1.  All Contributions

3.2.1. すべての貢献

   By submission of a Contribution, each person actually submitting the
   Contribution, and each named co-Contributor, is deemed to agree to
   the following terms and conditions, on his or her own behalf, and on
   behalf of the organizations the Contributor represents or is
   sponsored by (if any) when submitting the Contribution.

Contributionの服従で、その人の自己の代理、Contributionを提出するときContributorが表すか、または(もしあれば)後援される組織およびを代表して実際にContributionを提出する各人、およびそれぞれの命名された共同貢献者が以下の条件に同意すると考えられます。

   A. The Contributor represents that he or she has made or will
      promptly make all disclosures required by Section 6.1.1 of this
      document.

その人が作ったか、または即座にすべての公開をするContributorが表すA.がこの.1通のセクション6.1ドキュメントが必要です。

   B. The Contributor represents that there are no limits to the
      Contributor's ability to make the grants, acknowledgments and
      agreements herein that are reasonably and personally known to the
      Contributor.

Contributorが表すここに交付金、承認、および協定をするContributorの性能への合理的にそうである限界でなく、Contributorにおいて個人的に知っているB.。

   C. If the Contribution is an Internet-Draft, this agreement must be
      acknowledged, by including in the "Status of this Memo" section on
      the first page of the Contribution, the appropriate notices
      described in Section 5 of [RFC 3667].

C. Contributionがインターネット草稿であるなら、この協定を承諾しなければなりません、Contributionの最初のページに「このMemoの状態」にセクションを含んでいることによって、と適切な通知は[RFC3667]のセクション5で説明しました。

4. Actions for Documents for which IPR Disclosure(s) Have Been Received

4. IPR Disclosure(s)にはBeen ReceivedがあるDocumentsのための動作

   (A) When any Intellectual Property Right is disclosed before
       publication as an RFC, with respect to any technology or
       specification, described in a Contribution in the manner set
       forth in Section 6 of this document, the RFC Editor shall ensure
       that the document include a note indicating the existence of such
       claimed Intellectual Property Rights in any RFC published from
       the Contribution.  (See Section 5 below.)

(A) RFCがContributionでどんな技術や仕様に関しても方法で説明したように公表がこのドキュメントのセクション6で旅に出る前にどんなIntellectual Property Rightも明らかにされるとき、RFC Editorは、ドキュメントがContributionから発行されたどんなRFCでもIntellectual Property Rightsであると主張されたそのようなものの存在を示す注意を含んでいるのを確実にするものとします。 (以下のセクション5を見てください。)

Bradner                  Best Current Practice                  [Page 6]

RFC 3668                 IP in IETF Technology             February 2004

IETF技術2004年2月のブラドナーの最も良い現在の習慣[6ページ]RFC3668IP

   (B) The IESG disclaims any responsibility for identifying the
       existence of or for evaluating the applicability of any IPR,
       disclosed or otherwise, to any IETF technology, specification or
       standard, and will take no position on the validity or scope of
       any such IPR claims.

(B) IESGはそうでなければ、評価するか、またはどんなIPRの適用性も評価するために存在を特定するか、明らかにされるか、どんなIETF技術か、仕様か規格へのどんな責任も放棄して、どんなそのようなIPRクレームの正当性か範囲の上の立場を全く取らないでしょう。

   (C) Where Intellectual Property Rights have been disclosed for IETF
       Documents as provided in Section 6 of this document, the IETF
       Executive Director shall request from the discloser of such IPR,
       a written assurance that upon approval by the IESG for
       publication as RFCs of the relevant IETF specification(s), all
       persons will be able to obtain the right to implement, use,
       distribute and exercise other rights with respect to Implementing
       Technology under one of the licensing options specified in
       Section 6.5 below unless such a statement has already been
       submitted.  The working group proposing the use of the technology
       with respect to which the Intellectual Property Rights are
       disclosed may assist the IETF Executive Director in this effort.

Intellectual Property RightsがIETF Documentsのためにこのドキュメントのセクション6に提供するように明らかにされた(C)、IETF専務はそのようなIPR、書かれた保証の「不-クローザー」から関連IETF仕様のRFCsとしての公表のためのIESGによる承認のときにすべての人々がセクション6で指定された認可オプションの1つ未満のImplementing Technologyに関して他の権利を実行して、使用して、分配して、行使する権利を得ることができるよう要求するものとします; 5 以下では、あれほどない場合、既に声明を提出しました。 Intellectual Property Rightsが明らかにされる技術の使用を提案するワーキンググループはこの努力にIETF専務を助けるかもしれません。

       The results of this procedure shall not, in themselves, block
       publication of an IETF Document or advancement of an IETF
       Document along the standards track.  A working group may take
       into consideration the results of this procedure in evaluating
       the technology, and the IESG may defer approval when a delay may
       facilitate obtaining such assurances.  The results will, however,
       be recorded by the IETF Executive Director, and be made available
       online.

自分たちでは、この手順の結果は標準化過程に沿ってIETF Documentの公表かIETF Documentの前進を妨げないものとします。 ワーキンググループは技術を評価することにおける、この手順の結果を考慮に入れるかもしれません、そして、遅れが、そのような保証を得るのを容易にするとき、IESGは承認を延期するかもしれません。 しかしながら、結果をIETF専務が記録して、オンラインで利用可能にするでしょう。

4.1.  No Determination of Reasonable and Non-discriminatory Terms

4.1. 妥当で非差別している用語の決断がありません。

   The IESG will not make any explicit determination that the assurance
   of reasonable and non-discriminatory terms or any other terms for the
   use of an Implementing Technology has been fulfilled in practice.  It
   will instead apply the normal requirements for the advancement of
   Internet Standards.  If the two unrelated implementations of the
   specification that are required to advance from Proposed Standard to
   Draft Standard have been produced by different organizations or
   individuals, or if the "significant implementation and successful
   operational experience" required to advance from Draft Standard to
   Standard has been achieved, the IESG will presume that the terms are
   reasonable and to some degree non-discriminatory.  (See RFC 2026,
   Section 4.1.3.) Note that this also applies to the case where
   multiple implementers have concluded that no licensing is required.
   This presumption may be challenged at any time, including during the
   Last-Call period by sending email to the IESG.

IESGは妥当で非差別している用語かImplementing Technologyの使用のためのいかなる他の用語の保証も実現したどんな明白な決断も練習させないでしょう。 それは代わりにインターネットStandardsの前進のための正常な要件を適用するでしょう。 Proposed StandardからDraft Standardまで進むのに必要である仕様の2つの関係ない実現が異なった組織か個人によって起こされたか、またはDraft StandardからStandardまで進むのに必要である「重要な実現とうまくいっている運用経験」が実現されたなら、IESGは、用語が妥当であって、ある程度非差別していると推定するでしょう。 (RFC2026、セクション4.1.3を見てください。) また、これが複数のimplementersが、認可でないのが必要であると結論を下したケースに適用されることに注意してください。 何時でも、メールをIESGに送るのによるLast-呼び出しの期間の包含でこの推定に挑戦するかもしれません。

Bradner                  Best Current Practice                  [Page 7]

RFC 3668                 IP in IETF Technology             February 2004

IETF技術2004年2月のブラドナーの最も良い現在の習慣[7ページ]RFC3668IP

5.  Notice to be included in RFCs

5. 注意して、RFCsに含まれてください。

   The RFC Editor will ensure that the following notice is present in
   all IETF RFCs and all other RFCs for which an IPR disclosure or
   assertion has been received prior to publication.

RFC Editorは、以下の通知がIPR公開か主張が公表の前に受けられたすべてのIETF RFCsと他のすべてのRFCsに存在しているのを確実にするでしょう。

   Disclaimer of validity:

正当性に関する注意書き:

      "The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
      Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed
      to pertain to the implementation or use of the technology
      described in this document or the extent to which any license
      under such rights might or might not be available; nor does it
      represent that it has made any independent effort to identify any
      such rights.  Information on the procedures with respect to rights
      in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

「IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません」。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。

      Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
      assurances of licenses to be made available, or the result of an
      attempt made to obtain a general license or permission for the use
      of such proprietary rights by implementers or users of this
      specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository
      at http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

      The IETF invites any interested party to bring to its attention
      any copyrights, patents or patent applications, or other
      proprietary rights that may cover technology that may be required
      to implement this standard.  Please address the information to the
      IETF at ietf-ipr@ietf.org."

IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 「 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。」

6.  IPR Disclosures

6. IPR公開

   This section discusses aspects of obligations associated with IPR
   disclosure.

このセクションはIPR公開に関連している義務の局面について論じます。

   This document refers to the IETF participant making disclosures,
   consistent with the general IETF philosophy that participants in the
   IETF act as individuals.  A participant's obligation to make a
   disclosure is also considered satisfied if the IPR owner or the
   participant's employer or sponsor makes an appropriate disclosure in
   place of the participant doing so.

このドキュメントは公開をしているIETF関係者について言及します、IETFの関係者が個人として務めるという一般的なIETF哲学と一致しています。 また、関係者のIPR所有者、雇い主またはスポンサーがそうしている関係者に代わって適切な公開をするなら、公開をする関係者の義務は満足していると考えられます。

Bradner                  Best Current Practice                  [Page 8]

RFC 3668                 IP in IETF Technology             February 2004

IETF技術2004年2月のブラドナーの最も良い現在の習慣[8ページ]RFC3668IP

6.1.  Who must make an IPR disclosure?

6.1. だれがIPR公開をしなければなりませんか?

6.1.1.  A Contributor's IPR in his or her Contribution

6.1.1. その人のContributionのContributorのIPR

   Any Contributor who reasonably and personally knows of IPR meeting
   the conditions of Section 6.6 which the Contributor believes Covers
   or may ultimately Cover his or her Contribution, or which the
   Contributor reasonably and personally knows his or her employer or
   sponsor may assert against Implementing Technologies based on such
   Contribution, must make a disclosure in accordance with this Section
   6.

合理的に個人的にIPRを知っているどんなContributorもContributorがCoversを信じているセクション6.6に関する条件を満たしているか、または結局満たすかもしれない、Cover、その人のContribution、またはImplementing Technologiesに対して基づかせたContributorが、合理的に個人的に知っている彼女の彼のもの、雇い主またはスポンサーがそのようなContributionを断言するかもしれないものがこのセクション6によると、公開をしなければなりません。

   This requirement specifically includes Contributions that are made by
   any means including electronic or spoken comments, unless the latter
   are rejected from consideration before a disclosure could reasonably
   be submitted.  An IPR discloser is requested to withdraw a previous
   disclosure if a revised Contribution negates the previous IPR
   disclosure, or to amend a previous disclosure if a revised
   Contribution substantially alters the previous disclosure.

この要件は明確に電子の、または、話されたコメントをなんとか含んでいて、作られているContributionsを含んでいます、合理的に公開を提出できる前に考慮から後者を拒絶しない場合。 改訂されたContributionが前のIPR公開を否定するか、または前の公開が改訂されたContributionであるなら修正するために実質的に前の公開を変更するなら、IPR discloserが前の公開を引き下がらせるよう要求されます。

   Contributors must disclose IPR meeting the description in this
   section; there are no exceptions to this rule.

貢献者はこのセクションで記述を満たすIPRを明らかにしなければなりません。 この規則への例外が全くありません。

6.1.2.  An IETF participant's IPR in Contributions by others

6.1.2. 他のものによるContributionsのIETF関係者のIPR

   Any individual participating in an IETF discussion who reasonably and
   personally knows of IPR meeting the conditions of Section 6.6 which
   the individual believes Covers or may ultimately Cover a Contribution
   made by another person, or which such IETF participant reasonably and
   personally knows his or her employer or sponsor may assert against
   Implementing Technologies based on such Contribution, must make a
   disclosure in accordance with this Section 6.

別の人かそれともその人の雇い主かスポンサーがそのようなContributionに基づくImplementing Technologiesに対してIETF関係者が合理的に個人的に知っているどのそのようなものについて断言するかもしれないかによってContributionが作ったCoverがこのセクション6によると、公開をしなければならないのを合理的に個人的にセクション6.6に関する条件を満たす個人がCoversを信じているか、または結局そうするかもしれないIPRを知っているIETF議論へのどんな個々の参加。

6.1.3.  IPR of others

6.1.3. 他のもののIPR

   If a person has information about IPR that may Cover IETF
   Contributions, but the participant is not required to disclose
   because they do not meet the criteria in Section 6.6 (e.g., the IPR
   is owned by some other company), such person is encouraged to notify
   the IETF by sending an email message to ietf-ipr@ietf.org.  Such a
   notice should be sent as soon as reasonably possible after the person
   realizes the connection.

彼らがセクション6.6で評価基準を満たさないので(例えばIPRはある他の会社によって所有されています)人にそうするかもしれないIPRに関してしかし、Cover IETF Contributions、関係者がものであるという情報が明らかにするのに必要でない状態であるなら、メールメッセージを ietf-ipr@ietf.org に送ることによってそのような人がIETFに通知するよう奨励されます。 人が接続がわかった後に合理的に可能になる次第そのような通知を送るべきです。

6.2.  The timing of providing disclosure

6.2. 提供公開のタイミング

   Timely IPR disclosure is important because working groups need to
   have as much information as they can while they are evaluating
   alternative solutions.

ワーキンググループが彼らが代替の解決策を評価している間、そうすることができるのと同じくらい多くの情報を必要とするので、タイムリーなIPR公開は重要です。

Bradner                  Best Current Practice                  [Page 9]

RFC 3668                 IP in IETF Technology             February 2004

IETF技術2004年2月のブラドナーの最も良い現在の習慣[9ページ]RFC3668IP

6.2.1.  Timing of disclosure under Section 6.1.1

6.2.1. セクション6.1.1の下での公開のタイミング

   The IPR disclosure required pursuant to section 6.1.1 must be made as
   soon as reasonably possible after the Contribution is published in an
   Internet Draft unless the required disclosure is already on file.
   For example, if the Contribution is an update to a Contribution for
   which an IPR disclosure has already been made and the applicability
   of the disclosure is not changed by the new Contribution, then no new
   disclosure is required.  But if the Contribution is a new one, or is
   one that changes an existing Contribution such that the revised
   Contribution is no longer Covered by the disclosed IPR or would be
   Covered by new or different IPR, then a disclosure must be made.

同じくらいすぐ、ファイルの上に必要な公開が既にない場合インターネットDraftでContributionを発行した後にセクション6.1.1に従って必要であるIPR公開を合理的に同じくらい可能にしなければなりません。 例えば、Contributionが既にIPR公開をして、新しいContributionが公開の適用性を変えないContributionへのアップデートであるなら、どんな新しい公開も必要ではありません。 しかし、Contributionが新しいものである、または改訂されたContributionがもう明らかにされたIPRによるCoveredでない新しいか異なったIPRによるCoveredであるように既存のContributionを変えるものであるなら、公開をしなければなりません。

   If a Contributor first learns of IPR in its Contribution that meets
   the conditions of Section 6.6, for example a new patent application
   or the discovery of a relevant patent in a patent portfolio, after
   the Contribution is published in an Internet-Draft, a disclosure must
   be made as soon as reasonably possible after the IPR becomes
   reasonably and personally known to the Contributor.

Contributorが最初にセクション6.6、例えば、新しい特許出願の状態か特許ポートフォリオにおける、関連特許の発見を満たすContributionでIPRを知っているなら、同じくらいすぐ、インターネット草稿でContributionを発行した後にIPRがContributorにおいて合理的に個人的に知られるようになった後に公開を合理的に同じくらい可能にしなければなりません。

   Participants who realize that a Contribution will be or has been
   incorporated into a submission to be published in an Internet Draft,
   or is seriously being discussed in a working group, are strongly
   encouraged to make at least a preliminary disclosure.  That
   disclosure should be made as soon after coming to the realization as
   reasonably possible, not waiting until the document is actually
   posted or ready for posting.

Contributionについてあるか、インターネットDraftで発行されるために服従に組み入れられるか、またはワーキンググループで真剣に議論しているとわかる関係者が少なくとも予備の公開をするよう強く奨励されます。 意識を取り戻したドキュメントまでの待ちではなく、合理的に可能であるとしての実現が実際に掲示されているか、または掲示することの準備ができているすぐ後にその公開をするべきです。

6.2.2.  Timing of disclosure under Section 6.1.2

6.2.2. セクション6.1.2の下での公開のタイミング

   The IPR disclosure required pursuant to section 6.1.2 must be made as
   soon as reasonably possible after the Contribution is published in an
   Internet Draft or RFC, unless the required disclosure is already on
   file.  Participants who realize that the IPR will be or has been
   incorporated into a submission to be published in an Internet Draft,
   or is seriously being discussed in a working group, are strongly
   encouraged to make at least a preliminary disclosure.  That
   disclosure should be made as soon after coming to the realization as
   reasonably possible, not waiting until the document is actually
   posted or ready for posting.

同じくらいすぐインターネットDraftかRFCでContributionを発行した後にセクション6.1.2に従って必要であるIPR公開を合理的に同じくらい可能にしなければなりません、ファイルの上に必要な公開が既にない場合。 IPRについてあるか、インターネットDraftで発行されるために服従に組み入れられるか、またはワーキンググループで真剣に議論しているとわかる関係者が少なくとも予備の公開をするよう強く奨励されます。 意識を取り戻したドキュメントまでの待ちではなく、合理的に可能であるとしての実現が実際に掲示されているか、または掲示することの準備ができているすぐ後にその公開をするべきです。

   If a participant first learns of IPR that meets the conditions of
   Section 6.6 in a Contribution by another party, for example a new
   patent application or the discovery of a relevant patent in a patent
   portfolio, after the Contribution was published in an Internet-Draft
   or RFC, a disclosure must be made as soon as reasonably possible
   after the IPR becomes reasonably and personally known to the
   participant.

関係者が最初に別のパーティーによるContribution、例えば、新しい特許出願における、セクション6.6の状態か特許ポートフォリオにおける、関連特許の発見を満たすIPRを知っているなら、同じくらいすぐ、インターネット草稿かRFCでContributionを発行した後にIPRが関係者にとって合理的に個人的に知られるようになった後に公開を合理的に同じくらい可能にしなければなりません。

Bradner                  Best Current Practice                 [Page 10]

RFC 3668                 IP in IETF Technology             February 2004

IETF技術2004年2月のブラドナーの最も良い現在の習慣[10ページ]RFC3668IP

6.3.  How must a disclosure be made?

6.3. どのように公開をしなければなりませんか?

   IPR disclosures are made by following the instructions at
   http://www.ietf.org/ipr-instructions.

http://www.ietf.org/ipr-instructions で指示に従うことでIPR公開をします。

6.4.  What must be in a disclosure?

6.4. 何が公開であるに違いありませんか?

6.4.1.  The disclosure must list the numbers of any issued patents or
   published patent applications or indicate that the claim is based on
   unpublished patent applications.  The disclosure must also list the
   specific IETF or RFC Editor Document(s) or activity affected.  If the
   IETF Document is an Internet-Draft, it must be referenced by specific
   version number.  In addition, if the IETF Document includes multiple
   parts and it is not reasonably apparent which part of such IETF
   Document is alleged to be Covered by the IPR in question, it is
   helpful if the discloser identifies the sections of the IETF Document
   that are alleged to be so Covered.

6.4.1. 公開は、どんな交付済み特許の数も記載しなければならないか、特許出願を発行しなければならないか、またはクレームが未発表の特許出願に基づいているのを示さなければなりません。 また、公開は影響を受ける特定のIETF、RFC Editor Document(s)または活動を記載しなければなりません。 IETF Documentがインターネット草稿であるなら、特定のバージョン番号でそれに参照をつけなければなりません。 さらに、IETF Documentが複数の部品を含んで、「不-クローザー」がそのように、Coveredであると申し立てられるIETF Documentのセクションを特定して、そのようなIETF Documentのどの部分が問題のIPRによるCoveredであると申し立てられるかが、合理的に明らかでないなら、役立っています。

6.4.2.  If a disclosure was made on the basis of a patent application
   (either published or unpublished), then, if requested to do so by the
   IESG or by a working group chair, the IETF Executive Director can
   request a new disclosure indicating whether any of the following has
   occurred: the publication of a previously unpublished patent
   application, the abandonment of the application and/or the issuance
   of a patent thereon.  If the patent has issued, then the new
   disclosure must include the patent number and, if the claims of the
   granted patent differ from those of the application in manner
   material to the relevant Contribution, it is helpful if such a
   disclosure describes any differences in applicability to the
   Contribution.  If the patent application was abandoned, then the new
   disclosure must explicitly withdraw any earlier disclosures based on
   the application.

6.4.2. 特許出願(発行されたか、未発表の)に基づいて公開をしたなら、IESGかワーキンググループいすでそうするよう要求されるなら、IETF専務は以下のどれかが起こったかどうかを示す新しい公開を要求できます: 以前に未発表の特許出願の公表、アプリケーションの放棄、そして/または、その上に特許の発行。 特許は役立っていました。発行されていて、次に、新しい公開は特許番号を含まなければなりません、そして、与えられた特許のクレームが方法の材料におけるアプリケーションのものから関連Contributionまで異なるなら、そのような公開が何かContributionへの適用性の違いについて説明するなら、役立っています。 特許出願が捨てられたなら、新しい公開はアプリケーションに基づくどんな以前の公開も明らかに引き下がらせなければなりません。

   New or revised disclosures may be made voluntarily at any time.

いつでも、自発的に新しいか改訂された公開をするかもしれません。

6.4.3.  The requirement for an IPR disclosure is not satisfied by the
   submission of a blanket statement of possible IPR on every
   Contribution.  This is the case because the aim of the disclosure
   requirement is to provide information about specific IPR against
   specific technology under discussion in the IETF.  The requirement is
   also not satisfied by a blanket statement of willingness to license
   all potential IPR under fair and non-discriminatory terms for the
   same reason.  However, the requirement for an IPR disclosure is
   satisfied by a blanket statement of the IPR discloser's willingness
   to license all of its potential IPR meeting the requirements of
   Section 6.6 (and either Section 6.1.1 or 6.1.2) to implementers of an
   IETF specification on a royalty-free basis as long as any other terms
   and conditions are disclosed in the IPR disclosure statement.

6.4.3. IPR公開のための要件はあらゆるContributionにおける可能なIPRの毛布声明の提出で満たされていません。 開示要件の目的が独自技術に対してIETFでの議論で特定のIPRの情報を提供することであるので、これはそうです。 また、要件は同じ理由から公正で非差別している諸条件におけるすべての潜在的IPRを認可する意欲の毛布声明によって満たされていません。 そして、しかしながら、IPR公開のための要件がセクション6.6に関する必要条件を満たす潜在的IPRのすべてを認可するIPR discloserの意欲の毛布声明によって満たされている、(セクション6.1.1か6.1のどちらかに、いかなる他の条件としての長いロイヤリティのいらない同じくらいベースに関するIETF仕様のimplementersへの.2も)IPR開示説明書で明らかにされます。

Bradner                  Best Current Practice                 [Page 11]

RFC 3668                 IP in IETF Technology             February 2004

IETF技術2004年2月のブラドナーの最も良い現在の習慣[11ページ]RFC3668IP

6.5.  What licensing information to detail in a disclosure.

6.5. 公開でどんな認可情報を詳しく述べますか?

   Since IPR disclosures will be used by IETF working groups during
   their evaluation of alternative technical solutions, it is helpful if
   an IPR disclosure includes information about licensing of the IPR in
   case Implementing Technologies require a license.  Specifically, it
   is helpful to indicate whether, upon approval by the IESG for
   publication as RFCs of the relevant IETF specification(s), all
   persons will be able to obtain the right to implement, use,
   distribute and exercise other rights with respect to an Implementing
   Technology a) under a royalty-free and otherwise reasonable and non-
   discriminatory license, or b) under a license that contains
   reasonable and non-discriminatory terms and conditions, including a
   reasonable royalty or other payment, or c) without the need to obtain
   a license from the IPR holder.

IPR公開が彼らの代替の技術的解決法の評価の間、IETFワーキンググループによって使用されるので、Implementing Technologiesがライセンスを必要とするといけないのでIPR公開がIPRの認可の情報を含んでいるなら、役立っています。 明確に、関連IETF仕様のRFCsとしての公表のためのIESGによる承認のときにすべての人々がImplementing Technology a)に関してロイヤリティのいらなくてそうでなければ、妥当で非差別しているライセンスの下で他の権利を実行して、使用して、分配して、行使する権利を得ることができるかどうかを示すのは役立っています; または、b) ライセンスの下では、それは妥当で非差別している条件を含んでいます、IPR所有者から認可を得る必要性なしで手頃なロイヤリティ、他の支払い、またはc)を含んでいて。

   The inclusion of licensing information in IPR disclosures is not
   mandatory but it is encouraged so that the working groups will have
   as much information as they can during their deliberations.  If the
   inclusion of licensing information in an IPR disclosure would
   significantly delay its submission it is quite reasonable to submit a
   disclosure without licensing information and then submit a new
   disclosure when the licensing information becomes available.

IPR公開での認可情報の包含は義務的ではありませんが、それは、ワーキンググループには彼らの熟考の間、そうすることができるのと同じくらい多くの情報があるように、奨励されます。 認可情報が利用可能になるとき、IPR公開での認可情報の包含が服従をかなり遅らせるなら、情報を認可しないで公開を提出して、次に、新しい公開を提出するのはかなり妥当です。

6.6.  When is a disclosure required?

6.6. 公開がいつ必要ですか?

   IPR disclosures under Sections 6.1.1. and 6.1.2 are required with
   respect to IPR that is owned directly or indirectly, by the
   individual or his/her employer or sponsor (if any) or that such
   persons otherwise have the right to license or assert.

セクション6.1.1 6.1.2の下でのIPR公開が直接か間接的に所有されているIPRに関して必要です。そうでなければ、個人、その人の雇い主、(もしあれば)のスポンサーまたはそのそのようなもので、人々には、認可するか、または主張する右があります。

7.  Failure to disclose

7. 明らかにする失敗

   There are cases where individuals are not permitted by their
   employers or by other factors to disclose the existence or substance
   of patent applications or other IPR.  Since disclosure is required
   for anyone submitting documents or participating in IETF discussions,
   a person who does not disclose IPR for this reason, or any other
   reason, must not contribute to or participate in IETF activities with
   respect to technologies that he or she reasonably and personally
   knows to be Covered by IPR which he or she will not disclose.
   Contributing to or participating in IETF discussions about a
   technology without making required IPR disclosures is a violation of
   IETF process.

ケースが個人が彼らの雇い主か他の要素によって特許出願か他のIPRの存在か物質を明らかにすることは許可されないところにあります。 公開が文書を提出するか、またはIETF議論に参加するだれにも必要であるので、この理由、またはいかなる他の理由でもIPRを明らかにしない人は、その人が明らかにしないIPRでその人がCoveredであることを合理的に個人的に知っている技術に関して貢献してはいけませんし、またIETF活動に参加してはいけません。 技術に関して必要なIPR公開をしないでIETF議論に貢献するか、または参加するのが、IETFの過程の違反です。

Bradner                  Best Current Practice                 [Page 12]

RFC 3668                 IP in IETF Technology             February 2004

IETF技術2004年2月のブラドナーの最も良い現在の習慣[12ページ]RFC3668IP

8.  Evaluating alternative technologies in IETF working groups

8. IETFワーキンググループで代替の技術を評価します。

   In general, IETF working groups prefer technologies with no known IPR
   claims or, for technologies with claims against them, an offer of
   royalty-free licensing.  But IETF working groups have the discretion
   to adopt technology with a commitment of fair and non-discriminatory
   terms, or even with no licensing commitment, if they feel that this
   technology is superior enough to alternatives with fewer IPR claims
   or free licensing to outweigh the potential cost of the licenses.

一般に、IETFワーキンググループは知られているIPRクレームもそれらに対するクレームがある技術のためのロイヤリティのいらない認可の申し出なしで技術を好みます。 しかし、IETFワーキンググループには、ライセンスの潜在的費用を重いように、公正で非差別している用語の委任、またはこの技術が代替手段より十分優れていると感じるなら委任を認可さえしないで技術を採用する思慮深さがさらに少ないIPRクレームか自由な認可と共にあります。

   Over the last few years the IETF has adopted stricter requirements
   for some security technologies.  It has become common to have a
   mandatory-to-implement security technology in IETF technology
   specifications.  This is to ensure that there will be at least one
   common security technology present in all implementations of such a
   specification that can be used in all cases.  This does not limit the
   specification from including other security technologies, the use of
   which could be negotiated between implementations.  An IETF consensus
   has developed that no mandatory-to-implement security technology can
   be specified in an IETF specification unless it has no known IPR
   claims against it or a royalty-free license is available to
   implementers of the specification unless there is a very good reason
   to do so.  This limitation does not extend to other security
   technologies in the same specification if they are not listed as
   mandatory-to-implement.

ここ数年間にわたって、IETFはいくつかのセキュリティー技術のための、より厳しい要件を採用しています。 IETF技術仕様に実行するために義務的なセキュリティー技術を持っているのは一般的になりました。 これは、すべての場合に使用できるそのような仕様のすべての実現における現在の少なくとも1つの共通の安全保障技術があるのを保証するためのものです。 これは実現の間でそれの使用を交渉できた他のセキュリティー技術を含むのからの仕様を制限しません。 それにはそれに対する知られているIPRクレームが全くないか、またはそうする非常に十分な理由がない場合ロイヤリティのいらないライセンスが仕様のimplementersに利用可能でない場合IETF仕様でどんな実行するために義務的なセキュリティー技術も指定できないというIETFコンセンサスは展開しました。 それらが実行するために義務的であるとして記載されないなら、この制限は同じ仕様で他のセキュリティー技術に達しません。

   It should also be noted that the absence of IPR disclosures is not
   the same thing as the knowledge that there will be no IPR claims in
   the future.  People or organizations not currently involved in the
   IETF or people or organizations that discover IPR they feel to be
   relevant in their patent portfolios can make IPR disclosures at any
   time.

また、IPR公開の欠如がIPRクレームが全く将来ないという知識と同じものでないことに注意されるべきです。 IPRを発見する人々、現在IETFにかかわっていない組織、人々または組織がいつでも、IPRを公開にすることができますそれらが、それらの特許ポートフォリオで関連しているように感じる。

   It should also be noted that the validity and enforceability of any
   IPR may be challenged for legitimate reasons, and the mere existence
   of an IPR disclosure should not automatically be taken to mean that
   the disclosed IPR is valid or enforceable.  Although the IETF can
   make no actual determination of validity, enforceability or
   applicability of any particular IPR claim, it is reasonable that a
   working group will take into account on their own opinions of the
   validity, enforceability or applicability of Intellectual Property
   Rights in their evaluation of alternative technologies.

また、どんなIPRの正当性とenforceabilityももっともな理由によって挑戦されるかもしれないことに注意するべきであり、明らかにされたIPRが有効であるか、または実施できることを意味するために自動的にIPR公開の単なる存在を取るべきではありません。 IETFはどんな特定のIPRクレームの正当性、enforceabilityまたは適用性のどんな実際の決断もすることができませんが、ワーキンググループがIntellectual Property Rightsのそれら自身の正当性に関する意見、enforceabilityまたは適用性で彼らの代替の技術の評価でアカウントを連れていくのは、妥当です。

Bradner                  Best Current Practice                 [Page 13]

RFC 3668                 IP in IETF Technology             February 2004

IETF技術2004年2月のブラドナーの最も良い現在の習慣[13ページ]RFC3668IP

9.  Change control for technologies

9. 技術のための変化コントロール

   The IETF must have change control over the technology described in
   any standards track IETF Documents in order to fix problems that may
   be discovered or to produce other derivative works.

IETFには、発見されるかもしれない問題を修正するか、または他の派生している作品を製作するためにどんな標準化過程IETF Documentsでも説明された技術の変化コントロールがなければなりません。

   In some cases the developer of patented or otherwise controlled
   technology may decide to hand over to the IETF the right to evolve
   the technology (a.k.a., "change control").  The implementation of an
   agreement between the IETF and the developer of the technology can be
   complex. (See [RFC 1790] and [RFC 2339] for examples.)

いくつかの場合、特許をとられたか別の方法で制御された技術の開発者は、技術を発展する権利をIETFに引き渡すと決めるかもしれません(通称、「コントロールを変えてください」)。 技術のIETFと開発者との協定の実現は複雑である場合があります。 (例に関して[RFC1790]と[RFC2339]を見てください。)

   Note that there is no inherent prohibition against a standards track
   IETF Document making a normative reference to proprietary technology.
   For example, a number of IETF Standards support proprietary
   cryptographic transforms.

どんな固有の禁止も専有技術の引用規格をする標準化過程IETF Documentに反対していないことに注意してください。 例えば、多くのIETF Standardsが独占暗号の変換を支持します。

10.  Licensing requirements to advance standards track IETF Documents

10. 標準化過程IETF Documentsを進めるという要件を認可します。

   RFC 2026 Section 4.1.2 states: "If patented or otherwise controlled
   technology is required for implementation, the separate
   implementations must also have resulted from separate exercise of the
   licensing process."  A key word in this text is "required."  The mere
   existence of disclosed IPR does not necessarily mean that licenses
   are actually required in order to implement the technology.  Section
   4.1 of this document should be taken to apply to the case where there
   are multiple implementations and none of the implementers have felt
   that they needed to license the technology and they have no plausible
   indications that any IPR holder(s) will try to enforce their IPR.

RFC2026セクション4.1.2の州: 「特許をとられるか、または別の方法で制御されるなら、技術が実現に必要でした、また、別々の実現は認可の過程の別々の運動から生じたに違いありません。」 本稿のキーワードが「必要です」。 明らかにされたIPRの単なる存在は、必ずライセンスが技術を実行するのに実際に必要であることを意味するというわけではありません。 このドキュメントのセクション4.1は複数の実現があるケースに適用するのに要するべきです、そして、implementersのいずれも技術を認可するのが必要であり、どんなIPR所有者もそれらのIPRを実施しようとするというどんなもっともらしい指摘もないと感じていません。

11.  No IPR disclosures in IETF Documents

11. IETF DocumentsでIPR公開がありません。

   IETF and RFC Editor Documents must not contain any mention of
   specific IPR.  All specific IPR disclosures must be submitted as
   described in Section 6.  Specific IPR disclosures must not be in the
   affected IETF and RFC Editor Documents because the reader could be
   misled.  The inclusion of a particular IPR disclosure in a document
   could be interpreted to mean that the IETF, IESG or RFC Editor has
   formed an opinion on the validity, enforceability or applicability of
   the IPR.  The reader could also be misled to think that the included
   IPR disclosures are the only IPR disclosures the IETF has received
   concerning the IETF document.  Readers should always refer to the
   on-line web page to get a full list of IPR disclosures received by
   the IETF concerning any Contribution.  (http://www.ietf.org/ipr/)

IETFとRFC Editor Documentsは特定のIPRのどんな言及も含んではいけません。 セクション6で説明されるようにすべての特定のIPR公開を提出しなければなりません。 読者をミスリードすることができたので、特定のIPR公開が影響を受けるIETFとRFC Editor Documentsにあるはずがありません。 IETF、IESGまたはRFC EditorがIPRの正当性、enforceabilityまたは適用性に意見をまとめたことを意味するためにドキュメントでの特定のIPR公開の包含を解釈できました。 また、含まれているIPR公開がIETFがIETFドキュメントに関して受けた唯一のIPR公開であると思うために読者をミスリードすることができました。 IETFにどんなContributionに関してもIPR公開に関する完全リストを受け取らせるように、読者はいつもオンラインウェブページを参照するべきです。 ( http://www.ietf.org/ipr/ )

Bradner                  Best Current Practice                 [Page 14]

RFC 3668                 IP in IETF Technology             February 2004

IETF技術2004年2月のブラドナーの最も良い現在の習慣[14ページ]RFC3668IP

12.  Security Considerations

12. セキュリティ問題

   This memo relates to IETF process, not any particular technology.
   There are security considerations when adopting any technology,
   whether IPR-protected or not.  A working group should take those
   security considerations into account as one part of evaluating the
   technology, just as IPR is one part, but there are no known issues of
   security with IPR procedures.

このメモはどんな特定の技術ではなく、IETFの過程にも関係します。 どんな技術も採用するとき、IPRによって保護されているか否かに関係なく、セキュリティ問題があります。 ワーキンググループはIPRが一部ですが、IPR手順があるセキュリティの問題が知られているだけではないように技術を評価する一部としてそれらのセキュリティ問題を考慮に入れるべきです。

13.  References

13. 参照

13.1.  Normative References

13.1. 引用規格

   [RFC 2026] Bradner, S., Ed., "The Internet Standards Process --
              Revision 3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.

[RFC2026] ブラドナー、S.、エド、「インターネット規格は処理されます--改正3インチ、BCP9、RFC2026、1996年10月。」

   [RFC 2028] Hovey, R. and S. Bradner, "The Organizations Involved in
              the IETF Standards Process", BCP 11, RFC 2028, October
              1996.

[RFC2028] ハービ、R.、およびS.ブラドナー、「組織は標準化過程にIETFにかかわりました」、BCP11、RFC2028、1996年10月。

   [RFC 2418] Bradner, S., Ed., "Working Group Guidelines and
              Procedures", BCP 25, RFC 2418, September 1998.

[RFC2418] ブラドナー、S.、エド、「ワーキンググループガイドラインと手順」、BCP25、RFC2418、9月1998日

   [RFC 3667] Bradner, S., "IETF Rights in Contributions", BCP 78, RFC
              3667, February 2004.

[RFC3667] ブラドナー、S.、「貢献におけるIETF権利」、BCP78、RFC3667、2004年2月。

13.2.  Informative References

13.2. 有益な参照

   [RFC 1790] Cerf, V., "An Agreement between the Internet Society and
              Sun Microsystems, Inc. in the Matter of ONC RPC and XDR
              Protocols", RFC 1790, April 1995.

[RFC1790] サーフ、V.、「ONC RPCとXDRプロトコルの問題に関するインターネット協会とサン・マイクロシステムズ・インクとの協定」、RFC1790(1995年4月)。

   [RFC 2339] IETF & Sun Microsystems, "An Agreement Between the
              Internet Society, the IETF, and Sun Microsystems, Inc. in
              the matter of NFS V.4 Protocols", RFC 2339, May 1998.

[RFC2339] IETF、サン・マイクロシステムズ、および「NFS V.4プロトコルの問題に関するAgreement Betweenインターネット協会、IETF、およびサン・マイクロシステムズ・インク」、RFC2339(1998年5月)

14.  Acknowledgements

14. 承認

   The editor would like to acknowledge the help of the IETF IPR Working
   Group and, in particular the help of Jorge Contreras of Hale and Dorr
   for his careful legal reviews of this and other IETF IPR-related and
   process documents.  The editor would also like to thank Valerie See
   for her extensive comments and suggestions.

そして、エディタがIETF IPR作業部会の助けを承諾したがっている、特に彼のこれと他のIETF IPR関連と過程ドキュメントの慎重な法的なレビューのためのヘールとドアのホルヘ・コントレラスの助け。 また、エディタは彼女の大規模なコメントと提案についてヴァレリーSeeに感謝したがっています。

Bradner                  Best Current Practice                 [Page 15]

RFC 3668                 IP in IETF Technology             February 2004

IETF技術2004年2月のブラドナーの最も良い現在の習慣[15ページ]RFC3668IP

15.  Editor's Address

15. エディタのアドレス

   Scott Bradner
   Harvard University
   29 Oxford St.
   Cambridge MA, 02138

スコットブラドナーハーバード大学29オックスフォード通りケンブリッジMA、02138

   Phone: +1 617 495 3864
   EMail: sob@harvard.edu

以下に電話をしてください。 +1 3864年の617 495メール: sob@harvard.edu

Bradner                  Best Current Practice                 [Page 16]

RFC 3668                 IP in IETF Technology             February 2004

IETF技術2004年2月のブラドナーの最も良い現在の習慣[16ページ]RFC3668IP

16.  Full Copyright Statement

16. 完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (2004).  This document is subject
   to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78 and
   except as set forth therein, the authors retain all their rights.

Copyright(C)インターネット協会(2004)。 このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE
   REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE
   INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR
   IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF
   THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントと「そのままで」という基礎と貢献者、その人が代表する組織で提供するか、または後援されて、インターネット協会とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースはすべての保証を放棄します、と急行ORが含意したということであり、他を含んでいて、ここに含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Intellectual Property

知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed
   to pertain to the implementation or use of the technology
   described in this document or the extent to which any license
   under such rights might or might not be available; nor does it
   represent that it has made any independent effort to identify any
   such rights.  Information on the procedures with respect to
   rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use
   of such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository
   at http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention
   any copyrights, patents or patent applications, or other
   proprietary rights that may cover technology that may be required
   to implement this standard.  Please address the information to the
   IETF at ietf-ipr@ietf.org.

IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。

Bradner                  Best Current Practice                 [Page 17]

ブラドナーの最も良い現在の習慣[17ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

Colors

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る