RFC3288 日本語訳

3288 Using the Simple Object Access Protocol (SOAP) in BlocksExtensible Exchange Protocol (BEEP). E. O'Tuathail, M. Rose. June 2002. (Format: TXT=27434 bytes) (Obsoleted by RFC4227) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                      E. O'Tuathail
Request for Comments: 3288                                  Clipcode.com
Category: Standards Track                                        M. Rose
                                            Dover Beach Consulting, Inc.
                                                               June 2002

O'Tuathailがコメントのために要求するワーキンググループE.をネットワークでつないでください: 3288年のClipcode.comカテゴリ: 標準化過程M.はドーヴァービーチコンサルティングInc.2002年6月に上昇しました。

            Using the Simple Object Access Protocol (SOAP)
             in Blocks Extensible Exchange Protocol (BEEP)

ブロックの広げることができるSimple Object Access Protocol(石鹸)を使用して、プロトコルを交換してください。(ビープ音)

Status of this Memo

このMemoの状態

   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2002).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2002)。 All rights reserved。

Abstract

要約

   This memo specifies a Simple Object Access Protocol (SOAP) binding to
   the Blocks Extensible Exchange Protocol core (BEEP).  A SOAP binding
   describes how SOAP messages are transmitted in the network.

このメモは、Blocks Extensible Exchangeプロトコルコア(BEEP)まで付きながら、Simple Object Access Protocol(SOAP)を指定します。 SOAPの結合はSOAPメッセージがネットワークでどう送られるかを説明します。

   The SOAP is an XML-based (extensible markup language) messaging
   protocol used to implement a wide variety of distributed messaging
   models.  It defines a message format and describes a variety of
   message patterns, including, but not limited to, RPC, asynchronous
   event notification, unacknowledged messages, and forwarding via SOAP
   intermediaries.

SOAPはさまざまな分配されたメッセージングモデルを実行するのに使用されるXMLベースの(エクステンシブルマークアップランゲージ)メッセージング・プロトコルです。 それは、メッセージ・フォーマットを定義して、SOAP仲介者を通してさまざまなメッセージパターン、包含、他、RPC、非同期的なイベント通知、不承認のメッセージ、および推進について説明します。

O'Tuathail & Rose           Standards Track                     [Page 1]

RFC 3288                   Using SOAP in BEEP                  June 2002

2002年6月にビープ音に石鹸を使用するO'Tuathailとバラ標準化過程[1ページ]RFC3288

Table of Contents

目次

   1.    Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  3
   2.    BEEP Profile Identification  . . . . . . . . . . . . . . . .  4
   2.1   Profile Initialization . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5
   3.    SOAP Message Packages  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  7
   4.    SOAP Message Patterns  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  9
   4.1   One-way Message  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  9
   4.2   Request-Response Exchange  . . . . . . . . . . . . . . . . .  9
   4.3   Request/N-Responses Exchange . . . . . . . . . . . . . . . .  9
   5.    URL Schemes  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
   5.1   The soap.beep URL Scheme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
   5.1.1 Resolving IP/TCP Address Information . . . . . . . . . . . . 10
   5.2   The soap.beeps URL Scheme  . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
   6.    Registration Templates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
   6.1   SOAP Profile Feature Registration Template . . . . . . . . . 12
   7.    Initial Registrations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
   7.1   Registration: The SOAP Profile . . . . . . . . . . . . . . . 13
   7.2   Registration: The soap.beep URL Scheme . . . . . . . . . . . 14
   7.3   Registration: The soap.beeps URL Scheme  . . . . . . . . . . 15
   7.4   Registration: The System (Well-Known) TCP port number for
         SOAP over BEEP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
   8.    Security Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
         References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
         IANA Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
         Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
         Authors' Addresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
         Full Copyright Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

1. 序論. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2。 プロフィール識別. . . . . . . . . . . . . . . . 4 2.1プロフィール初期設定. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3を鳴らしてください。 石鹸メッセージパッケージ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4。 石鹸メッセージは.94.1の片道メッセージ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.2要求応答交換. . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.3のN要求/応答の交換. . . . . . . . . . . . . . . . 9 5を型に基づいて作ります。 URL、Schemes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5.1soap.beep URL Scheme. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5.1.1Resolving IP/TCP Address情報. . . . . . . . . . . . 10 5.2、soap.beeps URL Scheme. . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6 登録テンプレート. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.1石鹸プロフィール特徴登録テンプレート. . . . . . . . . 12 7。 登録証明書. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 7.1登録に頭文字をつけてください: 石鹸プロフィール. . . . . . . . . . . . . . . 13 7.2登録: soap.beep URL Scheme. . . . . . . . . . . 14 7.3Registration: soap.beeps URL Scheme. . . . . . . . . . 15 7.4Registration: System(よく知っている)TCPはBEEP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 8の上のSOAPの数を移植します。 セキュリティ問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . 16参照. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17IANA問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18承認. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18作者のアドレス. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19の完全な著作権宣言文. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

O'Tuathail & Rose           Standards Track                     [Page 2]

RFC 3288                   Using SOAP in BEEP                  June 2002

2002年6月にビープ音に石鹸を使用するO'Tuathailとバラ標準化過程[2ページ]RFC3288

1. Introduction

1. 序論

   This memo specifies how SOAP 1.1 envelopes[1] are transmitted using a
   BEEP profile[2].  In the W3C, the XMLP effort is evolving SOAP.
   Accordingly, this memo provides a mechanism for negotiating the use
   of new features.

このメモはSOAP1.1封筒[1]がBEEPプロフィール[2]を使用することでどう伝えられるかを指定します。 W3Cでは、XMLPの努力はSOAPを発展しています。 それに従って、このメモは新機能の使用を交渉するのにメカニズムを提供します。

   Throughout this memo, the term "envelope" refers to the "SOAP-
   Env:Envelope" element defined in Section 4 of [1].  Further, the
   terms "peer", "client", "server", "one-to-one", and "one-to-many" are
   used in the context of BEEP.  In particular, Sections 2.1 and 2.1.1
   of [2] discuss BEEP roles and exchange styles.

このメモ中では、「封筒」という用語は要素が[1]のセクション4で定義した「石鹸Env: 封筒」について言及します。 さらに、「同輩」という用語、「クライアント」、「サーバ」、「1〜1」、および「多くへの1つ」はBEEPの文脈で使用されます。 特に、セクション2.1と2.1 .1 [2]では、BEEPの役割と交換スタイルについて議論してください。

O'Tuathail & Rose           Standards Track                     [Page 3]

RFC 3288                   Using SOAP in BEEP                  June 2002

2002年6月にビープ音に石鹸を使用するO'Tuathailとバラ標準化過程[3ページ]RFC3288

2. BEEP Profile Identification

2. ビープ音プロフィール識別

   The BEEP profile for SOAP is identified as

SOAPのためのプロフィールが特定されるBEEP

       http://iana.org/beep/soap

http://iana.org/beep/soap

   in the BEEP "profile" element during channel creation.

チャンネル創造の間のBEEP「プロフィール」要素で。

   In BEEP, when the first channel is successfully created, the
   "serverName" attribute in the "start" element identifies the "virtual
   host" associated with the peer acting in the server role, e.g.,

第1代チャンネルが首尾よく創造されるとき、BEEPでは、「始め」要素の"serverName"属性は例えばサーバーの役割で行動する同輩に関連している「事実上のホスト」を特定します。

       <start number='1' serverName='stockquoteserver.example.com'>
           <profile uri='http://iana.org/beep/soap' />
       </start>

<スタート番号は'1'serverNameは'stockquoteserver.example.comと等しく'><プロフィールuriが' http://iana.org/beep/soap '/></スタート>と等しいこと'と等しいです。

   The "serverName" attribute is analagous to HTTP's "Host" request-
   header field (c.f., Section 14.23 of [3]).

"serverName"属性はHTTPの「ホスト」要求ヘッダーフィールドへのanalagousです。(c. f.、[3])のセクション14.23。

   There are two states in the BEEP profile for SOAP, "boot" and
   "ready":

「ブーツ」の、そして、「準備ができる」SOAPのためのBEEPプロフィールには2つの州があります:

   o  In the "boot" state, the peer requesting the creation of the
      channel sends a "bootmsg" (either during channel initialization or
      in a "MSG" message).

o 「ブーツ」状態では、チャンネルの創造を要求する同輩は"bootmsg"(チャンネル初期化か「エムエスジー」メッセージの)を送ります。

      *  If the other peer sends a "bootrpy" (either during channel
         initialization or in a "RPY" message), then the "ready" state
         is entered

* もう片方の同輩が"bootrpy"(チャンネル初期化か"RPY"メッセージの)を送るなら、「準備ができる」状態は入られます。

      *  Otherwise, the other peer sends an "error" (either during
         channel initialization or in a "ERR" message), then no state
         change occurs.

* さもなければ、もう片方の同輩は「誤り」(チャンネル初期化か「間違えてください」というメッセージの)を送って、次に、州の変化は全く起こりません。

   o  In the "ready" state, either peer begins a SOAP message pattern by
      sending a "MSG" message containing an envelope.  The other peer
      completes the message pattern either by:

o 「準備ができる」状態では、どちらの同輩も、封筒を含む「エムエスジー」メッセージを送ることによって、SOAPメッセージパターンを始めます。 もう片方の同輩は以下でメッセージパターンを完成します。

      *  sending back a "RPY" message containing an envelope; or,

* 封筒を含む"RPY"メッセージを返送します。 または

      *  sending back zero or more "ANS" messages, each containing an
         envelope, followed by a "NUL" message.

* "NUL"メッセージでそれぞれ封筒を含んでいて、ゼロか、より多くの「ANS」メッセージを返送するということになりました。

      Regardless, no state change occurs.

不注意に、州の変化は全く起こりません。

O'Tuathail & Rose           Standards Track                     [Page 4]

RFC 3288                   Using SOAP in BEEP                  June 2002

2002年6月にビープ音に石鹸を使用するO'Tuathailとバラ標準化過程[4ページ]RFC3288

2.1 Profile Initialization

2.1 プロフィール初期設定

   The boot message is used for two purposes:

ブーツメッセージは2つの目的に使用されます:

      resource identification: each channel bound to the BEEP profile
      for SOAP provides access to a single resource (a network data
      object or service).

リソース識別: SOAPにBEEPプロフィールに向かっている各チャンネルはただ一つのリソース(ネットワークデータ・オブジェクトかサービス)へのアクセスを提供します。

      feature negotiation: if new features of SOAP (such as compression)
      emerge, their use can be negotiated.

交渉を特徴としてください: SOAP(圧縮などの)に関する新機能が現れるなら、彼らの使用を交渉できます。

   The DTD syntax for the boot message and its response are:

ブーツメッセージのためのDTD構文とその応答は以下の通りです。

       <!ELEMENT bootmsg     EMPTY>
       <!ATTLIST bootmsg
                 resource    CDATA             #REQUIRED
                 features    NMTOKENS          "">

<!ELEMENT bootmsg EMPTY><!ATTLIST bootmsgリソースCDATA#REQUIREDがNMTOKENSを特集する、「">"

       <!ELEMENT bootrpy     EMPTY>
       <!ATTLIST bootrpy
                 features    NMTOKENS          "">

<!ELEMENT bootrpy EMPTY><!ATTLIST bootrpyがNMTOKENSを特集する、「">"

   The boot message contains a mandatory and an optional attribute:

ブーツメッセージは義務的な属性と任意の属性を含んでいます:

   o  the "resource" attribute, which is analagous to HTTP's "abs_path"
      Request-URI parameter (c.f., Section 5.1.2 of [3]); and,

o [3])について「リソース」属性、(c.f.、セクション5.1 .2 (属性はHTTPの「腹筋_経路」Request-URIパラメタへのanalagousです)。 そして

   o  the "features" attribute, which, if present, contains one or more
      feature tokens, each indicating an optional feature of the BEEP
      profile for SOAP that is being requested for possible use over the
      channel.

o 「特徴」属性、存在しているならどれが1つを含んでいるか、そして、以上が象徴を特集します、それぞれチャンネルの上の活用可能性のために要求されているSOAPのためのBEEPプロフィールに関するオプション機能を示して。

   Section 6.1 defines a registration template for optional features.

セクション6.1はオプション機能のために登録テンプレートを定義します。

   If the peer acting in the server role recognizes the requested
   resource, it replies with the boot response that contains one
   optional attribute:

サーバーの役割で行動している同輩が要求されたリソースを認めるなら、1つの任意の属性を含むブーツ応答で、返答します:

   o  the "features" attribute, if present, contains a subset of the
      feature tokens in the boot message, indicating which features may
      be used over the channel.  (If not present or empty, then no
      features may be used.)

o 存在しているなら、「特徴」属性はブーツメッセージに特徴象徴の部分集合を含んでいます、どの特徴がチャンネルの上に使用されるかもしれないかを示して。 (そうでなければ、現在である、または空であることで、次に、特徴は全く使用されないかもしれません。)

   Otherwise, if the boot message is improperly formed, or if the
   requested resource isn't recognized, the peer acting in the server
   role replies with an error message (c.f., Section 7.1 of [2]).

要求されたリソースが認識されないならブーツメッセージが不適切に形成されるなら、さもなければ、サーバーの役割で行動している同輩はエラーメッセージで返答します。(c.f.([2])のセクション7.1)。

O'Tuathail & Rose           Standards Track                     [Page 5]

RFC 3288                   Using SOAP in BEEP                  June 2002

2002年6月にビープ音に石鹸を使用するO'Tuathailとバラ標準化過程[5ページ]RFC3288

   Typically, the boot message and its response are exchanged during
   channel initialization (c.f., Section 2.3.1.2 of [2]).

通常、チャンネル初期化の間、ブーツメッセージとその応答を交換する、(c.f.、セクション2.3 .1 .2 [2])について。

   For example, here the boot message and its response are exchanged
   during channel initialization:

例えば、ここと、チャンネル初期化の間、ブーツメッセージとその応答を交換します:

       C: <start number='1' serverName='stockquoteserver.example.com'>
       C:     <profile uri='http://iana.org/beep/soap'>
       C:         <![CDATA[<bootmsg resource='/StockQuote' />]]>
       C:     </profile>
       C: </start>

C: <スタート番号=''1serverNameが'stockquoteserver.example.com'>Cと等しいです'。 <プロフィールuriは' http://iana.org/beep/soap '>Cと等しいです:、' '<[CDATA[<bootmsgリソース='/StockQuote'/>]]!>C: </プロフィール>C: </スタート>。

       S: <profile uri='http://iana.org/beep/soap'>
       S:     <![CDATA[<bootrpy />]]>
       S: </profile>

S: ' http://iana.org/beep/soap '<プロフィールuri=>S:、' <[CDATA[<bootrpy/>]]!>S: </プロフィール>。

   The channel bound to the BEEP profile for SOAP is now in the "ready"
   state.

SOAPにBEEPプロフィールに向かっているチャンネルが現在、「準備ができる」状態にあります。

   Alternatively, here is an example in which the boot exchange is
   unsuccessful:

あるいはまた、ここに、ブーツ交換が失敗している例があります:

       C: <start number='1' serverName='stockquoteserver.example.com'>
       C:     <profile uri='http://iana.org/beep/soap'>
       C:         <![CDATA[<bootmsg resource='/StockPick' />]]>
       C:     </profile>
       C: </start>

C: <スタート番号=''1serverNameが'stockquoteserver.example.com'>Cと等しいです'。 <プロフィールuriは' http://iana.org/beep/soap '>Cと等しいです:、' '<[CDATA[<bootmsgリソース='/StockPick'/>]]!>C: </プロフィール>C: </スタート>。

       S: <profile uri='http://iana.org/beep/soap'>
       S:     <![CDATA[<error code='550'>resource not
       S:                                supported</error>]]>
       S: </profile>

S: ' http://iana.org/beep/soap '<プロフィールuri=>S:、' <[CDATA[<エラーコードはSではなく、'550'>リソースと等しいです: </誤り>を支持する]]!>S:、' </プロフィール>。

   Although the channel was created successfully, it remains in the
   "boot" state.

チャンネルは首尾よく創造されましたが、それは「ブーツ」州に残っています。

O'Tuathail & Rose           Standards Track                     [Page 6]

RFC 3288                   Using SOAP in BEEP                  June 2002

2002年6月にビープ音に石鹸を使用するO'Tuathailとバラ標準化過程[6ページ]RFC3288

3. SOAP Message Packages

3. 石鹸メッセージパッケージ

   The BEEP profile for SOAP transmits envelopes encoded as UTF-8 using
   the media type "application/xml"[4], e.g.,

SOAPのためのBEEPプロフィールがメディアを使用するUTF-8がタイプするようにコード化された封筒を送る、「アプリケーション/xml、「[4]、例えば」

   MSG 1 1 . 0 364
   Content-Type: application/xml

MSG1 1.0364コンテントタイプ: アプリケーション/xml

   <SOAP-ENV:Envelope
     xmlns:SOAP-ENV="http://schemas.xmlsoap.org/soap/envelope/"
     SOAP-ENV:encodingStyle="http://schemas.xmlsoap.org/soap/encoding/">
       <SOAP-ENV:Body>
          <m:GetLastTradePrice xmlns:m="Some-URI">
              <symbol>DIS</symbol>
          </m:GetLastTradePrice>
       </SOAP-ENV:Body>
   </SOAP-ENV:Envelope>
   END

<石鹸-ENV: 封筒xmlns: 石鹸-ENV=" http://schemas.xmlsoap.org/soap/envelope/ "石鹸-ENV: encodingStyleが等しい、「 http://schemas.xmlsoap.org/soap/encoding/ 、「><石鹸ENV: ボディー><m:GetLastTradePrice xmlns:m=」、いくつか、-、URI、「><シンボル>不-</シンボル></m: GetLastTradePrice>石鹸</ENV: ボディー>石鹸</ENV: 封筒>は終わります」。

O'Tuathail & Rose           Standards Track                     [Page 7]

RFC 3288                   Using SOAP in BEEP                  June 2002

2002年6月にビープ音に石鹸を使用するO'Tuathailとバラ標準化過程[7ページ]RFC3288

   In addition, the BEEP profile for SOAP also allows envelopes to be
   transmitted as the root part of a "multipart/related"[5] content, and
   with subordinate parts referenced using the rules of Section 3 of [6]
   (i.e., using either the "Content-ID:"[7] or "Content-Location:"[8]
   headers), e.g.,

また、さらに、SOAPのためのBEEPプロフィールが、封筒が根の部分として「複合か関連する」[5]内容、および[6]のセクション3の規則を使用することで参照をつけられる下位の部品で送られるのを許容する、(すなわち、どちらかを使用する、「満足している位置:」 「コンテントID:」 [7]か[8]ヘッダー、)、例えば。

   MSG 1 2 . 364 668
   Content-Type: multipart/related; boundary="MIME_boundary";
                 type=application/xml;
                 start="<claim061400a.xml@claiming-it.com>"

MSG1 2.364 668コンテントタイプ: 複合か関連する。 境界は「MIME_境界」と等しいです。 =アプリケーション/xmlをタイプしてください。 「= "<claim061400a.xml@claiming-it.com を始動してください、gt;、」

   --MIME_boundary
   Content-Type: application/xml
   Content-ID: <claim061400a.xml@claiming-it.com>

--_境界コンテントタイプをまねてください: アプリケーション/xmlコンテントID: <claim061400a. xml@claiming-it.com、>。

   <?xml version='1.0' ?>
   <SOAP-ENV:Envelope
     xmlns:SOAP-ENV="http://schemas.xmlsoap.org/soap/envelope/">
   <SOAP-ENV:Body>
   ..
   <theSignedForm href="cid:claim061400a.tiff@claiming-it.com" />
   ..
   </SOAP-ENV:Body>
   </SOAP-ENV:Envelope>

xmlns: <--xmlバージョン='1.0'--><SOAP-ENV: 封筒SOAP-ENVが等しい、「 http://schemas.xmlsoap.org/soap/envelope/ 、「><SOAP-ENV: ボディー>。」 <theSignedForm hrefが「Cid: claim061400a.tiff@claiming-it.com 」/と等しい、gt。 石鹸</ENV: ボディー>石鹸</ENV: 封筒>。

   --MIME_boundary
   Content-Type: image/tiff
   Content-Transfer-Encoding: binary
   Content-ID: <claim061400a.tiff@claiming-it.com>

--_境界コンテントタイプをまねてください: いさかいContent転送イメージ/コード化: 2進のコンテントID: <claim061400a.いさかい@claiming-it.com、>。

   ...binary TIFF image...
   --MIME_boundary--
   END

...2進のTIFFイメージ… --MIME_境界--終わってください。

   Consistent with Section 2 of [6], it is strongly recommended that the
   multipart contain a "start" parameter, and that the root part contain
   a "Content-ID:" header.  However, because BEEP provides an 8bit-wide
   path, a "transformative" Content-Transfer-Encoding (e.g., "base64" or
   "quoted-printable") should not be used.  Further note that MIME[9]
   requires that the value of the "Content-ID" header be globally
   unique.

[6]のセクション2と一致しています、複合が「始め」パラメタを含んでいて、根の部分がaを含むことが強く勧められる、「コンテントID:」 ヘッダー。 ContentはaどんなにBEEPが幅8ビットの経路を提供するので「変形し」てもコード化を移します。(例えば、「base64"か「引用されて印刷可能」) 使用するべきではありません」。 MIME[9]が、「コンテントID」ヘッダーの値がグローバルにユニークであることを必要とすることにさらに注意してください。

O'Tuathail & Rose           Standards Track                     [Page 8]

RFC 3288                   Using SOAP in BEEP                  June 2002

2002年6月にビープ音に石鹸を使用するO'Tuathailとバラ標準化過程[8ページ]RFC3288

4. SOAP Message Patterns

4. 石鹸メッセージパターン

4.1 One-way Message

4.1 片道メッセージ

   A one-way message involves sending a message without any response
   being returned.

片道メッセージは、返される少しも応答なしでメッセージを送ることを伴います。

   The BEEP profile for SOAP achieves this using a one-to-many exchange,
   in which the client sends a "MSG" message containing an envelope, and
   the server immediately sends back a "NUL" message, before processing
   the contents of the envelope.

SOAPのためのBEEPプロフィールは多くへの1回の交換を使用することでこれを達成します、そして、サーバはすぐに"NUL"メッセージを返送します、封筒のコンテンツを処理する前に。そこでは、クライアントが封筒を含む「エムエスジー」メッセージを送ります。

4.2 Request-Response Exchange

4.2 要求応答交換

   A request/response exchange involves sending a request, which results
   in a response being returned.

要求/応答交換は、要求を送ることを伴います。(要求は返される応答をもたらします)。

   The BEEP profile for SOAP achieves this using a one-to-one exchange,
   in which the client sends a "MSG" message containing an envelope, and
   the server sends back a "RPY" message containing an envelope.

SOAPのためのBEEPプロフィールはクライアントが封筒を含む「エムエスジー」メッセージを送る1〜1回の交換を使用することでこれを達成します、そして、サーバは封筒を含む"RPY"メッセージを返送します。

   Finally, the BEEP profile for SOAP does not use the "ERR" message for
   SOAP faults when performing one-to-one exchanges -- whatever response
   is generated by the server is always returned in the "RPY" message.

1〜1回の交換を実行するとき、最終的に、SOAPのためのBEEPプロフィールは石鹸欠点に「間違えてください」というメッセージを使用しません--"RPY"メッセージでいつもサーバで発生するどんな応答も返します。

4.3 Request/N-Responses Exchange

4.3 N要求/応答の交換

   A request/N-responses exchange involves sending a request, which
   results in zero or more responses being returned.

N要求/応答の交換は、要求、どれがゼロをもたらすか、そして、または、より多くの応答を返させることを伴います。

   The BEEP profile for SOAP achieves this using a one-to-many exchange,
   in which the client sends a "MSG" message containing an envelope, and
   the server sends back zero or more "ANS" messages, each containing an
   envelope, followed by a "NUL" message.

SOAPのためのBEEPプロフィールは多くへの1回の交換を使用することでこれを達成します、そして、サーバはゼロか、より多くの「ANS」メッセージを返送します、それぞれ"NUL"メッセージがあとに続いた封筒を含んでいて。そこでは、クライアントが封筒を含む「エムエスジー」メッセージを送ります。

O'Tuathail & Rose           Standards Track                     [Page 9]

RFC 3288                   Using SOAP in BEEP                  June 2002

2002年6月にビープ音に石鹸を使用するO'Tuathailとバラ標準化過程[9ページ]RFC3288

5. URL Schemes

5. URL計画

   This memo defines two URL schemes, "soap.beep" and "soap.beeps",
   which identify the use of SOAP over BEEP over TCP.  Note that, at
   present, a "generic" URL scheme for SOAP is not defined.

このメモは2つのURL計画、"soap.beep"、および"soap.beeps"を定義します。(それは、TCPの上のBEEPの上でSOAPの使用を特定します)。 現在のところSOAPの「一般的な」URL計画が定義されないことに注意してください。

5.1 The soap.beep URL Scheme

5.1 soap.beep URL Scheme

   The "soap.beep" URL scheme uses the "generic URI" syntax defined in
   Section 3 of [10], specifically:

"soap.beep"URL計画は[10]のセクション3で明確に定義された「一般的なURI」構文を使用します:

   o  the value "soap.beep" is used for the scheme component; and,

o 値の"soap.beep"は計画コンポーネントに使用されます。 そして

   o  the server-based naming authority defined in Section 3.2.2 of [10]
      is used for the authority component.

o [10]についてセクション3.2.2で定義されたサーバベースの命名権威は権威コンポーネントに使用されます。

   o  the path component maps to the "resource" component of the boot
      message sent during profile initialization (if absent, it defaults
      to "/").

o 「ブーツメッセージの「リソース」成分への経路コンポーネント地図がプロフィール初期化の間、発信した、(休んで、」 /をデフォルトとするかどうか、」、)

   The values of both the scheme and authority components are case-
   insensitive.

計画と権威コンポーネントの両方の値はケース神経が鈍いです。

   For example, the URL

例えば、URL

       soap.beep://stockquoteserver.example.com/StockQuote

soap.beep://stockquoteserver.example.com/StockQuote

   might result in the example shown in Section 2.1.

セクション2.1に示された例をもたらすかもしれません。

5.1.1 Resolving IP/TCP Address Information

5.1.1 IP/TCPアドレス情報を決議すること。

   The "soap.beep" URL scheme indicates the use of the BEEP profile for
   SOAP running over TCP/IP.

"soap.beep"URL計画はBEEPプロフィールのTCP/IPをひくSOAPの使用を示します。

   If the authority component contains a domain name and a port number,
   e.g.,

権威コンポーネントはドメイン名を含んでいるかどうか、そして、例えば、ポートナンバー

       soap.beep://stockquoteserver.example.com:1026

soap.beep://stockquoteserver.example.com: 1026

   then the DNS is queried for the A RRs corresponding to the domain
   name, and the port number is used directly.

次に、DNSはドメイン名に対応するA RRsのために質問されます、そして、ポートナンバーは直接使用されます。

O'Tuathail & Rose           Standards Track                    [Page 10]

RFC 3288                   Using SOAP in BEEP                  June 2002

2002年6月にビープ音に石鹸を使用するO'Tuathailとバラ標準化過程[10ページ]RFC3288

   If the authority component contains a domain name and no port number,
   e.g.,

権威コンポーネントはドメイン名を含んでいるかどうか、そして、例えば、ポートナンバーがありません。

       soap.beep://stockquoteserver.example.com

soap.beep://stockquoteserver.example.com

   the SRV algorithm[11] is used with a service parameter of "soap-beep"
   and a protocol parameter of "tcp" to determine the IP/TCP addressing
   information.  If no appropriate SRV RRs are found (e.g., for "_soap-
   beep._tcp.stockquoteserver.example.com"), then the DNS is queried for
   the A RRs corresponding to the domain name and the port number used
   is assigned by the IANA for the registration in Section 7.4.

SRVアルゴリズム[11]は、IP/TCPアドレス指定情報を決定するのに「石鹸ビープ音」のサービスパラメタと"tcp"のプロトコルパラメタと共に使用されます。 適切でないなら、SRV RRsは見つけられます。「(」 例えば、_石鹸ビープ音のために_tcp.stockquoteserver.example.com、」、)、次に、DNSはドメイン名に対応するA RRsのために質問されて、数が使用したポートはセクション7.4における登録のためにIANAによって割り当てられます。

   If the authority component contains an IP address, e.g.,

権威コンポーネントが例えばIPアドレスを含んでいるなら

       soap.beep://10.0.0.2:1026

soap.beep://10.0.0.2: 1026

   then the DNS is not queried, and the IP address is used directly.  If
   a port number is present, it is used directly; otherwise, the port
   number used is assigned by the IANA for the registration in Section
   7.4.

次に、DNSは質問されません、そして、IPアドレスは直接使用されます。 ポートナンバーが存在しているなら、それは直接使用されます。 さもなければ、数が使用したポートはセクション7.4における登録のためにIANAによって割り当てられます。

   While the use of literal IPv6 addresses in URLs is discouraged, if a
   literal IPv6 address is used in a "soap.beep" URL, it must conform to
   the syntax specified in [12].

URLにおける文字通りのIPv6アドレスの使用がお勧めできない間、文字通りのIPv6アドレスが"soap.beep"URLで使用されるなら、それは[12]で指定された構文に従わなければなりません。

5.2 The soap.beeps URL Scheme

5.2 soap.beeps URL Scheme

   The "soap.beeps" URL scheme is identical, in all ways, to the
   "soap.beep" URL scheme specified in Section 5.1, with the exception
   that prior to starting the BEEP profile for SOAP, the BEEP session
   must be tuned for privacy.  In particular, note that both URL schemes
   use the identical algorithms and parameters for address resolution as
   specified in Section 5.1.1 (e.g., the same service name for SRV
   lookups, the same port number for TCP, and so on).

"soap.beeps"URL計画は同じです、すべての方法で、セクション5.1で指定された"soap.beep"URL計画に、SOAPのためのBEEPプロフィール、BEEPセッションを始める前にプライバシーのために調整しなければならない例外で。 特に、両方のURL計画がセクション5.1.1(例えば、SRVルックアップのためのTCPのための同じポートナンバーと、など同じサービス名)における指定されるとしてのアドレス解決に同じアルゴリズムとパラメタを使用することに注意してください。

   There are two ways to perform privacy tuning on a BEEP session,
   either:

BEEPセッションのときにプライバシー調律を実行する2つの方法があります:

   o  a transport security profile may be successfully started; or,

o 輸送セキュリティプロフィールは首尾よく始動されるかもしれません。 または

   o  a user authentication profile that supports transport security may
      be successfully started.

o 輸送セキュリティを支持するユーザー認証プロフィールは首尾よく始動されるかもしれません。

   Regardless, upon completion of the negotiation process, a tuning
   reset occurs in which both BEEP peers issue a new greeting.  Consult
   Section 3 of [2] for an example of how a BEEP peer may choose to
   issue different greetings based on whether privacy is in use.

不注意に、交渉の過程の完成のときに、両方のBEEP同輩が新しい挨拶を発行する調律リセットは起こります。 BEEP同輩が、プライバシーが使用中であるかどうか基づく異なった挨拶を発行するのをどう選ぶかもしれないかに関する例のための[2]のセクション3に相談してください。

O'Tuathail & Rose           Standards Track                    [Page 11]

RFC 3288                   Using SOAP in BEEP                  June 2002

2002年6月にビープ音に石鹸を使用するO'Tuathailとバラ標準化過程[11ページ]RFC3288

6. Registration Templates

6. 登録テンプレート

6.1 SOAP Profile Feature Registration Template

6.1 石鹸プロフィール特徴登録テンプレート

   When a feature for the BEEP profile for SOAP is registered, the
   following information is supplied:

SOAPのためのBEEPプロフィールのための特徴が登録しているとき、以下の情報を提供します:

   Feature Identification: specify a string that identifies this
      feature.  Unless the feature is registered with the IANA, the
      feature's identification must start with "x-".

識別を特徴としてください: この特徴を特定するストリングを指定してください。 特徴がIANAに示されない場合、フィーチャーの識別は「x」から始まらなければなりません。

   Feature Semantics: specify the semantics of the feature.

意味論を特徴としてください: 特徴の意味論を指定してください。

   Contact Information: specify the electronic contact information for
      the author of the feature.

問い合わせ先: 特徴の作者に電子問い合わせ先を指定してください。

O'Tuathail & Rose           Standards Track                    [Page 12]

RFC 3288                   Using SOAP in BEEP                  June 2002

2002年6月にビープ音に石鹸を使用するO'Tuathailとバラ標準化過程[12ページ]RFC3288

7. Initial Registrations

7. 初期の登録証明書

7.1 Registration: The SOAP Profile

7.1登録: 石鹸プロフィール

   Profile Identification: http://iana.org/beep/soap

識別の輪郭を描いてください: http://iana.org/beep/soap

   Messages exchanged during Channel Creation: bootmsg, bootrpy

メッセージはChannel Creationの間、交換しました: bootmsg、bootrpy

   Messages starting one-to-one exchanges: bootmsg, SOAP-Env:Envelope

始めが1〜1に以下を交換するというメッセージ bootmsg、SOAP-Env: 封筒

   Messages in positive replies: bootrpy, SOAP-Env:Envelope

積極的な返事におけるメッセージ: bootrpy、SOAP-Env: 封筒

   Messages in negative replies: error

否定的な返事におけるメッセージ: 誤り

   Messages in one-to-many exchanges: SOAP-Env:Envelope

多くへの1回の交換におけるメッセージ: 石鹸-Env: 封筒

   Message Syntax: SOAP-Env:Envelope as defined in Section 4 of [1] and
      [6]

メッセージ構文: そしてSOAP-Env: [1]のセクション4で定義される封筒。[6]

   Message Semantics: c.f., [1]

メッセージ意味論: c. f.[1]

   Contact Information: Eamon O'Tuathail <eamon.otuathail@clipcode.com>,
      Marshall Rose <mrose@dbc.mtview.ca.us>

問い合わせ先: Eamon O' Tuathail <eamon.otuathail@clipcode.com 、gt;、マーシャルが上昇した、lt;、 mrose@dbc.mtview.ca.us 、gt;、'

O'Tuathail & Rose           Standards Track                    [Page 13]

RFC 3288                   Using SOAP in BEEP                  June 2002

2002年6月にビープ音に石鹸を使用するO'Tuathailとバラ標準化過程[13ページ]RFC3288

7.2 Registration: The soap.beep URL Scheme

7.2登録: soap.beep URL Scheme

   URL scheme name: soap.beep

URL計画名: soap.beep

   URL scheme syntax: c.f., Section 5.1

URL計画構文: c. f.、セクション5.1

   Character encoding considerations: c.f., the "generic URI" syntax
      defined in Section 3 of [10]

問題をコード化するキャラクター: c.f.、セクション3で定義された「一般的なURI」構文[10]

   Intended usage: identifies a SOAP resource made available using the
      BEEP profile for SOAP

意図している用法: SOAPにBEEPプロフィールを使用することで利用可能にされたSOAPリソースを特定します。

   Applications using this scheme: c.f., "Intended usage", above

これを使用するアプリケーションが計画されます: c. f.、上の「意図している用法」

   Interoperability considerations: n/a

相互運用性問題: なし

   Security Considerations: c.f., Section 8

セキュリティ問題: c. f.、セクション8

   Relevant Publications: c.f., [1], [6], and [2]

関連刊行物: そしてc.f.、[1]、[6]。[2]

   Contact Information: Eamon O'Tuathail <eamon.otuathail@clipcode.com>,
      Marshall Rose <mrose@dbc.mtview.ca.us>

問い合わせ先: Eamon O' Tuathail <eamon.otuathail@clipcode.com 、gt;、マーシャルが上昇した、lt;、 mrose@dbc.mtview.ca.us 、gt;、'

   Author/Change controller: the IESG

コントローラを書くか、または変えてください: IESG

O'Tuathail & Rose           Standards Track                    [Page 14]

RFC 3288                   Using SOAP in BEEP                  June 2002

2002年6月にビープ音に石鹸を使用するO'Tuathailとバラ標準化過程[14ページ]RFC3288

7.3 Registration: The soap.beeps URL Scheme

7.3登録: soap.beeps URL Scheme

   URL scheme name: soap.beeps

URL計画名: soap.beeps

   URL scheme syntax: c.f., Section 5.2

URL計画構文: c. f.、セクション5.2

   Character encoding considerations: c.f., the "generic URI" syntax
      defined in Section 3 of [10]

問題をコード化するキャラクター: c.f.、セクション3で定義された「一般的なURI」構文[10]

   Intended usage: identifies a SOAP resource made available using the
      BEEP profile for SOAP after the BEEP session has been tuned for
      privacy

意図している用法: BEEPセッションがプライバシーのために調整された後にSOAPにBEEPプロフィールを使用することで利用可能にされたSOAPリソースを特定します。

   Applications using this scheme: c.f., "Intended usage", above

これを使用するアプリケーションが計画されます: c. f.、上の「意図している用法」

   Interoperability considerations: n/a

相互運用性問題: なし

   Security Considerations: c.f., Section 8

セキュリティ問題: c. f.、セクション8

   Relevant Publications: c.f., [1], [6], and [2]

関連刊行物: そしてc.f.、[1]、[6]。[2]

   Contact Information: Eamon O'Tuathail <eamon.otuathail@clipcode.com>,
      Marshall Rose <mrose@dbc.mtview.ca.us>

問い合わせ先: Eamon O' Tuathail <eamon.otuathail@clipcode.com 、gt;、マーシャルが上昇した、lt;、 mrose@dbc.mtview.ca.us 、gt;、'

   Author/Change controller: the IESG

コントローラを書くか、または変えてください: IESG

7.4 Registration: The System (Well-Known) TCP port number for SOAP over
    BEEP

7.4登録: BEEPの上のSOAPのためのSystem(よく知っている)TCPポートナンバー

   Protocol Number: TCP

数について議定書の中で述べてください: TCP

   Message Formats, Types, Opcodes, and Sequences: c.f., Section 2.1

メッセージ・フォーマット、タイプ、Opcodes、および系列: c. f.、セクション2.1

   Functions: c.f., [1]

機能: c. f.[1]

   Use of Broadcast/Multicast: none

放送/マルチキャストの使用: なし

   Proposed Name: SOAP over BEEP

提案された名前: ビープ音の上の石鹸

   Short name: soap-beep

省略名: 石鹸ビープ音

   Contact Information: Eamon O'Tuathail <eamon.otuathail@clipcode.com>,
      Marshall Rose <mrose@dbc.mtview.ca.us>

問い合わせ先: Eamon O' Tuathail <eamon.otuathail@clipcode.com 、gt;、マーシャルが上昇した、lt;、 mrose@dbc.mtview.ca.us 、gt;、'

O'Tuathail & Rose           Standards Track                    [Page 15]

RFC 3288                   Using SOAP in BEEP                  June 2002

2002年6月にビープ音に石鹸を使用するO'Tuathailとバラ標準化過程[15ページ]RFC3288

8. Security Considerations

8. セキュリティ問題

   Although service provisioning is a policy matter, at a minimum, all
   implementations must provide the following tuning profiles:

サービスの食糧を供給するのは方針問題ですが、最小限で、すべての実現が以下の調律プロフィールを提供しなければなりません:

   for authentication: http://iana.org/beep/SASL/DIGEST-MD5

認証のために: http://iana.org/beep/SASL/DIGEST-MD5

   for confidentiality: http://iana.org/beep/TLS (using the
      TLS_RSA_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA cipher)

秘密性のために: http://iana.org/beep/TLS (TLS_RSA_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA暗号を使用します)

   for both: http://iana.org/beep/TLS (using the
      TLS_RSA_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA cipher supporting client-side
      certificates)

両方のために: http://iana.org/beep/TLS (クライアントサイド証明書を支えるTLS_RSA_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA暗号を使用します)

   Further, implementations may choose to offer MIME-based security
   services providing message integrity and confidentiality, such as
   OpenPGP[13] or S/MIME[14].

さらに、実現は、メッセージの保全とOpenPGP[13]かS/MIME[14]などの秘密性を提供しながらMIMEベースのセキュリティー・サービスを提供するのを選ぶかもしれません。

   Regardless, consult [2]'s Section 9 for a discussion of BEEP-specific
   security issues.

不注意に、相談してください。BEEP特有の安全保障問題の議論のための[2]によるセクション9です。

O'Tuathail & Rose           Standards Track                    [Page 16]

RFC 3288                   Using SOAP in BEEP                  June 2002

2002年6月にビープ音に石鹸を使用するO'Tuathailとバラ標準化過程[16ページ]RFC3288

References

参照

   [1]   Box, D., Ehnebuske, D., Kakivaya, G., Layman, A., Mendelsohn,
         N., Nielsen, H., Thatte, S. and D. Winer, "Simple Object Access
         Protocol (SOAP) 1.1", May 2000, <http://www.w3.org/TR/2000/
         NOTE-SOAP-20000508>.

[1]箱、D.、Ehnebuske、D.、Kakivaya、G.、俗人、A.、メンデルゾーン、N.、ニールセン、H.、Thatte、S.、およびD.ワイナー、「Simple Object Access Protocol(石鹸)1.1インチ、2000年5月、<http://www.w3.org/TR/2000/注意石鹸-20000508>。」

   [2]   Rose, M., "The Blocks Extensible Exchange Protocol Core", RFC
         3080, March 2001.

[2] ローズ、M.、「ブロックの広げることができる交換プロトコルコア」、RFC3080、2001年3月。

   [3]   Fielding, R., Gettys, J., Mogul, J., Nielsen, H., Masinter, L.,
         Leach, P. and T. Berners-Lee, "Hypertext Transfer Protocol --
         HTTP/1.1", RFC 2616, June 1999.

[3] フィールディング、R.、Gettys、J.、ムガール人、J.、ニールセン、H.、Masinter、L.、リーチ、P.、およびT.バーナーズ・リー、「HTTP/1.1インチ、RFC2616、1999年ハイパーテキスト転送プロトコル--6月」。

   [4]   Murata, M., St.Laurent, S. and D. Kohn, "XML Media Types", RFC
         3023, January 2001.

[4] ムラタとM.と聖ローランとS.とD.コーン、「XMLメディアタイプ」、RFC3023、2001年1月。

   [5]   Levinson, E., "The MIME Multipart/Related Content-type", RFC
         2387, August 1998.

[5] レヴィンソン、1998年8月、E.、「MIMEの複合の、または、関連の文書内容」RFC2387。

   [6]   Barton, J., Thatte, S. and H. Nielsen, "SOAP Messages with
         Attachments", December 2000, <http://www.w3.org/TR/2000/NOTE-
         SOAP-attachments-20001211>.

[6] バートンとJ.とThatteとS.とH.ニールセン、「付属の石鹸メッセージ」、2000年12月、<http://www.w3.org/TR/2000/は石鹸付属-20001211>に注意します。

   [7]   Levinson, E., "Content-ID and Message-ID Uniform Resource
         Locators", RFC 2392, August 1998.

[7] レヴィンソン、E.、「コンテントIDとMessage ID Uniform Resource Locator」、RFC2392、1998年8月。

   [8]   Palme, F., Hopmann, A., Shelness, N. and E. Stefferud, "MIME
         Encapsulation of Aggregate Documents, such as HTML (MHTML)",
         RFC 2557, March 1999.

[8] パルメ、F.、Hopmann、A.、シェル、N.、およびE.Stefferud、「HTMLなどのAggregate Documents(MHTML)のMIME Encapsulation」RFC2557(1999年3月)。

   [9]   Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail
         Extensions (MIME) Part One: Format of Internet Message Bodies",
         RFC 2045, November 1996.

解放された[9]、N.、およびN.Borenstein、「マルチパーパスインターネットメールエクステンション(MIME)は1つを分けます」。 「インターネットメッセージ本体の形式」、RFC2045、1996年11月。

   [10]  Berners-Lee, T., Fielding, R. and L. Masinter, "Uniform
         Resource Identifiers (URI): Generic Syntax", RFC 2396, August
         1998.

[10]バーナーズ・リー、T.、フィールディング、R.、およびL.Masinter、「Uniform Resource Identifier(URI):」 「一般的な構文」、RFC2396、1998年8月。

   [11]  Gulbrandsen, A., Vixie, P. and L. Esibov, "A DNS RR for
         specifying the location of services (DNS SRV)", RFC 2782,
         February 2000.

[11]GulbrandsenとA.とVixieとP.とL.Esibov、「サービス(DNS SRV)の位置を指定するためのDNS RR」、RFC2782、2000年2月。

   [12]  Haskin, D. and E. Allen, "IP Version 6 over PPP", RFC 2472,
         December 1998.

[12] ハスキンとD.とE.アレン、「pppの上のIPバージョン6」、RFC2472、1998年12月。

   [13]  Elkins, M., Del Torto, D., Levien, R. and T. Roessler, "MIME
         Security with OpenPGP", RFC 3156, August 2001.

[13] エルキンズとM.とデルTortoとD.とレヴィエンとR.とT.Roessler、「OpenPGPがあるMIMEセキュリティ」、RFC3156、2001年8月。

O'Tuathail & Rose           Standards Track                    [Page 17]

RFC 3288                   Using SOAP in BEEP                  June 2002

2002年6月にビープ音に石鹸を使用するO'Tuathailとバラ標準化過程[17ページ]RFC3288

   [14]  Ramsdell, B., "S/MIME Version 3 Message Specification", RFC
         2633, June 1999.

[14]Ramsdell、B.、「S/MIMEバージョン3メッセージ仕様」、RFC2633、1999年6月。

IANA Considerations

IANA問題

   The IANA has registered the profile specified in Section 7.1 as:

IANAは以下としてセクション7.1で指定されたプロフィールを登録しました。

         http://iana.org/beep/soap

http://iana.org/beep/soap

   The IANA has registered "soap.beep" and "soap.beeps" as URL schemes,
   as specified in Section 7.2 and Section 7.3, respectively.

IANAは"soap.beep"を登録しました、そして、URLとしての"soap.beeps"はセクション7.2とセクション7.3で指定されるようにそれぞれ計画されます。

   The IANA has also registered "SOAP over BEEP" as a TCP port number,
   as specified in Section 7.4.

また、IANAはセクション7.4で指定されるようにTCPポートナンバーとしての「ビープ音の上の石鹸」を登録しました。

   Finally, the IANA maintains a list of SOAP profile features, c.f.,
   Section 6.1.  The IESG is responsible for assigning a designated
   expert to review the specification prior to the IANA making the
   assignment.  Prior to contacting the IESG, developers of SOAP profile
   features must use the mailing list beepwg@lists.beepcore.org to
   solicit commentary.

最終的に、IANAはSOAPプロフィール機能、c.f.、セクション6.1のリストを維持します。 IESGは課題をしながらIANAの前で仕様を再検討するために指定された専門家を選任するのに責任があります。 IESGに連絡する前に、SOAPプロフィール機能の開発者は、論評に請求するのにメーリングリスト beepwg@lists.beepcore.org を使用しなければなりません。

Acknowledgements

承認

   The authors gratefully acknowledge the contributions of: Christopher
   Ferris, Huston Franklin, Alexey Melnikov, Bill Mills, and Roy T.
   Fielding.

作者は感謝して以下の貢献を承諾します。 クリストファー・フェリー、ヒューストン・フランクリン、Alexeyメリニコフ、ビル工場、およびロイT.フィールディング。

O'Tuathail & Rose           Standards Track                    [Page 18]

RFC 3288                   Using SOAP in BEEP                  June 2002

2002年6月にビープ音に石鹸を使用するO'Tuathailとバラ標準化過程[18ページ]RFC3288

Authors' Addresses

作者のアドレス

   Eamon O'Tuathail
   Clipcode.com
   24 Thomastown Road
   Dun Laoghaire
   Dublin
   IE

Eamon O'Tuathail Clipcode.com24Thomastown道路ダンリアラダブリンIE

   Phone: +353 1 2350 424
   EMail: eamon.otuathail@clipcode.com
   URI:   http://www.clipcode.com/

以下に電話をしてください。 +353 1 2350 424 メール: eamon.otuathail@clipcode.com ユリ: http://www.clipcode.com/

   Marshall T. Rose
   Dover Beach Consulting, Inc.
   POB 255268
   Sacramento, CA  95865-5268
   US

Inc.POB255268サクラメント、カリフォルニア95865-5268米国に相談するマーシャル・T.バラドーヴァービーチ

   Phone: +1 916 483 8878
   EMail: mrose@dbc.mtview.ca.us

以下に電話をしてください。 +1 8878年の916 483メール: mrose@dbc.mtview.ca.us

O'Tuathail & Rose           Standards Track                    [Page 19]

RFC 3288                   Using SOAP in BEEP                  June 2002

2002年6月にビープ音に石鹸を使用するO'Tuathailとバラ標準化過程[19ページ]RFC3288

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (2002).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2002)。 All rights reserved。

   This document and translations of it may be copied and furnished to
   others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
   or assist in its implementation may be prepared, copied, published
   and distributed, in whole or in part, without restriction of any
   kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are
   included on all such copies and derivative works.  However, this
   document itself may not be modified in any way, such as by removing
   the copyright notice or references to the Internet Society or other
   Internet organizations, except as needed for the purpose of
   developing Internet standards in which case the procedures for
   copyrights defined in the Internet Standards process must be
   followed, or as required to translate it into languages other than
   English.

それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。

   The limited permissions granted above are perpetual and will not be
   revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。

   This document and the information contained herein is provided on an
   "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
   TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
   BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
   HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
   MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。

O'Tuathail & Rose           Standards Track                    [Page 20]

O'Tuathailとバラ標準化過程[20ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

%演算子 余り

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る